⁂ |
« Her gentle feet tread down the weeds
« And give more place to flowers. »
|
|
|
Elle écarte en passant les ronces du chemin. |
12 |
|
Au geste langoureux et frôleur de sa main |
12 |
|
Éclosent blanchement les fraîches églantines… |
12 |
|
Mais sa chair s’est blessée à tant d’âpres épines ! |
12 |
5 |
J’ai vu saigner ses pieds aux buissons du chemin. |
12 |
|
|
Son lent sourire tombe au sein d’or des corolles. |
12 |
|
L’évanouissement de ses vagues paroles |
12 |
|
Mêle au soir vaporeux des rythmes envolés |
12 |
|
Où d’anciens sanglots vibrent inconsolés… |
12 |
10 |
Son lent sourire tombe au sein d’or des corolles. |
12 |
|
|
Dans l’ombre de ses pas pleurent les liserons… |
12 |
|
Le jasmin, diadème aux délicats fleurons, |
12 |
|
Cet astre atténué, la chaste primevère, |
12 |
|
Parent son front de vierge à la beauté sévère… |
12 |
15 |
Là-bas pleurent d’amour les simples liserons. |
12 |
|
Son être, où brûle encor l’ardeur des soifs divines, |
12 |
|
|
S’est blessé trop souvent aux sauvages épines, — |
12 |
|
J’ai vu saigner son cœur aux buissons du chemin. |
12 |
|
Elle va gravement vers le lourd lendemain, |
12 |
20 |
Inlassable et gardant l’ardeur des soifs divines… |
12 |
|
J’ai vu saigner son cœur aux buissons du chemin. |
12 |
|