Hélène |
POÈME |
1845.
|
I |
Hélène — Démodoce — Chœur de femmes. |
|
Démodoce |
|
Ô muses, volupté des hommes et des dieux, |
12 |
|
Vous qui charmez d'Hellas les bois mélodieux ; |
12 |
|
Vierges aux lyres d'or, vierges ceintes d'acanthes, |
12 |
|
Des sages vénérés nourrices éloquentes, |
12 |
5 |
Muses, je vous implore ! Et toi, divin chanteur, |
12 |
|
Qui des monts d'Éleuthère habites la hauteur ; |
12 |
|
Dieu dont l'arc étincelle, ô roi de Lycorée |
12 |
|
Qui verses aux humains la lumière dorée ; |
12 |
|
Immortel dont la force environne Milet ; |
12 |
10 |
Si mes chants te sont doux, si mon encens te plaît, |
12 |
|
Célèbre par ma voix, dieu jeune et magnanime, |
12 |
|
Hélène aux pieds de neige, Hélène au corps sublime. |
12 |
|
|
Hélène |
|
Cesse tes chants flatteurs, harmonieux ami. |
12 |
|
D'un trouble inattendu tout mon cœur a frémi. |
12 |
15 |
Réserve pour les dieux, calmes dans l'empyrée, |
12 |
|
Ta louange éclatante et ta lyre inspirée. |
12 |
|
La tristesse inquiète et sombre où je me vois |
12 |
|
Ne s'est point dissipée aux accents de ta voix ; |
12 |
|
Et du jour où voguant vers la divine Crète, |
12 |
20 |
Atride m'a quittée, une terreur secrète, |
12 |
|
Un noir pressentiment envoyé par les dieux |
12 |
|
Habite en mon esprit tout plein de ses adieux. |
12 |
|
|
Le Chœur De Femmes |
|
Ô fille de Léda, bannis ces terreurs vaines ; |
12 |
|
Songe qu'un sang divin fait palpiter tes veines. |
12 |
25 |
Honneur de notre Hellas, Hélène aux pieds d'argent |
12 |
|
Ne tente pas le sort oublieux et changeant. |
12 |
|
|
Hélène |
|
Par delà les flots bleus, vers des rives lointaines |
12 |
|
Quel dessein malheureux a poussé tes antennes, |
12 |
|
Noble Atride ! Que n'ai-je accompagné tes pas ? |
12 |
30 |
Peut-être que mes yeux ne te reverront pas ! |
12 |
|
Je te prie, ô Pallas, ô déesse sévère, |
12 |
|
Qui dédaignes Éros et qu'Athènes révère, |
12 |
|
Vierge auguste, guerrière au casque étincelant, |
12 |
|
Du parjure odieux garde mon cœur tremblant. |
12 |
35 |
Et toi, don d'Aphrodite, ô flamme inassouvie, |
12 |
|
Apaise tes ardeurs qui dévorent ma vie ! |
12 |
|
|
Le Chœur De Femmes |
|
Daigne sourire encore et te plaire à nos jeux. |
12 |
|
Reine, tu reverras ton époux courageux. |
12 |
|
Déjà sur la mer vaste une propice haleine |
12 |
40 |
Des rapides vaisseaux gonfle la voile pleine, |
12 |
|
Et les rameurs, courbés sur les forts avirons, |
12 |
|
D'une mâle sueur baignent à flots leurs fronts. |
12 |
|
|
Hélène |
|
Chante donc, et saisis ta lyre tutélaire ; |
12 |
|
Préviens des immortels la naissante colère, |
12 |
45 |
Doux et sage vieillard, dont les chants cadencés |
12 |
|
Calment l'esprit troublé des hommes insensés. |
12 |
|
Verse au fond de mon cœur, chantre de Méonie, |
12 |
|
Ce partage des dieux, la paix et l'harmonie. |
12 |
|
Filles de Sparte, et vous, compagnes de mes jours, |
12 |
50 |
De vos bras caressants entourez-moi toujours. |
12 |
|
|
Démodoce |
|
Terre au sein verdoyant, mère antique des choses, |
12 |
|
Toi qu'embrasse océan de ses flots amoureux, |
12 |
|
Agite sur ton front tes épis et tes roses ! |
12 |
|
Ô fils d'Hypérion, éclaire un jour heureux ! |
12 |
55 |
Courbez, ô monts d'Hellas, vos prophétiques crêtes. |
12 |
|
Lauriers aux larges fleurs, platanes, verts roseaux, |
12 |
|
Cachez au monde entier, de vos ombres discrètes, |
12 |
|
Le cygne éblouissant qui flotte sur les eaux. |
12 |
|
L'onde, dans sa fraîcheur, le caresse et l'assiège, |
12 |
60 |
Et sur son corps sacré roule en perles d'argent ; |
12 |
|
Le vent souffle, embaumé, dans ses ailes de neige : |
12 |
|
Calme et superbe, il vogue et rayonne en nageant. |
12 |
|
Vierges, qui vous jouez sur les mousses prochaines, |
12 |
|
Craignez les flèches d'or que l'archer Délien |
12 |
65 |
Darde, victorieux, sous les rameaux des chênes ; |
12 |
|
Des robes aux longs plis détachez le lien. |
12 |
|
Le divin Eurotas, ô vierges innocentes, |
12 |
|
Invite en soupirant votre douce beauté. |
12 |
|
Il baise vos corps nus de ses eaux frémissantes, |
12 |
70 |
Palpitant comme un cœur qui bat de volupté. |
12 |
|
Terre au sein verdoyant, mère antique des choses, |
12 |
|
Toi qu'embrasse océan de ses flots amoureux, |
12 |
|
Agite sur ton front tes épis et tes roses ! |
12 |
|
