CHANT SECOND |
LE NAVIRE |
O terre de Cécrops ! terre où règnent un souffle divin et
des génies amis des hommes !
|
(Les Martyrs, CHATEAUBRIAND).
|
|
|
Au cœur privé d'amour, c'est bien peu que la gloire. |
12 |
|
Si de quelque bonheur rayonne la victoire, |
12 |
|
Soit pour les grands guerriers, soit à ceux dont la voix |
12 |
|
Éclaire les mortels ou leur dicte des lois, |
12 |
5 |
N'est-ce point qu'en secret, chaque pas de leur vie |
12 |
|
Retentit dans une âme invisible et ravie |
12 |
|
Comme au sein d'un écho qui des sons éclatants |
12 |
|
S'empare en sa retraite et les redit longtemps ? |
12 |
|
Ainsi des chevaliers la race simple et brave |
12 |
10 |
Au servage d'amour rangeait sa gloire esclave ; |
12 |
|
Ainsi de la beauté les secrètes faveurs |
12 |
|
Élevèrent aux Cieux les poètes rêveurs ; |
12 |
|
Ainsi souvent, dit-on, le bonheur d'un empire |
12 |
|
Aux peuples, par les rois, descendit d'un sourire. |
12 |
|
──────── |
15 |
Il s'est trouvé parfois, comme pour faire voir |
12 |
|
Que du bonheur en nous est encor le pouvoir, |
12 |
|
Deux âmes, s'élevant sur les plaines du monde, |
12 |
|
Toujours l'une pour l'autre existence féconde, |
12 |
|
Puissantes à sentir avec un feu pareil, |
12 |
20 |
Double et brûlant rayon né d'un même soleil, |
12 |
|
Vivant comme un seul être, intime et pur mélange, |
12 |
|
Semblables dans leur vol aux deux ailes d'un ange, |
12 |
|
Ou telles que des nuits les jumeaux radieux |
12 |
|
D'un fraternel éclat illuminent les cieux. |
12 |
25 |
Si l'homme a séparé leur ardeur mutuelle, |
12 |
|
C'est alors que l'on voit et rapide et fidèle |
12 |
|
Chacune, de la foule écartant l'épaisseur, |
12 |
|
Traverser l'Univers et voler à sa sœur. |
12 |
|
──────── |
|
Belle Scio, la nuit cache ta blanche ville, |
12 |
30 |
De tout corsaire Grec mystérieux asile ; |
12 |
|
Mais il faut se hâter, de peur que le matin |
12 |
|
Ne montre tes apprêts au Musulman lointain. |
12 |
|
Tandis qu'au saint discours de leur vieux Patriarche, |
12 |
|
Comme Israël jadis à l'approche de l'Arche, |
12 |
35 |
Ainsi qu'un homme seul ce peuple se levait, |
12 |
|
Solitaire au rivage un des Grecs se trouvait, |
12 |
|
Triste, et cherchant au loin sur cette mer connue, |
12 |
|
Si d'Athène à ces bords quelque voile est venue |
12 |
|
Parmi tous ces vaisseaux qui d'un furtif abord |
12 |
40 |
Du flot bleu de la rade avaient touché le bord. |
12 |
|
Chaque nef y trouvait ses compagnes fidèles : |
12 |
|
C'est ainsi qu'en hiver, les noires hirondelles |
12 |
|
Au bord d'un lac choisi par le léger conseil, |
12 |
|
Prêtes à s'élancer pour suivre leur soleil, |
12 |
45 |
Et saluant de loin la rive hospitalière, |
12 |
|
Préparent à grands cris leur aile aventurière. |
12 |
|
Mais rien ne paraît plus, que la lune qui dort |
12 |
|
Sur des flots mélangés et de saphir et d'or : |
12 |
|
Il n'y voit s'élever que les montagnes sombres, |
12 |
50 |
Les colonnes de marbre et les lointaines ombres |
12 |
|
Des îles du couchant, dont l'aspect sérieux |
12 |
|
S'oppose au doux sourire et des eaux et des cieux. |
12 |
|
« O faites-moi mourir ou donnez-moi des ailes ! |
12 |
|
« Criait-il, aux dangers nous serons infidèles ; |
12 |
55 |
« Le sang versé peut-être accuse ce retard. |
