Métrique en Ligne
VIG_1/VIG11
Alfred de VIGNY
POÈMES ANTIQUES ET MODERNES
1826
LIVRE MODERNE
Dolorida
Poème
Yo amo mas a tu amor que a tu vida.
Proverbe espagnol.
J'aime mieux ton amour que ta vie.
Est-ce la Volupté qui, pour ses doux mystères, 12
Furtive, a rallumé ces lampes solitaires ? 12
La gaze et le cristal sont leur pâle prison. 12
Aux souffles purs d'un soir de l'ardente saison 12
5 S'ouvre sur le balcon la moresque fenêtre ; 12
Une aurore imprévue à minuit semble naître, 12
Quand la lune apparaît, quand ses gerbes d'argent 12
Font pâlir les lueurs du feu rose et changeant ; 12
Les deux clartés à l'œil offrent partout leurs pièges ; 12
10 Caressent mollement le velours bleu des sièges, 12
La soyeuse ottomane où le livre est encor, 12
La pendule mobile entre deux vases d'or, 12
La Madone d'argent, sous deux roses cachée, 12
Et sur un lit d'azur une beauté couchée. 12
――――――
15 Oh ! jamais dans Madrid un noble cavalier 12
Ne verra tant de grâce à plus d'art s'allier ; 12
Jamais pour plus d'attraits, lorsque la nuit commence, 12
N'a frémi la guitare et langui la romance ; 12
Jamais dans nulle église on ne vit plus beaux yeux 12
20 Des grains du chapelet se tourner vers les cieux ; 12
Sur les mille degrés du vaste amphithéâtre 12
On n'admira jamais plus belles mains d'albâtre 12
Sous la mantille noire et ses paillettes d'or, 12
Applaudissant, de loin, l'adroit toréador. 12
――――――
25 Mais, ô vous qu'en secret nulle œillade attentive 12
Dans ses rayons brillants ne chercha pour captive, 12
Jeune foule d'amants. Espagnols à l'œil noir, 12
Si sous la perle et l'or vous l'adoriez le soir, 12
Qui de vous ne voudrait (dût la dague andalouse 12
30 Le frapper au retour de sa pointe jalouse) 12
Prosterner ses baisers sur ces pieds découverts, 12
Ce col, ce sein d'albâtre, à l'air nocturne ouverts, 12
Et ces longs cheveux noirs tombant sur son épaule, 12
Comme tombe à ses pieds le vêtement du saule ? 12
――――――
35 Dolorida n'a plus que ce voile incertain, 12
Le premier que revêt le pudique matin 12
Et le dernier rempart que, dans sa nuit folâtre, 12
L'amour ose enlever d'une main idolâtre. 12
Ses bras nus à sa tête offrent un mol appui. 12
40 Mais ses yeux sont ouverts, et bien du temps a fui 12
Depuis que, sur l'émail, dans ses douze demeures, 12
Ils suivent ce compas qui tourne avec les heures. 12
Que fait-il donc, celui que sa douleur attend ? 12
Sans doute il n'aime pas, celui qu'elle aime tant. 12
45 A peine chaque jour l'épouse délaissée 12
Voit un baiser distrait sur sa lèvre empressée 12
Tomber seul, sans l'amour ; son amour cependant 12
S'accroît par les dédains et souffre plus ardent. 12
Près d'un constant époux, peut-être, ô jeune femme ! 12
50 Quelque infidèle espoir eût égaré ton âme ; 12
Car l'amour d'une femme est semblable à l'enfant 12
Qui, las de ses jouets, les brise triomphant, 12
Foule d'un pied volage une rose immobile, 12
Et suit l'insecte ailé qui fuit sa main débile. 12
55 Pourquoi Dolorida, seule en ce grand palais 12
Où l'on n'entend, ce soir, ni le pied des valets, 12
Ni, dans la galerie et les corridors tristes, 12
Les enfantines voix des vives caméristes ? 12
Trois heures cependant ont lentement sonné ; 12
60 La voix du temps est triste au cœur abandonné ; 12
Ses coups y réveillaient la douleur de l'absence, 12
Et la lampe luttait ; sa flamme sans puissance 12
Décroissait inégale, et semblait un mourant 12
Qui sur la vie encor jette un regard errant. 12
65 A ses yeux fatigués tout se montre plus sombre, 12
Le crucifix penché semble agiter son ombre ; 12