Ô fils d'Hypérion, éclaire un jour heureux ! |
12 |
75 |
Sur tes bras, ô Léda, l'eau joue et se replie, |
12 |
|
Et sous ton poids charmant se dérobe à dessein ; |
12 |
|
Et le cygne attentif, qui chante et qui supplie, |
12 |
|
Voit resplendir parfois l'albâtre de ton sein. |
12 |
|
Tes compagnes, ô reine, ont revêtu sur l'herbe |
12 |
80 |
Leur ceinture légère, et quitté les flots bleus. |
12 |
|
Fuis le cygne nageur, roi du fleuve superbe, |
12 |
|
N'attache point tes bras à son col onduleux ! |
12 |
|
Tyndare, sceptre en main, songe, l'âme jalouse, |
12 |
|
Sur le trône d'ivoire avec tristesse assis. |
12 |
85 |
Il admire en son cœur l'image de l'épouse, |
12 |
|
Et tourne vers le fleuve un regard indécis. |
12 |
|
Mais le large Eurotas, la montagne et la plaine, |
12 |
|
Ont frémi d'allégresse. Ô pudeur sainte, adieu ! |
12 |
|
Et l'amante du cygne est la mère d'Hélène, |
12 |
90 |
Hélène a vu le jour sous les baisers d'un dieu ! |
12 |
|
Terre au sein verdoyant, mère antique des choses, |
12 |
|
Toi qu'embrasse océan de ses flots amoureux, |
12 |
|
Agite sur ton font tes épis et tes roses ! |
12 |
|
Ô fils d'Hypérion, éclaire un monde heureux ! |
12 |
|
|
Hélène |
95 |
Vieillard, ta voix est douce, aucun son ne l'égale. |
12 |
|
Telle chante au soleil la divine cigale, |
12 |
|
Lorsque les moissonneurs, dans les blés mûrs assis, |
12 |
|
Cessent pour l'écouter leurs agrestes récits. |
12 |
|
Prends cette coupe d'or par Héphaistos forgée. |
12 |
100 |
Jamais, de l'Ionie aux flots du grand Égée, |
12 |
|
Un don plus précieux n'a ravi les humains. |
12 |
|
Hélène avec respect le remet dans tes mains. |
12 |
|
Ô divin Démodoce, ô compagnon d'Atrée, |
12 |
|
Heureux le favori de la muse sacrée ! |
12 |
105 |
De sa bouche féconde en flots harmonieux |
12 |
|
Coule un chant pacifique, et les cœurs soucieux, |
12 |
|
Apaisant de leurs maux l'amertume cruelle, |
12 |
|
Goûtent d'un songe heureux la douceur immortelle. |
12 |
|
|
II |
|
Un Messager |
|
Ô fille de Léda, sur un char diligent, |
12 |
110 |
Dont la roue est d'ivoire aux cinq rayons d'argent, |
12 |
|
Un jeune roi, portant sur son épaule nue |
12 |
|
La pourpre qui jadis de Phrygie est venue, |
12 |
|
Sur le seuil éclatant du palais arrêté, |
12 |
|
Demande le repos de l'hospitalité. |
12 |
115 |
Des agrafes d'argent retiennent ses knémides. |
12 |
|
Sur le casque d'airain, aux deux cônes splendides, |
12 |
|
Ondule, belliqueux, le crin étincelant, |
12 |
|
Et l'épée aux clous d'or résonne sur son flanc. |
12 |
|
|
Hélène |
|
Servez l'orge aux coursiers. L'hôte qui nous implore |
12 |
120 |
Nous vient des immortels et sa présence honore. |
12 |
|
Dans ce palais qu'Atride à ma garde a commis, |
12 |
|
Que le noble étranger trouve des cœurs amis. |
12 |
|
Le Chœur De Femmes
|
Strophe |
|
Heureux le sage assis sous le toit de ses pères, |
12 |
|
L'homme paisible et fort ami de l'étranger ! |
12 |
125 |
Il apaise la faim, il chasse le danger ; |
12 |
|
Il fait la part des dieux dans ses destins prospères, |
12 |
|
Sachant que le sort peut changer. |
8 |
|
Cher au fils de Kronos, sa demeure est un temple ; |
12 |
|
L'hospitalité rit sur son seuil vénéré ; |
12 |
130 |
Et sa vie au long cours que la terre contemple |
12 |
|
Coule comme un fleuve sacré. |
8 |
|
|
Antistrophe |
|
Zeus vengeur, vigilant, roi de l'Olympe large, |
12 |
|
Comme un pâle vieillard marche dans les cités. |
12 |
|
Il dit que les destins et les dieux irrités |
12 |
135 |
L'ont ployé sous la honte et sous la lourde charge |
12 |
|
Des aveugles calamités. |
8 |
|
Des pleurs baignent sa face, il supplie, il adjure… |
12 |
|
Le riche au cœur de fer le repousse en tout lieu |
12 |
|
Ô lamentable jour, ineffaçable injure ! |
12 |
140 |
Ce suppliant était un dieu ! |
8 |
|
|
Épode |
|
Couronné de printemps, chargé d'hivers arides, |
12 |
|
Né d'un père héroïque ou d'un humble mortel, |
12 |
|
Entre, qui que tu sois, au palais des Atrides ; |
12 |
|
De Pallas bienveillante embrasse en paix l'autel. |
12 |
145 |
Reçois en souriant la coupe hospitalière |
12 |
|
Où le vin étincelle et réjouit tes yeux, |
12 |
|
Et préside au festin joyeux, |
8 |
|
Le front ceint de rose et de lierre, |
8 |
|
Étranger qui nous viens des dieux ! |
8 |
|
|
|
III |
Hélène — Démodoce — Pâris
Chœur de femmes — Chœur d'hommes.