12 |
|
« L'ancre de nos vaisseaux se lèvera trop tard. » |
12 |
|
Ainsi disait sa voix ; mais une voix sacrée |
12 |
|
Ajoutait dans son cœur : « Attends, vierge adorée, |
12 |
|
« Héléna, mon espoir, avant que le soleil |
12 |
60 |
« Des portiques d'Athène ait doré le réveil, |
12 |
|
« Avant qu'au Minaret, des profanes prières, |
12 |
|
« L'Iman ait par trois fois annoncé les dernières, |
12 |
|
« Ma main qui sur ta main ressaisira ses droits |
12 |
|
« Sur le seuil de ta porte aura planté la Croix. |
12 |
65 |
« Suspends de tes beaux yeux les larmes répandues |
12 |
|
« Et tes dévotes nuits à prier assidues : |
12 |
|
« C'est à moi de veiller sur tes jours précieux, |
12 |
|
« De conquérir ta main et la faveur des Cieux. |
12 |
|
« Bientôt lorsque la paix couronnant notre épée |
12 |
70 |
« Rajeunira les champs de la Grèce usurpée, |
12 |
|
« Quand nos bras affranchis sauront tous appuyer |
12 |
|
« La sainteté des mœurs et l'honneur du foyer, |
12 |
|
« Alors on nous verra tous deux, ma fiancée. |
12 |
|
« Traverser lentement une foule empressée, |
12 |
75 |
« Devant nous les danseurs et le flambeau sacré ; |
12 |
|
« Puis du voile de feu son front sera paré, |
12 |
|
« Et les Grecs s'écrieront : « Voyez, c'est la plus belle, |
12 |
|
« C'est la belle Héléna qui, pieuse et fidèle, |
12 |
|
« Pour sa patrie et Dieu, sacrifiant son cœur, |
12 |
80 |
« Devait périr, ou vivre avec Mora vainqueur ! |
12 |
|
« Et le voici : c'est lui dont la main vengeresse |
12 |
|
« Brisa le premier nœud des chaînes de la Grèce, |
12 |
|
« Et pliant sous sa loi les corsaires domptés, |
12 |
|
« Apprit à leurs vaisseaux des flots inusités. » |
12 |
85 |
Ainsi loin de la foule émue et turbulente, |
12 |
|
Auprès de cette mer à la vague indolente, |
12 |
|
Rêvait le jeune Grec, et son front incliné |
12 |
|
De cheveux blonds flottans pâlissait couronné. |
12 |
|
Tel, loin des pins noircis qu'ébranle un sombre orage, |
12 |
90 |
Sur une onde voisine où tremble son image, |
12 |
|
Un saule retiré courbant ses longs rameaux, |
12 |
|
Pleure et du fleuve ami trouble les belles eaux. |
12 |
|
──────── |
|
Mais le cri du départ succède à la prière ; |
12 |
|
D'innombrables flambeaux que voile la poussière, |
12 |
95 |
Retournent aux vaisseaux ; il y marche à grands pas ; |
12 |
|
Changeant sa rêverie en l'espoir des combats, |
12 |
|
Tandis que l'ancre lourde en criant se retire, |
12 |
|
Sur le pont balancé du plus léger navire, |
12 |
|
Il s'élance joyeux comme le cerf des bois, |
12 |
100 |
Qui de sa blanche biche entend bramer la voix, |
12 |
|
Et prompt au cri plaintif de sa timide amante |
12 |
|
Saute d'un large bond la cascade écumante. |
12 |
|
La voile est déployée à recevoir le vent, |
12 |
|
Et les regards d'adieu vers le mont s'élevant, |
12 |
105 |
Ont vu près d'un feu blanc dont l'île se décore, |
12 |
|
Le vieux moine, et sa Croix qui les bénit encore. |
12 |
|
──────── |
|
On partait, on voguait, lorsqu'un timide esquif, |
12 |
|
Comme aux bras de sa mère accourt l'enfant craintif, |
12 |
|
Au milieu de la flotte en silence se glisse. |
12 |
110 |
— « Êtes-vous Grecs ? Venez, que l'Ottoman périsse ! » |
12 |
|
— « On se bat dans Athène. Une femme est ici |
