LA GLOIRE DU VERBE |
MAYA |
LIEDER |
Ich, ein tolles Kind, ich singe
Jetzo in der Dunkelheit ;
Klingt das Lied auch nicht ergötzlich,
Hat es mich doch vor Angst befreit.
|
(Heinrich Heine, Die Heimkehr.)
|
|
I |
|
Des mots doux comme des hautbois |
8 |
|
Et des harpes surnaturelles, |
8 |
|
Des sons légers de chanterelles |
8 |
|
Et dans les bois, des voix, des voix. |
8 |
|
5 |
Des couples blancs de tourterelles, |
8 |
|
Des oiseaux bleus couleur du temps ; |
8 |
|
Des ailes d'or sur les étangs, |
8 |
|
Dans le ciel des ailes, des ailes. |
8 |
|
|
Je ne sais où : je vois, j'entends. |
8 |
10 |
Voici venir la très aimée |
8 |
|
Et sa cheville parfumée |
8 |
|
Foule des tapis éclatants ; |
8 |
|
|
Sa robe candide est lamée |
8 |
|
De l'or du paradis natal ; |
8 |
15 |
Des feux de myrrhe et de çantal |
8 |
|
L'entourent de blonde fumée. |
8 |
|
|
Plus rien, plus rien ! le deuil brutal, |
8 |
|
Le silence et l'ombre. Serait-ce |
8 |
|
Que la perfide enchanteresse |
8 |
20 |
A forgé ce mur de métal |
8 |
|
|
Et clos dans la nuit vengeresse, |
8 |
|
Sans ailes d'or et sans hautbois, |
8 |
|
Les mots doux comme une caresse, |
8 |
|
Et les colombes, sœurs des voix ? |
8 |
|
|
II |
25 |
Ni tes fiertés, ni tes paresses |
8 |
|
Ni l'espoir menteur des caresses, |
8 |
|
Ni ta chair de vierge, j'aimais |
8 |
|
La splendeur de ma propre idée, |
8 |
|
O maîtresse non possédée |
8 |
30 |
Qui ne me trahiras jamais |
8 |
|
|
Je garde en mon âme hautaine |
8 |
|
Le rêve frais de la fontaine |
8 |
|
Et des nénufars ingénus ; |
8 |
|
Je laisse aux lèvres sans extase |
8 |
35 |
L'eau noire et, grouillant dans la vase, |
8 |
|
Tous les reptiles inconnus, |
8 |
|
|
Loin de l'hivernale vallée |
8 |
|
L'aile des fleurs s'est envolée |
8 |
|
Et le murmure des nids verts |
8 |
40 |
Cherche, avec le vol des pétales, |
8 |
|
Dans les aubes orientales |
8 |
|
L'éternel printemps de mes vers. |
8 |
|
|
C'est l'heure que j'ensevelisse |
8 |
|
La blancheur du dernier calice |
8 |
45 |
Avec les souvenirs défunts : |
8 |
|
O nuptiale Galatée, |
8 |
|
Rends-moi la corolle empruntée, |
8 |
|
Rends-moi le songe des parfums, |
8 |
|
|
Pour que je tisse avec mes strophes |
8 |
50 |
Un linceul de riches étoffes |
8 |
|
Embaumé de myrrhe et de nard |
8 |
|
Et que je jette sur mon rêve |
8 |
|
De jeunesse et de gloire brève |
8 |
|
La pourpre antique de Schinnar. |
8 |
|
|
III |
55 |
Pour moi seul tes cheveux de saule |
8 |
|
Se déroulent sur ton épaule |
8 |
|
Comme les feuilles dans le vent, |
8 |
|
Et, tel que sur la neige vierge |
8 |
|
Frémit un frisson d'or mouvant, |
8 |
60 |
De l'aube de ta chair émerge |
8 |
|
Une fleur de soleil levant. |
8 |
|
|
Car seul je connais les paroles, |
8 |
|
Sœurs des feuilles et des corolles, |
8 |
|
Qui puissent dire ta beauté ; |
8 |
65 |
Je sais les phrases rituelles |
8 |
|
Par qui, dans le bois enchanté, |
8 |
|
L'ombre des amantes cruelles |
8 |
|
Revive pour l'éternité. |
8 |
|
|
Rires et larmes infinies ! |
8 |
70 |