|
|
Hélène |
150 |
Oui, sois le bien venu dans l'antique contrée |
12 |
|
De Pélops, étranger à la tête dorée. |
12 |
|
Si le sort rigoureux t'a soumis aux revers, |
12 |
|
Viens, des cœurs bienveillants et droits te sont ouverts. |
12 |
|
Mais, sans doute, en ton sein, l'espérance fleurie |
12 |
155 |
Habite encor. Dis-nous ton père et ta patrie. |
12 |
|
Est-il un roi, pasteur des peuples ? Que les dieux |
12 |
|
Gardent ses derniers jours des soucis odieux ; |
12 |
|
Qu'il goûte longuement le repos et la joie ! |
12 |
|
|
Pâris |
|
J'ai respiré le jour dans l'éclatante Troie. |
12 |
160 |
C'est le saint Ilion, demeure des humains. |
12 |
|
Les fils de Dardanos, fils de Zeus, de leurs mains |
12 |
|
L'ont bâtie au milieu de la plaine féconde |
12 |
|
Que deux fleuves divins arrosent de leur onde. |
12 |
|
Mais Ilos engendra le grand Laomédon, |
12 |
165 |
Et lui, Priam, mon père, et Pâris est mon nom. |
12 |
|
|
Hélène |
|
Sur le large océan à l'humide poussière, |
12 |
|
N'as-tu point rencontré de trirème guerrière, |
12 |
|
Qui se hâte et revienne aux rivages d'Hellas ? |
12 |
|
Tes yeux n'ont-ils point vu le divin Ménélas ? |
12 |
|
|
Pâris |
170 |
Un songe éblouissant occupait ma pensée, |
12 |
|
Reine, et tout autre image en était effacée. |
12 |
|
|
Hélène |
|
Pardonne. Vers la Crète assise au sein des eaux, |
12 |
|
Affrontant Poseidon couronné de roseaux, |
12 |
|
Mon époux, à la voix du sage Idoménée, |
12 |
175 |
A soudain délaissé la couche d'hyménée |
12 |
|
Et ce sombre palais où languissent mes jours ; |
12 |
|
Et les jalouses mers le retiennent toujours. |
12 |
|
|
Pâris |
|
Des bords où le Xanthos roule à la mer profonde |
12 |
|
Les tourbillons d'argent qui blanchissent son onde, |
12 |
180 |
Soumis aux immortels, sur les flots mugissants, |
12 |
|
Je suis venu vers toi, femme aux nobles accents. |
12 |
|
|
Hélène |
|
Étranger, qu'as-tu dit ? Vers l'épouse d'Atride |
12 |
|
Les dieux auraient poussé ta trirème rapide ? |
12 |
|
Pour cet humble dessein tu quitterais les bords |
12 |
185 |
Où tu naquis au jour, où tes pères sont morts, |
12 |
|
Où versant de longs pleurs, ta mère, d'ans chargée, |
12 |
|
T'a vu fuir de ses yeux sur les ondes Égée ? |
12 |
|
|
Pâris |
|
La patrie et le toit natal, l'amour pieux |
12 |
|
De mes parents courbés par l'âge soucieux, |
12 |
190 |
Ces vénérables biens, ô blanche tyndaride, |
12 |
|
N'apaisaient plus mon cœur plein d'une flamme aride. |
12 |
|
Ô fille de Léda, pour toi j'ai tout quitté. |
12 |
|
Écoute, je dirai l'auguste vérité. |
12 |
|
Aux cimes de l'Ida, dans les forêts profondes |
12 |
195 |
Où paissaient à loisir mes chèvres vagabondes, |
12 |
|
À l'ombre des grands pins je reposais songeur. |
12 |
|
L'aurore aux belles mains répandait sa rougeur |
12 |
|
Sur la montagne humide et sur les mers lointaines ; |
12 |
|
Les naïades riaient dans les claires fontaines, |
12 |
200 |
Et la biche craintive et le cerf bondissant |
12 |
|
Humaient l'air embaumé du matin renaissant. |
12 |
|
Une vapeur soudaine, éblouissante et douce, |
12 |
|
De l'Olympe sacré descendit sur la mousse… |
12 |
|
Les grands troncs respectés de l'orage et des vents |
12 |
205 |
Courbèrent de terreur leurs feuillages mouvants ; |
12 |
|
La source s'arrêta sur les pentes voisines, |
12 |
|
Et l'Ida frémissant ébranla ses racines ; |
12 |
|
Et de sueurs baigné, plein de frissons pieux, |
12 |
|
Pâle, je pressentis la présence des dieux. |
12 |
210 |
De ce nuage d'or trois formes éclatantes, |
12 |
|
Sous les plis transparents de leurs robes flottantes, |
12 |
|
Apparurent, debout sur le mont écarté. |
12 |
|
L'une, fière et superbe, avec sérénité, |
12 |
|
Dressa son front divin tout rayonnant de gloire, |
12 |
215 |
Et croisant ses bras blancs sur son grand sein d'ivoire : |
12 |
|
Fils heureux de Priam, tu contemples Héré, |
12 |
|
Dit-elle, et je frémis à ce nom vénéré. |
12 |
|
Mais d'une voix plus douce et pleine de caresses : |
12 |
|
Ô pasteur de l'Ida, juge entre trois déesses. |
12 |
220 |
Si le prix de beauté m'est accordé par toi, |
12 |
|
Des cités de l'Asie un jour tu seras roi. |
12 |
|
L'autre, sévère et calme, et pourtant non moins belle, |
12 |
|
Me promit le courage et la gloire immortelle, |
12 |
|
Et la force qui dompte et conduit les humains. |
12 |
225 |
Mais la dernière alors leva ses blanches mains, |
12 |
|
Déroula sur son cou de neige, en tresses blondes, |
12 |
|
De ses cheveux dorés les ruisselantes ondes ; |
12 |
|
Dénoua sa ceinture, et sur ses pieds d'argent |
12 |
|
Laissa tomber d'en haut le tissu négligent ; |
12 |
230 |
Et muette toujours, du triomphe assurée, |
12 |
|
Elle sourit d'orgueil dans sa beauté sacrée. |
12 |
|
Un nuage à sa vue appesantit mes yeux, |
12 |
|
Car la sainte beauté dompte l'homme et les dieux ! |
12 |
|
Et le cœur palpitant, l'âme encore interdite, |
12 |
235 |
Je dis : sois la plus belle, ô divine Aphrodite ! |
12 |
|
La grande Héré, Pallas, plus promptes que l'éclair, |
12 |
|
Comme un songe brillant disparurent dans l'air, |
12 |
|
Et Cypris : — Ô pasteur, que tout mortel envie, |
12 |
|
De plaisirs renaissants je charmerai ta vie. |
12 |
240 |
Va ! Sur l'onde propice à ton heureux vaisseau, |
12 |
|
Fuis ton père Priam, Ilion, ton berceau ; |
12 |
|