12 |
|
« Qui vous demande asile, et pleure. La voici. » |
12 |
|
On voit deux matelots puis une jeune fille ; |
12 |
|
Ils montent sur le bord, une lumière y brille, |
12 |
115 |
Un cri part : « Héléna ! » Mais les yeux d'un amant |
12 |
|
Pouvaient seuls le savoir ; pâle d'étonnement |
12 |
|
Lui-même a reculé, croyant voir lui sourire |
12 |
|
Le fantôme égaré d'une jeune martyre. |
12 |
|
Il semblait que la mort eût déjà disposé |
12 |
120 |
De ce teint de seize ans par des pleurs arrosé ; |
12 |
|
Sa bouche était bleuâtre, entr'ouverte et tremblante ; |
12 |
|
Son sein, sous une robe en désordre et sanglante, |
12 |
|
Se gonflait de soupirs et battait agité |
12 |
|
Comme un flot blanc des mers par le vent tourmenté. |
12 |
125 |
Un voile déchiré tombant des tresses blondes |
12 |
|
Qu'entraînait à ses pieds l'humide poids des ondes, |
12 |
|
Ne savait pas cacher dans ses mobiles plis |
12 |
|
Le sang qui rougissait ses épaules de lis. |
12 |
|
Serrant un crucifix dans ses mains réunies, |
12 |
130 |
Comme un dernier trésor pour les vierges bannies, |
12 |
|
Sur ses traits n'était pas la crainte ou l'amitié ; |
12 |
|
Elle n'implorait point une indigne pitié, |
12 |
|
Mais, fière, elle semblait chercher dans sa pensée |
12 |
|
Ce qui vengerait mieux une femme offensée, |
12 |
135 |
Et demander au Dieu d'amour et de douleur |
12 |
|
Des forces pour lutter contre elle et le malheur. |
12 |
|
Le jeune Grec disait : « Parlez, ma bien-aimée, |
12 |
|
« Votre voix à ma voix est-elle inanimée ? |
12 |
|
« Vous repoussez ce bras, ce cœur où pour toujours |
12 |
140 |
« Se doivent confier et s'appuyer vos jours ? |
12 |
|
« Vous le voulez ? eh bien ! je le veux, que ma bouche |
12 |
|
« S'éloigne de vos mains, et jamais ne les touche ; |
12 |
|
« Non, ne m'approchez pas, s'il le faut ; mais du moins, |
12 |
|
« Héléna, parlez-moi, nous sommes sans témoins ; |
12 |
145 |
« Voyez, tous les soldats ont connu ma pensée, |
12 |
|
« Ils n'ont fait que vous voir, la poupe est délaissée. |
12 |
|
« Ce voyage et la nuit auront un même cours, |
12 |
|
« Usons d'un temps sacré propice à nos discours, |
12 |
|
« C'est le dernier peut-être. O ! dites, mon amie ? |
12 |
150 |
« Pourquoi pas dans Athène à cette heure endormie ? |
12 |
|
« Et pourquoi dans ces lieux ? et comment ? et pourquoi |
12 |
|
« Ce désordre et vos yeux qui s'éloignent de moi ? » |
12 |
|
──────── |
|
Ainsi disait Mora ; mais la jeune exilée |
12 |
|
A des propos d'amour n'était point rappelée ; |
12 |
155 |
Même de chaque mot semblait naître un chagrin ; |
12 |
|
Car, appuyant alors sa tête dans sa main, |
12 |
|
Elle pleura long-temps. On l'entendait dans l'ombre |
12 |
|
Comme on entend, le soir, dans le fond d'un bois sombre |
12 |
|
Murmurer une source en un lit inconnu. |
12 |
160 |
Cherchant quelque discours de son cœur bien venu, |
12 |
|
Son ami, qui croyait dissiper sa tristesse, |
12 |
|
Regarda vers la mer, et parla de la Grèce, |
12 |
|
Lorsque tombe la feuille et s'abrège le jour, |
12 |
|
Et qu'un jeune homme éteint se meurt, et meurt d'amour, |
12 |
165 |
Il ne goûte plus rien des choses de la terre : |
12 |
|
Son œil découragé, que la faiblesse altère, |
12 |
|
