Thématique 1 : Linguistique inter-langues

La thématique 1  Linguistique inter-langues est consacrée à l’analyse empirique des constructions linguistiques, au regard de la variation textuelle, discursive et diachronique. Elle réunit des approches théoriques et méthodologiques variées (cognitives, constructionnelles, énonciatives, fonctionnalistes, discursives, formalistes), avec un intérêt partagé pour l’exploitation des corpus.

Les travaux menés au sein de cet axe sont marqués par la diversité de langues étudiées : le français, l’anglais, les langues nordiques, le russe, le chinois, l’espagnol, l’arabe.

La thématique 1 s’articule autour de trois opérations, sous les intitulés :

  1. Structure et sens
  2. Discours et interaction
  3. Changements et variations.

Traversée par l’objectif général de mettre en lumière les mécanismes grammaticaux de construction de sens, la première opération concerne les relations entre unités linguistiques, les structures sémantiques et l’interprétation. Les recherches menées au CRISCO s’inscrivent dans une longue tradition de l’étude de la modalité et des autres catégories TAME (temps, aspect, évidentialité) et s’interrogent  plus globalement sur l’ancrage et l’investissement du locuteur dans son message. Ainsi, des travaux récents ont exploré la sémantique des marqueurs ou constructions exprimant la perception, la modalité déontique, l’évidentialité directe ou indirecte, la subjectivité et l’intersubjectivité ou encore la contrefactualité. Ces travaux sont caractérisés par une réflexion approfondie sur la façon dont des différentes unités linguistiques (adjectif, adverbe, verbe lexical ou (semi-)auxiliaire, particule, flexion) ou constructions (locution, schéma phrastique) participent à la production du sens d’un énoncé à travers les représentations sémantiques qu’elles véhiculent. Les structures de ces représentations et les fonctionnement afférents sont aussi au cœur de la réflexion menée au CRISCO : synonymie, polysémie et polycatégorialité, notamment.

La deuxième opération met en avant-plan les dimensions discursive, multimodale et textuelle dans l’utilisation de la langue. Elle s’intéresse à la manière dont les unités phonético-prosodiques et lexico-grammaticales interagissent avec l’environnement spatio-temporel, social et sémiotique. Son objectif est de dévoiler des structures régulières sur le plan acoustique, métrique, conceptuel ou dialogique, sur lesquelles la communication verbale est fondée dans une situation et une production linguistique données. Sont étudiés, entre autres, les textes poétiques, les discours médiatiques et politiques, l’interaction Homme-Animal.

La troisième opération met l’accent sur les dynamiques variationnelles qui traversent les langues en diachronie et en synchronie. Elle vise à rendre compte de la variation formelle et interprétative des structures linguistiques, de leur perception et des discours métalinguistiques à leur sujet.  L’opération porte d’une part sur la matérialité orale de la langue dans sa dimension diatopique régionale, diastratique et phrastique. Elle prend aussi pour objet le phénomène du changement linguistique touchant le domaine lexical, l’ordre des mots, les chaînes de références et les marqueurs du TAME.

Pour favoriser le travail collaboratif inter-langues, une série de séminaires internes sera organisée régulièrement, dans lesquels les membres du laboratoire, y compris les doctorants, présentent leurs travaux en cours. Les spécialistes de langues différentes sont encouragés d’engager des recherches sur des questions qui les réunissent. Par ailleurs, le CRISCO accueille chaque année plusieurs spécialistes, affiliés en France ou à l’étranger, dans le cadre de conférences invitées. Dans un souci de mettre en relation constamment la recherche et la formation par la recherche, toutes ces manifestations, ainsi que les colloques et les journées d’études, permettent également de réunir les doctorants et les étudiants en Master à travers les langues de spécialité.