Cherche Hellas et les bords où l'Eurotas rapide |
12 |
|
Coule ses flots divins sous le sceptre d'Atride ; |
12 |
|
Et la fille de Zeus, Hélène aux blonds cheveux, |
12 |
245 |
J'en atteste le Styx, accomplira tes vœux. |
12 |
|
|
Le Chœur De Femmes |
|
Ce récit merveilleux a charmé mon oreille. |
12 |
|
À cette douce voix nulle voix n'est pareille. |
12 |
|
Des muses entouré, tel le roi de Délos, |
12 |
|
Mêle un hymne sonore au murmure des flots. |
12 |
250 |
Serait-ce point un dieu ? Le Délien lui-même, |
12 |
|
Le front découronné de sa splendeur suprême, |
12 |
|
Noble Hélène, qui vient, cachant sa majesté, |
12 |
|
D'un hommage divin honorer ta beauté : |
12 |
|
Le Chœur D'Hommes
|
Strophe |
|
Descend des neiges de Kyllène, |
8 |
255 |
Ô Pan, qui voles sur les eaux ! |
8 |
|
Accours, et d'une forte haleine |
8 |
|
Emplis les sonores roseaux. |
8 |
|
Viens ! De Nyse et de Gnosse inspire-moi les danses |
12 |
|
Et les rites mystérieux. |
8 |
260 |
J'ai frémi de désir, j'ai bondi tout joyeux. |
12 |
|
Il me plaît d'enchaîner les divines cadences |
12 |
|
Ô Pan ! Roi qui conduis le chœur sacré des dieux ! |
12 |
|
|
Antistrophe |
|
Franchis les mers icariennes, |
8 |
|
Jeune Hélios au char doré, |
8 |
265 |
Et que les lyres déliennes |
8 |
|
Chantent sur un mode sacré. |
8 |
|
Compagnes d'Artémis qui, dans les bois sauvages, |
12 |
|
Dansez sur les gazons naissants, |
8 |
|
Ô nymphes, accourez de vos pieds bondissants ! |
12 |
270 |
Dieux vagabonds des mers, formez sur les rivages |
12 |
|
Un chœur plein d'allégresse au bruit de mes accents ! |
12 |
|
|
Épode |
|
Vierges ceintes de laurier rose, |
8 |
|
Dites un chant mélodieux : |
8 |
|
Semez l'hyacinthe et la rose |
8 |
275 |
Aux pieds de la fille des dieux. |
8 |
|
Filles de Sparte, que la joie |
8 |
|
En molles danses se déploie |
8 |
|
Autour d'Hélène et de Pâris ; |
8 |
|
Effleurez le sol de vos rondes, |
8 |
280 |
Et dénouez vos tresses blondes |
8 |
|
Au souffle céleste des ris ! |
8 |
|
|
|
Hélène |
|
Je rends grâces aux dieux de qui je tiens la vie, |
12 |
|
S'il faut qu'avec honneur je comble ton envie, |
12 |
|
Jeune homme. — Parle donc. La fille de Léda, |
12 |
285 |
Et la reine de Sparte, ô pasteur de l'Ida, |
12 |
|
Peut, de riches trésors chargeant ton vaisseau vide, |
12 |
|
Contenter les désirs de ta jeunesse avide. |
12 |
|
Que réclame ton cœur ? Que demandent tes vœux ? |
12 |
|
Mes étalons, ployant sur leurs jarrets nerveux, |
12 |
290 |
Nourris dans les vallons et les plaines fleuries, |
12 |
|
À cette heure couverts de chaudes draperies, |
12 |
|
Hennissent en repos. Ils sont à toi, prends-les. |
12 |
|
Prends cet autel sacré gardien de mon palais, |
12 |
|
Et l'armure éclatante et le glaive homicide |
12 |
295 |
Que Pallas a remis entre les mains d'Atride ; |
12 |
|
Prends, et vers l'heureux bord ou s'ouvrirent tes yeux |
12 |
|
Guide à travers les flots tes compagnons joyeux. |
12 |
|
|
Pâris |
|
Noble Hélène, mon père en sa demeure immense |
12 |
|
Possède assez de gloire et de magnificence ; |
12 |
300 |
Assez d'or et d'argent, vain désir des mortels, |
12 |
|
Décorent de nos dieux les éclatants autels. |
12 |
|
Garde, fille de Zeus, tes richesses brillantes, |
12 |
|
Et ce fer qui d'Atride arme les mains vaillantes, |
12 |
|
Et cet autel d'airain à Pallas consacré. |
12 |
305 |
Ce que je veux de toi, reine, je le dirai. |
12 |
|
Il faut abandonner Sparte, Atride et la Grèce, |
12 |
|
Et, célébrant Éros par un chant d'allégresse, |
12 |
|
Suivre, soumise aux dieux, à l'horizon des flots, |
12 |
|
Pâris, fils de Priam, dans les remparts d'Ilos. |
12 |
|
|
Hélène |
310 |
Étranger ! Si déjà de la maison d'Atrée |
12 |
|
Tes pas audacieux n'eussent franchi l'entrée ; |
12 |
|
Si tu n'étais mon hôte enfin, et si les dieux |
12 |
|
N'enchaînaient mon offense en un respect pieux ; |
12 |
|
Imprudent étranger, tu quitterais sur l'heure |
12 |
315 |
La belliqueuse sparte, Hélène et la demeure |
12 |
|
D'Atride ! Mais toujours un hôte nous est cher. |
12 |
|
Tu n'auras pas en vain bravé la vaste mer |
12 |
|
Et les vents orageux de la nue éternelle. |
12 |
|
Viens donc, le festin fume et la coupe étincelle ; |
12 |
320 |
Viens goûter le repos ; mais, ô Pâris, demain, |
12 |
|
Des rives du Xanthos tu prendras le chemin. |
12 |
|
|
IV |
Démodoce — Demi-chœur de femmes — Demi-chœur d'hommes |
|
Le Chœur De Femmes |
|
Dieux ! Donnez-vous raison aux terreurs de la reine ? |
12 |
|
C'en est-il fait, ô dieux, de notre paix sereine ? |
12 |
|
Je tremble, et de mes yeux déjà remplis de pleurs |
12 |
325 |
Je vois luire le jour prochain de nos douleurs. |
12 |
|
Dis-nous, sage vieillard aux mains harmonieuses, |
12 |
|
Ô disciple chéri des muses glorieuses, |
12 |
|
Ô Démodoce, ami des immortels, dis-nous |
12 |
|
Si, loin de Sparte et loin des rivages si doux |
12 |
330 |
Du natal Eurotas, nos yeux, en leur détresse, |
12 |
|
Verront s'enfuir Hélène infidèle à la Grèce ? |
12 |
|
|
Démodoce |
|
Les équitables dieux, seuls juges des humains, |
12 |
|
Dispensent les brillants ou sombres lendemains. |
12 |
|
Ils ont scellé ma bouche, et m'ordonnent de taire |
12 |
335 |
Leur dessein formidable en un silence austère. |
12 |
|
|
Le Chœur D'Hommes |
|
Ô vieillard, tu le sais, le destin a parlé. |
12 |
|
J'en atteste l'Hadès et l'olympe étoilé ! |