Se tourne lentement vers le Ciel déjà gris, |
12 |
|
Et sur la feuille jaune et les gazons flétris ; |
12 |
|
Il rit d'un rire amer au deuil de la nature, |
12 |
170 |
Et sous chaque arbrisseau place sa sépulture ; |
12 |
|
Sa mère alors toujours sur le lit douloureux |
12 |
|
Courbée, et s'efforçant à des regards heureux, |
12 |
|
Lui dit sa santé belle, et vante l'espérance |
12 |
|
Qui n'est pas dans son cœur, lui dit les jeux d'enfance, |
12 |
175 |
Et la gloire, et l'étude, et les fleurs du beau temps, |
12 |
|
Et ce soleil ami qui revient au printemps. |
12 |
|
──────── |
|
Les navires penchés volaient sur l'eau dorée |
12 |
|
Comme de cygnes blancs une troupe égarée |
12 |
|
Qui cherche l'air natal et le lac paternel. |
12 |
180 |
Le spectacle des mers est grand et solennel ; |
12 |
|
Ce mobile désert, bruyant et monotone, |
12 |
|
Attriste la pensée encor plus qu'il n'étonne ; |
12 |
|
Et l'homme, entre le Ciel et les ondes jeté, |
12 |
|
Se plaint d'être si peu devant l'immensité. |
12 |
185 |
Ce fut surtout alors que cette mer antique |
12 |
|
Aux Grecs silencieux apparut magnifique. |
12 |
|
La nuit, cachant les bords, ne montrait à leurs yeux |
12 |
|
Que les tombeaux épars et les temples des dieux, |
12 |
|
Qui brillant tour à tour au sein des îles sombres, |
12 |
190 |
Escortaient les vaisseaux, comme de blanches ombres, |
12 |
|
En leur parlant toujours et de la liberté, |
12 |
|
Et d'amour et de gloire, et d'immortalité. |
12 |
|
Alors Mora, semblable aux antiques Rapsodes |
12 |
|
Qui chantaient sur les flots d'harmonieuses odes, |
12 |
195 |
Enflamma ses discours de ce feu précieux |
12 |
|
Que conservent aux Grecs l'amour et leurs beaux cieux |
12 |
|
« O regarde, Héléna ! que ta tête affligée |
12 |
|
« Se soulève un moment pour voir la mer Égée ; |
12 |
|
« O respirons cet air ! c'est l'air de nos aïeux, |
12 |
200 |
« L'air de la liberté qui fait les demi-dieux ; |
12 |
|
« La rose et le laurier qui l'embaument sans cesse, |
12 |
|
« De victoire et de paix lui portent la promesse, |
12 |
|
« Et ces beaux champs captifs qui nous sont destinés |
12 |
|
« Ont encor dans leur sein des germes fortunés ; |
12 |
205 |
« Le soleil affranchi va tous les faire éclore. |
12 |
|
« Vois ces îles : c'étaient les corbeilles de Flore ; |
12 |
|
« Rien n'y fut sérieux, pas même les malheurs ; |
12 |
|
« Les villes de ces bords avaient des noms de fleurs ; |
12 |
|
« Et, comme le parfum qui survit à la rose, |
12 |
210 |
« Autour des murs tombés leur souvenir repose. |
12 |
|
« Là, sous ces oliviers au feuillage tremblant, |
12 |
|
« Un autel de Vénus lavait son marbre blanc ; |
12 |
|
« Vois cet astre si pur dont la nuit se décore |
12 |
|
« Dans ce ciel amoureux, c'est Cythérée encore ; |
12 |
215 |
« Par nos riants aïeux ce ciel est enchanté, |
12 |
|
« Son plus beau feu reçut le nom de la beauté, |
12 |
|
« La beauté leur déesse. Âme de la nature, |
12 |
|
« Disaient-ils, l'univers roule dans sa ceinture ; |
12 |
|
« Elle vient, le vent tombe et la terre fleurit |
12 |
220 |
« La mer sous ses pieds blancs s'apaise et lui sourit. |
12 |
|
« Mensonges gracieux, religion charmante |
12 |
|
« Que rêve encor l'amant auprès de son amante ! » |
12 |
|
──────── |
|
