LES HYMNES |
(1892-1894) |
HYMNE II |
POUR LA VICTOIRE |
|
Muses, favorisez au chant nouveau que j'orne, |
12 |
|
Et pour qu'il soit de vous l'honneur que je vous rends |
12 |
|
De vos dons embaumez ma lèvre à pleine corne, |
12 |
|
Vierges sourdes au cri des honteux ignorants. |
12 |
|
5 |
Celui qui ne sait point par la vertu du Nombre |
12 |
|
En accordant la lyre élever des cités, |
12 |
|
Comme Amphion, et comme Orphée étendre l'ombre |
12 |
|
Mouvante des forêts, et des fauves domptés |
12 |
|
Écarter la fureur qui gronde en leurs repaires, |
12 |
10 |
Les dieux ne furent pas bienveillants à ses pères. |
12 |
|
|
Muses, ne craignez point d'accompagner mes pas |
12 |
|
Si j'ai du Pythien bien suivi les combats, |
12 |
|
Laquelle parmi vous n'a ma course guidée, |
12 |
|
O neuf sœurs, redressant en ma droite irritée |
12 |
15 |
Une flèche du sang de Nessus empestée, |
12 |
|
Et ces cordes au fût qui ne se rompent pas ? |
12 |
|
|
Désarmez notre bras, car la victoire est sûre, |
12 |
|
Et sur la lyre seule affermissez nos doigts. |
12 |
|
Je pourrai maintenant, de la plus haute voix, |
12 |
20 |
Suivre de l'harmonie une égale mesure. |
12 |
|
|
Toi qui, mettant le char dans le cercle des signes, |
12 |
|
Et de la même ardeur que faisait Apollon, |
12 |
|
N'as laissé ses chevaux battre aux traces indignes |
12 |
|
D'un autre Phaéthon ; |
6 |
|
25 |
Qui, mené par l'Aurore et les Heures compagnes, |
12 |
|
Des barrières du jour aux portes de la nuit, |
12 |
|
As tout l'éclat du ciel versé sur nos campagnes |
12 |
|
En toi-même produit ; |
6 |
|
|
La mer qui te reçoit après t'avoir vu naître, |
12 |
30 |
De ce nouveau soleil a les feux retenus, |
12 |
|
Certaine que par toi doive encore apparaître |
12 |
|
Et par elle Vénus ! |
6 |
|
|
Trois fois, ô Moréas, heureux ! Vois, la Victoire |
12 |
|
A repris son honneur aux lauriers attaché : |
12 |
35 |
Si ce n'est point de toi, qui donc a cette gloire |
12 |
|
De l'avoir recherché ? |
6 |
|
|
Ce n'est point pour léguer aux ondes égéennes |
12 |
|
Son nom, ni pour l'éclat d'un sort injurieux, |
12 |
|
Que du Plessys unit l'aile d'Icare aux siennes, |
12 |
40 |
Porté jusques aux cieux ; |
6 |
|
|
Mais plus près de Phébus que le fils de Dédale, |
12 |
|
Il n'appréhende point de sa témérité, |
12 |
|
Car il passe Neptune et la chance inégale |
12 |
|
Du vol qu'il a tenté. |
6 |
|
45 |
Et moi, n'ai-je donc pas, au bord doré du Phase, |
12 |
|
Conquérant de la pourpre arrachée au bélier, |
12 |
|
Fait mugir les taureaux dont le naseau s'embrase, |
12 |
|
Sous mon poing meurtrier ? |
6 |
|
|
Pour satisfaire au vœu des prochaines années, |
12 |
50 |
Si de l'Aulide encor je détourne mes pas, |
12 |
|
La fausse fermeté des roches Cyanées |
12 |
|
Ne les bornera pas. |
6 |
|
|
J'aime la Vérité, c'est pourquoi je vous loue |
12 |
|
Qui les Muses avez prises dans vos maisons, |
12 |
55 |
Qui seuls voyez leurs yeux fleurir et sur leur joue |
12 |
|
D'immortelles saisons. |
6 |
|
|
Vous, des antiques voix rivaux et moi troisième, |
12 |
|
Après Pindare, et trois ensemble combattants, |
12 |
|
Ensemble nous savons vaincre par le temps même |
12 |
60 |
L'éternité du Temps. |
6 |
|