12 |
|
Bannis de ton esprit le doute qui l'assiège. |
12 |
|
Non, ce n'est point en vain, vierges aux bras de neige, |
12 |
340 |
Que l'immortelle née au sein des flots amers |
12 |
|
A tourné notre proue à l'horizon des mers, |
12 |
|
Et que durant dix jours nos rames courageuses |
12 |
|
Ont soulevé l'azur des ondes orageuses. |
12 |
|
|
Le Chœur De Femmes |
|
Ô cruelle Aphrodite, et toi, cruel Éros ! |
12 |
|
|
Le Chœur D'Hommes |
345 |
Enfant, roi de l'Olympe ! Ô reine de Paphos ! |
12 |
|
|
Démodoce |
|
La jeunesse est crédule aux espérances vaines : |
12 |
|
Elle éblouit nos yeux et brûle dans nos veines, |
12 |
|
Et des songes brillants le cortège vainqueur |
12 |
|
D'un aveugle désir fait palpiter le cœur. |
12 |
|
Le Chœur D'Hommes
|
Strophe |
350 |
Divine Hébé, blonde déesse, |
8 |
|
La coupe d'or des dieux étincelle en tes mains. |
12 |
|
Salut, ô charme des humains, |
8 |
|
Immortelle et douce jeunesse ! |
8 |
|
Une ardente lumière, un air pur et sacré |
12 |
355 |
Versent la vie à flots au cœur où tu respires : |
12 |
|
Plein de rayons et de sourires, |
8 |
|
Il monte et s'élargit dans l'Olympe éthéré ! |
12 |
|
|
Antistrophe |
|
Les jeux, les ris vermeils, les grâces, |
8 |
|
Éros à l'arc d'ivoire, Aphrodite au beau sein, |
12 |
360 |
Et les désirs, comme un essaim, |
8 |
|
Vont et s'empressent sur tes traces. |
8 |
|
Le flot des mers pour toi murmure et chante mieux ; |
12 |
|
Une lyre cachée enivre ton oreille. |
12 |
|
L'aube est plus fraîche et plus vermeille, |
8 |
365 |
Et l'étoile nocturne est plus belle à tes yeux. |
12 |
|
|
Épode |
|
Ô vierge heureuse et bien aimée, |
8 |
|
Ceinte des roses du printemps, |
8 |
|
Qui, dans ta robe parfumée, |
8 |
|
Apparus au matin des temps ! |
8 |
370 |
Ta voix est comme une harmonie ; |
8 |
|
Les violettes d'Ionie |
8 |
|
Fleurissent sous ton pied charmant. |
8 |
|
Salut, ô jeunesse féconde, |
8 |
|
Dont les bras contiennent le monde |
8 |
375 |
Dans un divin embrassement ! |
8 |
|
|
|
Démodoce |
|
Bienheureuse l'austère et la rude jeunesse |
12 |
|
Qui rend un culte chaste à l'antique vertu ! |
12 |
|
Mieux qu'un guerrier de fer et d'airain revêtu, |
12 |
|
Le jeune homme au cœur pur marche dans la sagesse. |
12 |
380 |
Le myrte efféminé n'orne point ses cheveux, |
12 |
|
Il n'a point effeuillé la rose ionienne ; |
12 |
|
Mais sa bouche est sincère et sa face est sereine, |
12 |
|
Et la lance d'Arès charge son bras nerveux. |
12 |
|
En de mâles travaux ainsi coule sa vie. |
12 |
385 |
Si parfois l'étranger l'accueille à son foyer, |
12 |
|
Il n'outragera point l'autel hospitalier, |
12 |
|
Et respecte le seuil où l'hôte le convie. |
12 |
|
Puis les rapides ans inclinent sa fierté ; |
12 |
|
Mais la vieillesse auguste ennoblit le visage ! |
12 |
390 |
Et qui vécut ainsi, peut mourir, il fut sage, |
12 |
|
Et demeure en exemple à la postérité. |
12 |
|
|
Le Chœur De femmes |
|
Vierge Pallas, toujours majestueuse et belle, |
12 |
|
Préserve-moi d'Éros ! À ton culte fidèle, |
12 |
|
Dans la maison d'Hélène et dans la chasteté, |
12 |
395 |
Je fuirai du plaisir l'amère volupté. |
12 |
|
Sous ton égide d'or, ô sereine déesse, |
12 |
|
Garde d'un souffle impur la fleur de ma jeunesse. |
12 |
|
|
Le Chœur D'Hommes |
|
Déesse, qui naquis de l'écume des mers, |
12 |
|
Dont le rire brillant tarit les pleurs amers, |
12 |
400 |
Aphrodite ! À tes pieds la terre est prosternée. |
12 |
|
Ô mère des désirs, d'Éros et d'Hyménée, |
12 |
|
Ceins mes temples de myrte, et qu'un hymne sans fin |
12 |
|
Réjouisse le cours de mon heureux destin ! |
12 |
|
|
Démodoce |
|
Le désir est menteur, la joie est infidèle. |
12 |
405 |
Toi seule es immuable, ô sagesse éternelle ! |
12 |
|
L'heure passe, et le myrte à nos fronts est fané ; |
12 |
|
Mais l'austère bonheur que tu nous as donné, |
12 |
|
Semblable au vaste mont qui plonge aux mers profondes |
12 |
|
Demeure inébranlable aux secousses des ondes. |
12 |
|
|
Le Chœur D'Hommes |
410 |
Le souffle de Borée a refroidi vos cieux. |
12 |
|
Oh ! Combien notre Troie est plus brillante aux yeux ! |
12 |
|
Vierges, suivez Hélène aux rives de Phrygie, |
12 |
|
Où le jeune Iacchos mène la sainte orgie ; |
12 |
|
Où la grande Cybèle au front majestueux, |
12 |
415 |
Assise sur le dos des lions tueurs de bœufs, |
12 |
|
Du Pactole aux flots d'or vénérable habitante |
12 |
|
Couvre plaines et monts de sa robe éclatante ! |
12 |
|
|
Le Chœur De Femmes |
|
Ô verts sommets du Taygète, ô beau ciel ! |
10 |
|
Dieux de Pélops, dieux protecteurs d'Hélène ! |
10 |
420 |
Vents qui soufflez une si douce haleine |
10 |
|
Dans les vallons du pays paternel ; |
10 |
|
Et vous, témoins d'un amour immortel, |
10 |
|
Flots d'Eurotas, ornement de la plaine ! |
10 |
|
|
Démodoce |
|
Étrangers, c'est en vain qu'en mots harmonieux |
12 |
425 |
Vous caressez l'oreille et l'esprit curieux. |
12 |
|
C'est assez. Grâce aux dieux qui font la destinée, |
12 |
|
Au sol de notre Hellas notre âme est enchaînée ; |
12 |
|
Et la terre immortelle où dorment nos aïeux |
12 |
|
Est trop douce à nos cœurs et trop belle à nos yeux. |
12 |
430 |
Les vents emporteront ta poussière inféconde, |
12 |
|
Ilion ! Mais Hellas illumine le monde ! |
12 |
|
|
V |
Hélène — Pâris — Démodoce
Chœur de femmes — Chœur d'hommes.