Quand un lis parfumé qu'arrose l'Ilissus |
12 |
|
De son beau vêtement courbe les blancs tissus, |
12 |
225 |
Sous l'injure des vents et de la lourde pluie, |
12 |
|
S'il advient qu'un rayon pour un moment l'essuie. |
12 |
|
Son front alors s'élève, et, fier dans son réveil, |
12 |
|
Entr'ouvre un sein humide et cherche son soleil ; |
12 |
|
Mais l'eau qui l'a flétri, prolongeant son supplice, |
12 |
230 |
Tombe encor lentement des bords de son calice. |
12 |
|
Héléna releva son front et ses beaux yeux, |
12 |
|
Les égara long-temps sur la mer et les cieux ; |
12 |
|
Ses pleurs avaient cessé, mais non pas sa tristesse. |
12 |
|
D'un rire dédaigneux : « C'est donc une autre Grèce, |
12 |
235 |
« Dit-elle, où vous voyez des temples et des fleurs ? |
12 |
|
« Moi, je vois des tombeaux brisés par des malheurs. |
12 |
|
« — Eh quoi ! derrière nous, vois-tu pas, mon amie, |
12 |
|
« Telle qu'une Sirène en ses flots endormie, |
12 |
|
« Lesbos au blanc rivage, où l'on dit qu'autrefois |
12 |
240 |
« Les premiers chants humains mesurèrent les voix ? |
12 |
|
« Une vague y jeta comme un divin trophée |
12 |
|
« La tête harmonieuse et la lyre d'Orphée ; |
12 |
|
« Avec le même flot, la Mélodie alors |
12 |
|
« Aborda : tous les sons connurent les accords ; |
12 |
245 |
« Philomèle en ces lieux gémissait plus savante. |
12 |
|
« Fière de ses enfants, cette île encor se vante |
12 |
|
« Des pleurs mélodieux et des tristes concerts |
12 |
|
« Qu'à leur mort soupiraient les Muses dans les airs. » |
12 |
|
Mais Héléna disait, en secouant sa tête |
12 |
250 |
Et ses cheveux flottants : « Votre bouche s'arrête ; |
12 |
|
« Vous craignez ma tristesse et ne me dites pas |
12 |
|
« Sapho, son abandon, sa lyre et son trépas. |
12 |
|
« Elle était comme moi, jeune, faible, amoureuse ; |
12 |
|
« Je vais mourir aussi, mais bien plus malheureuse ! |
12 |
255 |
— « Tu ne peux pas mourir, puisque je combattrai. |
12 |
|
— « Oui, vous serez vainqueur, et pourtant je mourrai ! |
12 |
|
« Que les vents sont tardifs ! Quel est donc ce rivage ? |
12 |
|
— « Héléna, détournons un lugubre présage. |
12 |
|
« Bientôt nous abordons : ne vois-tu pas déjà |
12 |
260 |
« La flottante Délos, qu'Apollon protégea ? |
12 |
|
« Paros au marbre pur, sous le ciseau docile ? |
12 |
|
« Scyros ou bel enfant se travestit Achille ? |
12 |
|
« Vers le nord c'est Zéa qui s'élève à nos yeux, |
12 |
|
« Vois l'Attique : à présent reconnais-tu tes cieux ? » |
12 |
|
──────── |
265 |
Héléna se leva : « Lune mélancolique, |
12 |
|
« Dit-elle, ô montre-moi les rives de l'Attique ! |
12 |
|
« Que tes chastes rayons dorant ses bois anciens, |
12 |
|
« L'éclairent à mes yeux sans m'éclairer aux siens ! |
12 |
|
« O Grèce, je t'aimais comme on aime sa mère ! |
12 |
270 |
« Que ce vent conducteur qui rase l'onde amère, |
12 |
|
« Emporte mon adieu que tu n'entendras pas, |
12 |
|
« Jusqu'aux lauriers amis de mes plus jeunes pas, |
12 |
|
« De mes pas curieux. Lorsque seule, égarée, |
12 |
|
« Sous un pudique voile, aux rives du Pirée |
12 |
275 |
« J'allais, de Thémistocle invoquant le tombeau, |
12 |
|
« Rêver un jeune époux, fidèle, illustre et beau, |
12 |
|
« Couple fier et joyeux, de nos temples antiques |
12 |
|