Si je chantais tes litanies |
8 |
|
Et le miel de tes seins rosés |
8 |
|
Je ferais voler dans les brises, |
8 |
|
Au delà des jours épuisés, |
8 |
|
L'abeille des lèvres éprises |
8 |
75 |
Vers la ruche de tes baisers. |
8 |
|
|
Mais je tais avec jalousie |
8 |
|
Les chers mots dont je m'extasie : |
8 |
|
Les hommes passent et s'en vont ; |
8 |
|
Le bruit des foules abhorrées |
8 |
80 |
Roule et le miel divin se fond |
8 |
|
En perles de gouttes dorées |
8 |
|
Dans l'urne de mon cœur profond. |
8 |
|
|
IV |
|
Ta voix, ta même voix de colombe blessée |
12 |
|
Sonne plaintivement dans ta gorge lassée. |
12 |
|
85 |
J'entends encor l'écho des paroles d'antan |
12 |
|
Lorsque les mots ailés s'envolent en chantant. |
12 |
|
|
Mais je ne comprends plus les syllabes ; j'oublie |
12 |
|
Ce qui fait leur langueur et leur mélancolie. |
12 |
|
|
Je crois t'ouïr parler un langage inconnu |
12 |
90 |
Sur des airs dont mon cœur s'est en vain souvenu, |
12 |
|
|
Et je perçois parmi la musique rhythmée |
12 |
|
La voix d'une étrangère ou d'une morte aimée. |
12 |
|
|
V |
|
Reine du magique palais, |
8 |
|
En ce jeu cruel que tu joues, |
8 |
95 |
Comme tes sœurs, tu te complais |
8 |
|
Aux larmes roulant sur nos joues. |
8 |
|
|
Quand tu presses le vin des cœurs |
8 |
|
L'étoile de tes yeux rutile, |
8 |
|
L'étoile de tes yeux vainqueurs |
8 |
100 |
Rit de la lâcheté virile. |
8 |
|
|
Tandis que, dans la paix du soir, |
8 |
|
Les désirs—tels de mauvais anges— |
8 |
|
Portent aux meules du pressoir |
8 |
|
Les grappes des rouges vendanges. |
8 |
|
105 |
Soit ! en tes rêves assassins |
8 |
|
Grise-toi des pourpres foulées |
8 |
|
Et noue au-dessous de tes seins |
8 |
|
Des peaux fauves et tavelées. |
8 |
|
|
Sois la bacchante que les dieux |
8 |
110 |
Lâchent sur la terre ; promène |
8 |
|
L'orgueil de tes flancs radieux |
8 |
|
Au milieu de la vigne humaine. |
8 |
|
|
Va ! que les héros asservis |
8 |
|
Et les poètes que tu crées |
8 |
115 |
Se courbent hurlants et ravis |
8 |
|
Devant tes colères sacrées : |
8 |
|
|
Tes triomphes sont imparfaits, |
8 |
|
Ta gloire sanglante est un leurre ; |
8 |
|
Tu n'as pas su que je t'aimais |
8 |
120 |
Et tu ne sais pas que je pleure. |
8 |
|
|
VI |
|
Les moires vertes des feuillées |
8 |
|
Attendent le Prince Charmant |
8 |
|
Et sous les gemmes de rosée |
8 |
|
L'aubépine est une épousée |
8 |
125 |
D'où s'exhale amoureusement |
8 |
|
L'âcre parfum des fleurs mouillées. |
8 |
|
|
Des lèvres que nul ne connaît |
8 |
|
Ont bu les gemmes disparues : |
8 |
|
Pourquoi le Prince viendrait-il, |
8 |
130 |
O forêt ? le parfum subtil |
8 |
|
Meurt dans les poussières accrues |
8 |
|
Sur l'aubépine et le genêt. |
8 |
|
|
La plainte lente des ramures |
8 |
|
Geint sinistrement et déjà |
8 |
135 |
Les nains méchants des avenues |
8 |
|
Font saigner sur les branches nues |
8 |
|
Que leur caprice ravagea |
8 |
|
La chair automnale des mûres. |
8 |
|
|
VII |
Plus quam femina virgo |
(P. Ovidius Naso, Métamorphoses,Livre XIII.)