|
|
Hélène |
|
Tes lèvres ont goûté le froment et le vin, |
12 |
|
Fils de Priam. Ainsi l'a voulu le destin. |
12 |
|
Des dieux hospitaliers j'ai gardé la loi sainte. |
12 |
435 |
Mais de Sparte déjà dorant la vaste enceinte, |
12 |
|
L'aurore a secoué ses roses dans l'azur, |
12 |
|
Et l'astre à l'horizon incline un front obscur. |
12 |
|
Dans le large Eurotas ta trirème lavée |
12 |
|
Sur les flots, par les vents, s'agite soulevée. |
12 |
440 |
Va ! Que Zeus te protège, et que les dieux marins |
12 |
|
T'offrent un ciel propice et des astres sereins ! |
12 |
|
Tu reverras l'Ida couronné de pins sombres, |
12 |
|
Et les rapides cerfs qui paissent sous leurs ombres, |
12 |
|
Et les fleuves d'argent, Simoïs et Xanthos, |
12 |
445 |
Et tes parents âgés et les remparts d'Ilos. |
12 |
|
Heureux qui, sans remords, et d'une âme attendrie |
12 |
|
Revoit les cieux connus et la douce patrie ! |
12 |
|
|
Pâris |
|
Ô blanche Tyndaride, ô fille de Léda, |
12 |
|
Noble Hélène ! Aphrodite, au sommet de l'Ida, |
12 |
450 |
À mes yeux transportés éblouissante et nue, |
12 |
|
Moins sublime, apparut du milieu de la nue ! |
12 |
|
N'es-tu point Euphrosyne au corps harmonieux |
12 |
|
Dont rêvent les humains et qu'admirent les dieux ? |
12 |
|
Où la blonde Aglaé dont les molles paupières |
12 |
455 |
Enveloppent les cœurs d'un tissu de lumières ? |
12 |
|
L'or de tes cheveux brûle, et tes yeux fiers et doux |
12 |
|
Font palpiter le sein et courber les genoux ! |
12 |
|
Tes pieds divins sans doute ont foulé les nuées. |
12 |
|
Les vierges de Phrygie aux robes dénouées, |
12 |
460 |
Étoiles qui du jour craignent l'auguste aspect, |
12 |
|
Vont pâlir devant toi d'envie et de respect. |
12 |
|
Viens ! Aphrodite veut qu'aux bords sacrés de Troie |
12 |
|
J'emporte avec orgueil mon éclatante proie ! |
12 |
|
Elle-même, prodigue en son divin secours, |
12 |
465 |
De mon vaisseau rapide a dirigé le cours. |
12 |
|
|
Hélène |
|
Ô vous, fils du grand Zeus, dioscures sublimes, |
12 |
|
Qui de l'Olympe auguste illuminez les cimes ; |
12 |
|
Vous qui, levant la pique et le ceste guerrier, |
12 |
|
Jadis avez conquis le divin bélier ! |
12 |
470 |
Ô gloire de l'Hellade, amis de mon enfance, |
12 |
|
Mes frères, entendez votre sœur qu'on offense ! |
12 |
|
Et toi, vierge Pallas, gardienne de l'hymen. |
12 |
|
Qui portes l'olivier et la lance en ta main, |
12 |
|
Vois combien ce regard me pénètre et m'enflamme ! |
12 |
475 |
Mets ta force divine, ô Pallas, dans mon âme ; |
12 |
|
Soutiens mon lâche cœur dans ce honteux danger. |
12 |
|
|
Le Chœur De Femmes |
|
Dieux ! Chassez de nos murs ce funeste étranger. |
12 |
|
|
Pâris |
|
Hélène aux pieds d'argent, des femmes la plus belle, |
12 |
|
Mon cœur est dévoré d'une ardeur immortelle ! |
12 |
|
|
Hélène |
480 |
Je ne quitterai point Sparte aux nombreux guerriers, |
12 |
|
Ni mon fleuve natal et ses roses lauriers, |
12 |
|
Ni les vallons aimés de nos belles campagnes |
12 |
|
Où danse et rit encor l'essaim de mes compagnes ; |
12 |
|
Ni la couche d'Atride et son sacré palais. |
12 |
485 |
Crains de les outrager, fils de Priam, fuis-les ! |
12 |
|
Sur ton large navire, au delà des mers vastes, |
12 |
|
Fuis ! Et ne trouble pas des jours calmes et chastes. |
12 |
|
Heureux encor, si Zeus, de ton crime irrité, |
12 |
|
Ne venge mon injure et l'hospitalité. |
12 |
490 |
Fuis donc, il en est temps. Déjà sur l'onde Égée, |
12 |
|
À l'appel de l'Hellade et d'Hélène outragée, |
12 |
|
Le courageux Atride excite ses rameurs, |
12 |
|
Regagne ta Phrygie, ou si tu tardes, meurs ! |
12 |
|
|
Pâris |
|
La rose d'Ionie ornera ma trirème, |
12 |
495 |
Et tu seras à moi, noble femme que j'aime ! |
12 |
|
Les dieux me l'ont promis ; nous trompent-ils jamais ? |
12 |
|
|
Hélène |
|
Les dieux m'en sont témoins, étranger, je te hais. |
12 |
|
Ta voix m'est odieuse et ton aspect me blesse. |
12 |
|
Ô justes dieux, grands dieux ! Secourez ma faiblesse. |
12 |
500 |
Je t'implore, ô mon père, ô Zeus ! Ah ! Si toujours |
12 |
|
J'ai vénéré ton nom de pieuses amours ; |
12 |
|
Fidèle à mon époux et vertueuse mère, |
12 |
|
Si du culte d'Éros j'ai fui l'ivresse amère ; |
12 |
|
Souviens-toi de Léda, toi, son divin amant, |
12 |
505 |
Mon père ! Et de mon sein apaise le tourment. |
12 |
|
Permets qu'en son palais où Pallas le ramène, |
12 |
|
Atride, entre les grecs, soit fier encor d'Hélène. |
12 |
|
Ô Zeus, ô noble Atride, ô ma fille, ô vertu, |
12 |
|
Sans relâche parlez à mon cœur abattu ; |