« Nous aurions d'un pas libre admiré les portiques ; |
12 |
|
« Mes destins bienheureux ne seraient plus rêvés, |
12 |
280 |
« Et sur les murs deux noms auraient été gravés ; |
12 |
|
« Mon sein aurait connu les douceurs maternelles, |
12 |
|
« Et, comme sur l'oiseau sa mère étend ses ailes, |
12 |
|
« J'eusse élevé les jours d'un jeune Athénien, |
12 |
|
« Libre dès le berceau, dès le berceau chrétien. |
12 |
285 |
« Mais d'où me vient encor ce regret de la vie ? |
12 |
|
« Ma part dans ces trésors m'est à jamais ravie : |
12 |
|
« Comment autour de moi se viennent-ils offrir ? |
12 |
|
« Devrait-elle y penser, celle qui va mourir ? |
12 |
|
« Hélas ! je suis semblable à la jeune novice |
12 |
290 |
« Qui change en voile noir et les fleurs, son délice, |
12 |
|
« Et les bijoux du monde, et, prête à les quitter, |
12 |
|
« Les touche et les admire avant de les jeter. |
12 |
|
« Des maux non mérités je me suis étonnée, |
12 |
|
« Et je n'ai pas compris d'abord ma destinée : |
12 |
295 |
« Car j'ai des ennemis, je demande le sang, |
12 |
|
«Je pleure, et cependant mon cœur est innocent, |
12 |
|
« Mon cœur est innocent, et je suis criminelle. » |
12 |
|
Et puis sa voix s'éteint, et sa lèvre décèle |
12 |
|
Ce murmure sans bruit par le vent emporté ; |
12 |
300 |
« Et j'unis l'infamie avec la pureté ! » |
12 |
|
──────── |
|
D'abord le jeune Grec, d'une oreille ravie |
12 |
|
Écoutait ces accens de bonheur et de vie. |
12 |
|
A genoux devant elle, il admirait ses yeux, |
12 |
|
Humides, languissans et tournés vers les Cieux ; |
12 |
305 |
Immobile, attentif, il laissait fuir à peine |
12 |
|
De sa bouche entr'ouverte une brûlante haleine ; |
12 |
|
Il la voyait renaître : oubliant de souffrir, |
12 |
|
Dans son heureuse extase il eût voulu mourir. |
12 |
|
Mais lorsqu'il entendit sa mobile pensée |
12 |
310 |
Redescendre à se plaindre, il la dit insensée : |
12 |
|
Prenant ses blanches mains qu'il arrosait de pleurs, |
12 |
|
Habile à détourner le cours de ses douleurs, |
12 |
|
Il dit : « Hélas ! ton âme est comme la colombe |
12 |
|
« Qui monte vers le Ciel, puis gémit et retombe. |
12 |
315 |
« Que n'as-tu poursuivi tes discours gracieux ? |
12 |
|
« Je voyais l'avenir passer devant mes yeux. |
12 |
|
« Chasse le repentir, l'inquiétude amère, |
12 |
|
« L'époux fait pardonner d'avoir quitté la mère, |
12 |
|
« Qu'as-tu fais, dis-le-moi, de la noble fierté |
12 |
320 |
« Qui soulevait ton cœur au nom de liberté ? |
12 |
|
« Tu t'endors aux chagrins de quelque vain scrupule, |
12 |
|
« Quand mon vaisseau t'emporte à la terre d'Hercule ! » |
12 |
|
──────── |
|
Des longs pleurs d'Héléna par torrents échappés, |
12 |
|
Il sentit ses cheveux longtemps encor trempés ; |
12 |
325 |
Mais honteuse, bientôt elle éleva la tête, |
12 |
|
Et l'on revit briller sur sa bouche muette, |
12 |
|
Au travers de ses pleurs, un sourire vermeil, |
12 |
|
Comme à travers la pluie un rayon de soleil. |
12 |
|
Son regard s'allumait comme une double étoile : |
12 |
330 |
Sa main rapide enlève et jette aux flots son voile ; |
12 |
|
Elle tremble et rougit : va-t-elle raconter |
12 |
|
Les secrets de son cœur qu'elle ne peut dompter ? |
12 |
|
« J'avais baissé les yeux en implorant le glaive ; |
