Métrique en Ligne
MEN_2/MEN27
Catulle MENDÈS
Pagode
1866
Le Mystère du Lotus
Ta colère triomphe, ô Kâla ! nul refuge. 12
Bleue encor des poisons de l’océan lacté, 12
Ta sombre gorge avait amassé le déluge. 12
Telle qu’un grand ravin par Marût habité, 12
5 Ta narine profonde a soufflé la tourmente 12
Sur l’incendie issu de ton œil irrité. 12
Où sont les vastes cieux et la terre charmante ? 12
Hélas ! toute la vie et toute la beauté 12
Gisent sous l’onde morne où le vent se lamente. 12
10 Les vastes cieux, Indra, que baignait la clarté 12
Des étoiles, ont fui dans la tempête noire 12
Comme un pavillon d’or par la bise emporté. 12
Le Çwarga lumineux aux escaliers d’ivoire 12
N’est plus. Les seuils de jaspe et les chars de cristal 12
15 Sont brisés. O vainqueur, qu’as-tu fait de ta gloire ! 12
Les Gandharwîs, orgueil charmant du ciel natal, 12
Ont cessé d’agiter les nûpûras sonores 12
De leurs pieds que dorait la poudre de çantal. 12
Les Açwins éclatants comme des météores 12
20 Ne courbent plus au joug de leur char constellé 12
Les Vaches aux poils roux qui portaient les Aurores ; 12
Et la terre, Prisni, comme un bloc descellé, 12
Avec ses pics hautains et ses plaines fertiles, 12
On ne sait où, dans l’ombre, éperdue, a roulé, 12
25 Tandis que, hérissant sa tête de reptile 12
Et le pied sur les flancs des dragons, le Dieu noir 12
Brandissait le Çîras, destructeur des sept Iles ! 12
Maintenant l’arme auguste a rempli son devoir. 12
Au sein de l’Être unique, étang de quiétude, 12
30 Brahmâ s’est endormi, voyant tomber le soir. 12
Répudiant l’orgueil et la sollicitude 12
De l’œuvre, il goûte, après mille âges évolus, 12
L’anéantissement dans la béatitude. 12
L’universelle mer précipite ses flux 12
35 Ténébreux à travers l’horreur universelle, 12
Cherchant la grève absente et l’île qui n’est plus. 12
Chaque lame en bramant presse un flot qui harcèle 12
Une vague tandis que la vague poursuit 12
Une autre lame en pleurs qui vers un flot ruisselle ; 12
40 Et, sur la houle énorme au lamentable bruit, 12
Comme un vaste étendard que la tempête arbore, 12
Palpite l’épouvante obscure de la nuit. 12
Oh ! que d’âges suivis de tant d’âges encore 12
Traverseront l’effroi du gouffre illimité, 12
45 Sans souvenir de jour et sans espoir d’aurore ! 12
Hors du nombre, des lieux et de la qualité, 12
L’Être unique et total s’est abîmé soi-même 12
Dans l’informe infini de sa propre entité. 12
Tel se concentre et gît parmi la cendre blême 12
50 Le Feu rassasié des mystiques repas, 12
Tel se recueille, oisif, le Principe suprême. 12
Sous la forme du Temps, il est ce qui n’est pas. 12
Sa présence a son lieu dans toutes les absences 12
Et son réveil latent dort dans tous les trépas. 12
55 L’angoisse des espoirs et des réminiscences 12
Meurt au fond du Tîrtha sans rivage et stagnant 12
Fait du fleuve dompté des tristes renaissances ; 12
Et chaque âge divin se déroule, enchaînant 12
A d’innombrables nuits sa nuit démesurée, 12
60 Sans vaincre ce repos immense et permanent. 12
Mais enfin, du constant effort de la durée, 12
L’Amour est né. Bientôt, mystérieux ferment, 12
Sourdra la Force au sein de l’être demeurée. 12
Par le Temps qui s’amasse accrue infiniment, 12
65 La Passion pénètre en tout ce qui repose, 12
Avec un convulsif et chaud frémissement. 12
Tel se renforce Agni du çoma qui l’arrose, 12
Tel s’enfle, imbu d’amour, le germe originel ; 12
Le désir de l’effet s’empare de la cause. 12
70 Sous des voiles chargés d’influx passionnel 12
Et pareils à la brume où l’aurore va naître, 12
Flotte un contour étrange et vaguement charnel. 12
Palpitante, Mâyâ s’efforce d’apparaître ; 12
Le vide, d’une transe ineffable agité, 12
75 Voit s’accomplir l’hymen de la Forme avec l’Être ; 12
Et dans son adorable extériorité, 12
Parmi l’effarement des ombres, sur la face 12
De l’abîme sans bord, l’Esprit-Monde est porté ! 12
O Pûrûçha ! la houle incessante déplace 12
80 Et ramène ton lit souple, formé des nœuds 12
Que le Roi des serpents enlace et désenlace ! 12
Clairs et resplendissants de métaux lumineux, 12
Les mille chefs du grand Çécha, comme une ombrelle, 12
S’abaissent vers ton front qui se reflète en eux ! 12
85 Tu médites, auguste, à travers la querelle 12
Des noirs remous ! portant les œuvres dans ton flanc, 12
Tu sens frémir au loin ta forme corporelle ! 12
Et de ton pur nombril, mystérieux étang, 12
Le grand Lotus, berceau des trois Mondes, s’élève, 12
90 Doux comme le soleil des jours d’automne, et blanc ! 12
Il éclaire, il féconde, ayant l’amour pour sève ; 12
Il verse la candeur et la limpidité 12
De l’aube dans l’effroi de la nuit qui s’achève ; 12
Et de sa léthargie enfin ressuscité, 12
95 Brahmâ, pistil géant de ce calice énorme, 12
Détend ses membres faits de force et de bonté, 12
D’où se dérouleront l’Étendue et la Forme ! 12
logo du CRISCO logo de l'université