12 |
510 |
Calmez ce feu secret qui sans cesse m'irrite. |
12 |
|
Je hais ce phrygien, ce prêtre d'Aphrodite, |
12 |
|
Cet hôte au cœur perfide, aux discours odieux… |
12 |
|
Je le hais, mais qu'il parte, et pour jamais ! Grands dieux ! |
12 |
|
Je l'aime ! C'est en vain que ma bouche le nie, |
12 |
515 |
Je l'aime et me complais dans mon ignominie ! |
12 |
|
|
Le Chœur De Femmes |
|
Ô reine, tes douleurs me pénètrent d'effroi. |
12 |
|
|
Le Chœur D'Hommes |
|
Tu triomphes, Éros, et Pâris avec toi. |
12 |
|
|
Le Chœur De Femmes |
|
Éros, épargne Hélène, ou frappe-moi pour elle. |
12 |
|
|
Le Chœur D'Hommes |
|
Poursuis, divin Éros, dompte ce cœur rebelle. |
12 |
|
|
Le Chœur De Femmes |
520 |
Aphrodite et Pallas, ô combat abhorré ! |
12 |
|
Se disputent Hélène et son cœur déchiré. |
12 |
|
|
Hélène |
|
Ne cesserez-vous point, ô dieux inexorables, |
12 |
|
D'incliner vers le mal les mortels misérables ! |
12 |
|
|
Le Chœur D'Hommes |
|
Pleurs, combats insensés, inutiles efforts. |
12 |
525 |
Tu résistes en vain, et les dieux sont plus forts. |
12 |
|
Démodoce
|
Hymne |
|
Toi, par qui la terre féconde |
8 |
|
Gémit sous un tourment cruel, |
8 |
|
Éros, dominateur du ciel, |
8 |
|
Éros, Éros, dompteur du monde ! |
8 |
530 |
Par delà les flots orageux, |
8 |
|
Par delà les sommets neigeux, |
8 |
|
Plus loin que les plaines fleuries |
8 |
|
Où les grâces, des dieux chéries, |
8 |
|
Mêlent leurs danses et leurs jeux, |
8 |
535 |
Tu touches à tous les rivages ; |
8 |
|
Tu poursuis dans les bois sauvages |
8 |
|
Les chasseresses aux pieds prompts : |
8 |
|
Tu troubles l'équité des sages |
8 |
|
Et tu découronnes leurs fronts ! |
8 |
540 |
L'épouse, dans son cœur austère, |
8 |
|
Durant le silence des nuits, |
8 |
|
Sent glisser ton souffle adultère, |
8 |
|
Et sur sa couche solitaire |
8 |
|
Rêve, en proie aux brûlants ennuis. |
8 |
545 |
Tout mortel aux jours éphémères, |
8 |
|
De tes flèches sans cesse atteint, |
8 |
|
A versé des larmes amères. |
8 |
|
Jamais ta jureur ne s'éteint ; |
8 |
|
Jamais tu ne fermes tes ailes. |
8 |
550 |
Tu frappes, au plus haut des cieux, |
8 |
|
Les palpitantes immortelles |
8 |
|
D'un trait certain et radieux ; |
8 |
|
Et, réglant l'éther spacieux, |
8 |
|
Présidant aux lois éternelles, |
8 |
555 |
Tu sièges parmi les grands dieux, |
8 |
|
Toi, par qui la terre féconde |
8 |
|
Gémit sous un tourment cruel, |
8 |
|
Éros, Éros, dompteur du monde, |
8 |
|
Éros, dominateur du ciel ! |
8 |
|
|
|
Pâris |
560 |
Enfant divin, sois-moi favorable ! Attendrai-je |
12 |
|
Que l'âge sur ma tête ait secoué sa neige |
12 |
|
Et flétri pour jamais les roses et mon cœur ? |
12 |
|
Ô volupté, nectar, enivrante liqueur, |
12 |
|
Ô désir renaissant des dieux, coupe de flamme, |
12 |
565 |
Tu verses à la fois tout l'Olympe dans l'âme ! |
12 |
|
|
Hélène |
|
Heureuse qui peut vivre et peut mourir aux lieux |
12 |
|
Où l'aurore première a réjoui ses yeux, |
12 |
|
Et qui, de fils nombreux chaste mère entourée, |
12 |
|
Laisse au fond de leurs cœurs sa mémoire honorée ! |
12 |
570 |
Mais quoi ! Ne suis-je plus Hélène ? — Phrygien ! |
12 |
|
Atride est mon époux, ce palais est le sien… |
12 |
|
Fuis ! Ne me réponds point. Je le veux, je l'ordonne. |
12 |
|
Mais je ne puis parler, la force m'abandonne, |
12 |
|
Mon cœur cesse de battre, et déjà sous mes yeux |
12 |
575 |
Roule le fleuve noir par qui jurent les dieux. |
12 |
|
|
Le Chœur De Femmes |
|
Ô Zeus, secours au moins ta fille malheureuse ! |
12 |
|
Ô Pallas-Athéné, déesse généreuse, |
12 |
|
Viens, je t'implore ; rouvre à la douce clarté |
12 |
|
Les yeux mourants d'Hélène. Ô jour, jour détesté, |
12 |
580 |
Jour d'amères douleurs, de larmes, de ruine ! |
12 |
|
Ô funeste étranger, vois la fille divine |
12 |
|
De Zeus et de Léda ! Remplissez nos remparts |
12 |
|
De lamentations, guerriers, enfants, vieillards… |
12 |
|
Hélas ! Faut-il qu'Hélène aux pieds d'argent se meure ! |
12 |
585 |
Les dieux, ô fils d'Atrée, ont frappé ta demeure. |
12 |
|
|
Pâris |
|
Noble Hélène, reviens à la vie et plains-moi. |
12 |
|
J'ai causé ta colère et ton cruel effroi, |
12 |
|
Et troublant de ces lieux la paix chaste et sereine, |
12 |
|
Offensé ton cœur fier et mérité ta haine ; |
12 |
590 |
Mais la seule Aphrodite a dirigé mes pas ; |
12 |
|
Plains-moi, fille des dieux, et ne me punis pas ! |
12 |
|
Plus grande est ta beauté, plus ta présence est douce, |
12 |
|
Plus l'auguste respect me dompte et me repousse. |
12 |
|