12 |
|
« J'ai trouvé le vengeur, ma tête se relève, |
12 |
335 |
« Dit-elle : ô donnez-moi ce luth ionien, |
12 |
|
« Nul amour pour les chants ne fut égal au mien. |
12 |
|
« Se mesurant en chœur, que vos voix cadencées |
12 |
|
« Suivent le mouvement des poupes balancées. |
12 |
|
« O jeunes Grecs ! chantons ; que la nuit et ces bords |
12 |
340 |
« Retentissent émus de nos derniers accords : |
12 |
|
« Les accords précédaient les combats de nos pères ; |
12 |
|
« Et nous, n'avons-nous pas nos trois Muses sévères, |
12 |
|
« La Douleur et la Mort toujours devant nos yeux, |
12 |
|
« Et la Vengeance aussi, la volupté des Dieux ? » |
12 |
|
LE CHŒUR DES GRECS |
345 |
O jeune fiancée ! ô belle fugitive ! |
12 |
|
Les guerriers vont répondre à la Vierge plaintive ; |
12 |
|
Le dur marin sourit à la faible beauté, |
12 |
|
Et son bras est vainqueur quand sa voix a chanté. |
12 |
|
|
HÉLÉNA |
|
Regardez, c'est la Grèce ; ô regardez ! c'est elle ! |
12 |
350 |
Salut, reine des Arts ! Salut, Grèce immortelle ! |
12 |
|
Le monde est amoureux de ta pourpre en lambeaux, |
12 |
|
Et l'or des nations s'arrache tes tombeaux. |
12 |
|
|
O fille du Soleil ! la Force et le Génie |
12 |
|
Ont couronné ton front de gloire et d'harmonie. |
12 |
355 |
Les générations avec ton souvenir |
12 |
|
Grandissent ; ton passé règle leur avenir. |
12 |
|
|
Les peuples froids du Nord, souvent pleins de ta gloire, |
12 |
|
De leur propres aïeux ont perdu la mémoire ; |
12 |
|
Et quand, las d'un triomphe, il dort dans son repos, |
12 |
360 |
Le cœur des Francs palpite au nom de tes héros. |
12 |
|
|
O terre de Pallas ! contrée au doux langage ! |
12 |
|
Ton front ouvert sept fois sept fois fit naître un sage. |
12 |
|
Leur génie en grands mots dans les temps s'est inscrit ; |
12 |
|
Et Socrate mourant devina Jésus-Christ. |
12 |
|
|
LE CHŒUR |
365 |
O vous, de qui la voile est proche de nos voiles, |
12 |
|
Vaisseaux Helléniens, oubliez les étoiles ! |
12 |
|
Approchez, écoutez la Vierge aux sons touchans : |
12 |
|
La Grèce, notre mère, est belle dans ses chants. |
12 |
|
|
HÉLÉNA |
|
O fils des héros d'Homère ! |
7 |
370 |
Des temps vous êtes exclus ; |
7 |
|
Telle n'est plus votre mère, |
7 |
|
Et vos pères ne sont plus. |
7 |
|
Chez nous l'Asie indolente |
7 |
|
S'endort superbe et sanglante, |
7 |
375 |
Et tranquilles sous ses yeux, |
7 |
|
Les esclaves de l'esclave |
7 |
|
Regardent la mer qui lave |
7 |
|
L'urne vide des aïeux. |
7 |
|
|
LE CHŒUR |
|
Mais la nuit aura vu ces eaux moins malheureuses |
12 |
380 |
Laver avec amour nos poupes généreuses ; |
12 |
|
Et ces tombes sans morts, veuves de nos parents, |
12 |
|
Regorgeront demain des os des nos tyrans. |
12 |
|
|
HÉLÉNA |
|
Non, des Ajax et des Achilles |
8 |
|
Vous n'avez gardé que le nom : |
8 |
385 |
Vos vaisseaux se cachent aux îles |
8 |
|
Que cachaient ceux d'Agamemnon |
8 |
|
Mahomet règne dans nos villes, |
8 |
|
Se baigne dans les Thermopyles, |
8 |
|
Chaudes encor d'un sang pieux ; |
8 |
390 |
Son croissant dans l'air se balance... |
8 |
|
Diomède a brisé sa lance : |
8 |
|
On n'ose plus frapper les dieux. |
8 |
|
|
LE CHŒUR |
|
L'aube de sang viendra, vous verrez qui nous sommes |
12 |
|