|
|
|
Plus claires dans le sombre azur des nuits sans lune |
12 |
140 |
Les étoiles doraient les ajoncs et la dune, |
12 |
|
Mais je n'ai pas souci de leur ruissellement |
12 |
|
Et dans mes yeux fleuris de visions plus belles, |
12 |
|
Baignant les cieux futurs de leurs splendeurs nouvelles, |
12 |
|
Les astres à venir montent éperdument. |
12 |
|
145 |
Tu glissais à pas lents dans les ajoncs stellaires |
12 |
|
Et sourde à la rumeur humaine des colères |
12 |
|
Tu regardais surgir les astres apaisés ; |
12 |
|
Mais dans mon cœur fleuri de voluptés plus calmes, |
12 |
|
J'évoque au chant lointain des sources et des palmes |
12 |
150 |
Les vierges à venir et les futurs baisers. |
12 |
|
|
VIII |
|
La fleur énorme de la mer |
8 |
|
Éclose avec l'aurore sainte |
8 |
|
Renaissait dans le gouffre amer |
8 |
|
De tes prunelles d'hyacinthe. |
8 |
|
155 |
Dans tes cheveux d'or j'adorais, |
8 |
|
Sous l'or caduc de leur couronne, |
8 |
|
Les impériales forêts |
8 |
|
Et leur laticlave d'automne. |
8 |
|
|
Les peupliers glauques et blancs |
8 |
160 |
Et la mollesse des prairies |
8 |
|
Revivaient dans les gestes lents |
8 |
|
De tes mains douces et fleuries. |
8 |
|
|
Mais aujourd'hui que tu n'es plus |
8 |
|
La prêtresse et l'évocatrice, |
8 |
165 |
Il faut les bois et les reflux |
8 |
|
Pour que ta grâce refleurisse |
8 |
|
|
Et les colchiques du matin |
8 |
|
Ressuscitent dans ma pensée |
8 |
|
Ta pâleur morne de satin, |
8 |
170 |
O mensongère Fiancée. |
8 |
|
|
IX |
|
Tout à l'heure, un essaim de mauves s'envolait, |
12 |
|
Majestueux, au ras des vagues aurorales : |
12 |
|
Les oiseaux fendaient l'air de leurs ailes égales |
12 |
|
Et nageaient dans l'azur vers l'horizon de lait. |
12 |
|
175 |
Ils allaient : le soleil semait sur les prairies |
12 |
|
Marines des fleurs d'or et de chrysobéril |
12 |
|
Et l'on eût cru là-bas des papillons d'avril |
12 |
|
Sur un champ constellé de rares pierreries. |
12 |
|
|
Ils allaient : maintenant que dans le clair matin |
12 |
180 |
La blancheur de leur vol splendide s'est fondue, |
12 |
|
Je cherche obstinément au fond de l'étendue |
12 |
|
Le souvenir neigeux de leur essor lointain. |
12 |
|
|
Nul des flocons perdus dans les brumes d'opale |
12 |
|
N'argente plus la plaine immobile des flots |
12 |
185 |
Et la seule clameur des antiques sanglots |
12 |
|
Monte plus tristement vers le lac du ciel pâle. |
12 |
|
|
O Chère, ô pâle ciel d'amour qui te mirais |
12 |
|
Dans la mer somptueuse et calme de mes rêves |
12 |
|
Quels abîmes d'azur et d'Océans sans grèves |
12 |
190 |
Ont englouti le vol de mes désirs secrets ? |
12 |
|
|
Je ne sais : le regard a lassé ma prunelle, |
12 |
|
La solitude morne emplit mon cœur, j'entends |
12 |
|
Dans le double infini de l'espace et du temps |
12 |
|
Monter le râle amer de l'angoisse éternelle. |
12 |
|
|
X |
195 |
Je ne veux pas courber la tête sous tes pas |
12 |
|
Ni baisser devant toi mes yeux ; je ne suis pas |
12 |
|
Un mendiant d'amour et d'aumônes charnelles |
12 |
|
Et la honte des pleurs souillerait mes prunelles. |
12 |
|
|
Mais dans la nuit semblable à mon cœur sombre et fier |
12 |
200 |
J'irai dire mon mal aux vagues de la mer : |
12 |
|
Elle me bercera la mer consolatrice |
12 |
|
Avec des rhythmes lents et des chants de nourrice. |
12 |
|
|
J'écouterai sa voix et je m'endormirai : |
12 |
|
Comme un enfant, tandis qu'en un jardin sacré |
12 |
205 |
Surgira, bleu de rêve et parfumé de menthe, |
12 |
|
Le magique palais où tu seras clémente. |
12 |
|
|