Un grand froid la saisit ; mais les fortes douleurs 12
Ignorent les sanglots, les soupirs et les pleurs : 12
Elle reste immobile, et, sous un air paisible, 12
70 Mord, d'une dent jalouse, une main insensible. 12
――――――
Que le silence est long ! Mais on entend des pas ! 12
La porte s'ouvre, il entre : elle ne tremble pas ! 12
Elle ne tremble pas, à sa pâle figure 12
Qui de quelque malheur semble traîner l'augure ; 12
75 Elle voit sans effroi son jeune époux, si beau, 12
Marcher jusqu'à son lit comme on marche au tombeau. 12
Sous les plis du manteau se courbe sa faiblesse ; 12
Même sa longue épée est un poids qui le blesse. 12
Tombé sur ses genoux, il parle à demi-voix : 12
――――――
80 « Je viens te dire adieu ; je me meurs, tu le vois, 12
Dolorida, je meurs ! une flamme inconnue, 12
Errante, est dans mon sang jusqu'au cœur parvenue, 12
Mes pieds sont froids et lourds, mon œil est obscurci ; 12
Je suis tombé trois fois en revenant ici. 12
85 Mais je voulais te voir ; mais, quand l'ardente fièvre 12
Par des frissons brûlants a fait trembler ma lèvre, 12
J'ai dit : « Je vais mourir ; que la fin de mes jours 12
« Lui fasse au moins savoir qu'absent j'aimais toujours. » 12
Alors je suis parti, ne demandant qu'une heure 12
90 Et qu'un peu de soutien pour trouver ta demeure. 12
Je me sens plus vivant à genoux devant toi. 12
― Pourquoi mourir ici, quand vous viviez sans moi ? 12
― Ô cœur inexorable ! oui, tu fus offensée ! 12
Mais écoute mon souffle, et sens ma main glacée ; 12
95 Viens toucher sur mon front cette froide sueur ; 12
Du trépas dans mes yeux vois la terne lueur. 12
Donne, oh ! donne une main ; dis mon nom. Fais entendre 12
Quelque mot consolant, s'il ne peut être tendre. 12
Des jours qui m'étaient dus je n'ai pas la moitié ; 12
100 Laisse en aller mon âme en rêvant ta pitié ! 12
Hélas ! devant la mort montre un peu d'indulgence ! 12
― La mort n'est que la mort et n'est pas la vengeance. 12
― Ô dieux ! si jeune encor ! tout son cœur endurci ! 12
Qu'il t'a fallu souffrir pour devenir ainsi ! 12
105 Tout mon crime est empreint au fond de ton langage, 12
Faible amie, et ta force horrible est mon ouvrage. 12
Mais viens, écoute-moi, viens, je mérite et veux 12
Que ton âme apaisée entende mes aveux. 12
Je jure, et tu le vois, en expirant, ma bouche 12
110 Jure devant ce christ qui domine ta couche, 12
Et, si par leur faiblesse ils n'étaient pas liés, 12
Je lèverais mes bras jusqu'au sang de ses pieds ; 12
Je jure que jamais mon amour égarée 12
N'oublia loin de toi ton image adorée ; 12
115 L'infidélité même était pleine de toi, 12
Je te voyais partout entre ma faute et moi, 12
Et sur un autre cœur mon cœur rêvait tes charmes, 12
Plus touchants par mon crime et plus beaux par tes larmes. 12
Séduit par ces plaisirs qui durent peu de temps, 12
120 Je fus bien criminel ; mais, hélas ! j'ai vingt ans. 12
― T'a-t-elle vu pâlir ce soir dans tes souffrances ? 12
― J'ai vu son désespoir passer tes espérances. 12
Oui, sois heureuse, elle a sa part dans nos douleurs ; 12
Quand j'ai crié ton nom, elle a versé des pleurs ; 12
125 Car je ne sais quel mal circule dans mes veines ; 12
Mais je t'invoquais seule avec des plaintes vaines. 12
J'ai cru d'abord mourir et n'avoir pas le temps 12
D'appeler ton pardon sur mes derniers instants. 12
Oh ! parle ; mon cœur fuit ; quitte ce dur langage ; 12
130 Qu'un regard… Mais quel est ce blanchâtre breuvage 12
Que tu bois à longs traits et d'un air insensé ? 12
― Le reste du poison qu'hier je t'ai versé. » 12
logo du CRISCO logo de l'université