Vos chants n'oseront plus redemander des hommes. |
12 |
395 |
Compagnon mutilé de la mort de Riga |
12 |
|
Et pirate sans fers, fugitif de Parga, |
12 |
|
Le marin, rude enfant de l'île, |
8 |
|
Loin de ses bords chéris flotte sans l'oublier ; |
12 |
|
Il sait combattre comme Achille, |
8 |
400 |
Et son bras est sans bouclier. |
8 |
|
|
HÉLÉNA |
|
O nous pourrions déjà les entendre crier ! |
12 |
|
Ces filles, ces enfans, innocentes victimes ; |
12 |
|
Vos ennemis rians les foulent sous leurs pas, |
12 |
|
Et leur dernier soupir s'étonne de ces crimes |
12 |
405 |
Que leur âge ne savait pas. |
8 |
|
|
Vous avez évité ces horribles trépas, |
12 |
|
Vous, sœurs de mon destin, plus heureuses compagnes |
12 |
|
Votre pudeur tremblante a fui dans les montagnes ; |
12 |
|
Appelant de leurs mains et plaignant Héléna, |
12 |
410 |
Leur troupe poursuivie arrive à Colona ; |
12 |
|
Puis sur le cap vengeur, l'une à l'autre enlacée |
12 |
|
Chanta d'une voix ferme, exempte de sanglots, |
12 |
|
Et leur hymne de mort, sur le mont commencée, |
12 |
|
S'éteignit dans les flots. |
6 |
|
|
LE CHŒUR |
415 |
O tardive vengeance ! ô vengeance sacrée ! |
12 |
|
Par trois cents ans captifs sans espoir implorée, |
12 |
|
As-tu rempli ta coupe avec ces flots de sang ? |
12 |
|
Quand la verseras-tu sur eux ? |
|
|
|
HÉLÉNA |
|
Quand la verseras-tu sur eux ? Elle descend. |
|
|
Voyez-vous sur les monts ces feux patriotiques |
12 |
420 |
S'agiter aux sommets de leurs croupes antiques ? |
12 |
|
Et Colone, et l'Hymète, et le Poecile altier, |
12 |
|
Que l'olivier brûlant éclaire tout entier ? |
12 |
|
Comme aux fils de Léda la flamme est sur leur tête ; |
12 |
|
Les Grecs les ont parés pour quelque grande fête ; |
12 |
425 |
C'est celle de la Grèce et de la liberté ; |
12 |
|
Le signal de nos feux à leurs yeux est porté. |
12 |
|
|
|
Quittez vos trônes d'or, Nations de la terre, |
12 |
|
Entourez-vous et dépouillez le deuil ; |
10 |
|
Votre sœur soulève la pierre |
8 |
430 |
Qui la couvrait dans son cercueil. |
8 |
|
A la fois pâle, faible et fière, |
8 |
|
Ses deux mains implorent vos mains ; |
8 |
|
Ses yeux, que du sépulcre aveugle la poussière, |
12 |
|
Vers ses anciens lauriers demandent leurs chemins ; |
12 |
435 |
La victoire la rendra belle ; |
8 |
|
Tendez-lui de vos bras les secours belliqueux, |
12 |
|
Les Dieux combattaient avec elle ; |
8 |
|
Êtes-vous donc plus grandes qu'eux ? |
8 |
|
Du moins contre la Grèce, ô n'ayez point de haine ! |
12 |
440 |
Encouragez-la dans l'arène ; |
8 |
|
Par des cris fraternels secondez ses efforts ; |
12 |
|
Et, comme autrefois Rome en leur sanglante lutte, |
12 |
|
De ses gladiateurs jugeait de loin la chute, |
12 |
|
Que vos oisives mains applaudissent nos morts. |
12 |
|
──────── |
445 |
Elle disait. Ses bras, sa tête prophétique |
12 |
|
Se penchaient sur les eaux et tendaient vers l'Attique. |
12 |
|
En foule rassemblés, remplis d'étonnement, |
12 |
|
Quand pâle, enveloppée en son blanc vêtement, |
12 |
|
Elle s'élevait seule au sein de l'ombre noire, |
12 |
450 |
Les Grecs se rappelaient ces images d'ivoire |
12 |
|
Qu'aux poupes des vaisseaux consacraient leurs aïeux, |
12 |
|
Pour les mieux assurer de la faveur des Dieux. |
12 |
|
FIN DU CHANT SECOND |