Pardonne, je retourne en mon lointain pays. |
12 |
595 |
Pour toi, rebelle aux dieux, je pars et t'obéis ; |
12 |
|
Heureux si ta pitié, par delà l'onde amère, |
12 |
|
Suit durant un seul jour ma mémoire éphémère. |
12 |
|
Fuyons ! Des pleurs amers s'échappent de mes yeux. |
12 |
|
Noble Hélène, reçois mes suprêmes adieux ; |
12 |
600 |
Salut, gloire d'Hellas, je t'aime et je t'honore. |
12 |
|
|
Hélène |
|
Divin fils de Priam, ton cœur est noble encore. |
12 |
|
Sois heureux. Je rends grâce au généreux dessein |
12 |
|
Que ta jeune sagesse a fait naître en ton sein |
12 |
|
Il est digne des dieux d'où sort ta race antique |
12 |
605 |
Et se vaincre soi-même est d'un cœur héroïque. |
12 |
|
|
VI |
Hélène — Démodoce — Chœur de femmes. |
Le Chœur De Femmes
|
Strophe |
|
Ô charme du vaste univers, |
8 |
|
Ô terre de Pallas, ô glorieuse Grèce. |
12 |
|
Exhale un hymne d'allégresse, |
8 |
|
Émeus l'Olympe au bruit de tes sacrés concerts ! |
12 |
610 |
Hellas, ô belle Hellas, terre auguste et chérie, |
12 |
|
Mes yeux ont vu pâlir ta gloire, ô ma patrie ! |
12 |
|
Mais Zeus a dissipé l'ombre vaine d'un jour ; |
12 |
|
Et de Pallas les mains paisibles |
8 |
|
Brisent les traits d'Éros, si longtemps invincibles : |
12 |
615 |
La sagesse a vaincu l'amour ! |
8 |
|
|
Antistrophe |
|
Dieux propices aux matelots, |
8 |
|
Sur les eaux de la mer soufflez, doux éolides ; |
12 |
|
Poussez nos trirèmes rapides |
8 |
|
À travers l'étendue et l'écume des flots. |
12 |
620 |
Reviens, ô fils d'Atrée, au berceau de tes pères, |
12 |
|
Et poursuis l'heureux cours de tes destins prospères. |
12 |
|
La fille de Léda, reine aux cheveux dorés, |
12 |
|
Honneur d'Hellas que Zeus protège, |
8 |
|
Ô courageux époux, t'ouvre ses bras de neige |
12 |
625 |
Pour des embrassements sacrés ! |
8 |
|
|
Épode |
|
Ciel natal, lumière si douce, |
8 |
|
De ton plus bel éclat resplendis à mes yeux ! |
12 |
|
Ô nymphes aux pieds nus, sur un mode joyeux |
12 |
|
Du Taygète foulez la mousse ; |
8 |
630 |
Ô Démodoce, chante un hymne harmonieux ! |
12 |
|
Aux sons des lyres d'or, en longues théories, |
12 |
|
Les tempes de roses fleuries, |
8 |
|
Femmes de Sparte, allez vers les sacrés autels ; |
12 |
|
Et que le sang pur des victimes |
8 |
635 |
Et l'encens à longs flots et les chœurs magnanimes, |
12 |
|
Dans l'Olympe aux voûtes sublimes |
8 |
|
Réjouissent les immortels ! |
8 |
|
|
|
Démodoce |
|
Interrompez vos chants, ô vierges innocentes. |
12 |
|
La sombre inquiétude et les peines cuisantes |
12 |
640 |
Du front de notre Hélène assiègent la pâleur. |
12 |
|
Ô vierges, respectez sa secrète douleur. |
12 |
|
De votre âge fleuri les tristesses légères |
12 |
|
Se dissipent bientôt en vapeurs passagères ; |
12 |
|
Et de vos yeux brillants les doux pleurs sont pareils |
12 |
645 |
Aux larmes de la nuit sur les rameaux vermeils : |
12 |
|
Prompts à naître, à tarir plus faciles encore. |
12 |
|
Votre peine en rosée au soleil s'évapore, |
12 |
|
Ô vierges ! Mais le cœur où les dieux ont passé |
12 |
|
Garde longtemps le trait profond qui l'a blessé ; |
12 |
650 |
Il se plaît à poursuivre une incessante image, |
12 |
|
Et des pleurs douloureux sillonnent le visage. |
12 |
|
|
Hélène |
|
Vieillard, le doux repos s'est éloigné de moi : |
12 |
|
Mon lâche cœur est plein d'amertume et d'effroi. |
12 |
|
Tu l'as dit, de ce cœur profonde est la blessure, |
12 |
655 |
Et les dieux de ma honte ont comblé la mesure. |
12 |
|
Je l'avoue, — Et mon front en rougit, tu le vois ! |
12 |
|
Mon oreille a gardé le doux son de sa voix ; |
12 |
|
De sa jeune fierté l'irrésistible grâce |
12 |
|
À mes regards encore en songe se retrace… |
12 |
660 |
Je l'aime ! — Éros ! Voilà de tes funestes jeux ! |
12 |
|
Dis-moi que mon époux est sage et courageux, |
12 |
|
Vieillard, et que sans doute, en mon âme abusée, |
12 |
|
D'injustes dieux ont mis cette image insensée. |
12 |
|
Dis-moi qu'Atride m'aime et qu'en ce dur moment |
12 |
665 |
Il brave la tempête et le flot écumant ; |
12 |
|
Qu'il m'a commis l'honneur de sa vie héroïque, |
12 |
|
Que je l'aime ! … Ô douleur, ô race fatidique |
12 |
|
D'Atrée ! Ô noir destin et déplorable jour. |
12 |
|
Flammes qui consumez mon cœur, ô lâche amour ! |
12 |
670 |
C'est en vain que sa vue à mes yeux est ravie, |
12 |
|
Il emporte la gloire et la paix de ma vie ! |
12 |
|
|
Démodoce |
|
Noble Hélène, les dieux, d'où naissent nos travaux, |
12 |
|
Aux forces de nos cœurs ont mesuré nos maux, |
12 |
|
Et dans les parts qu'ils font des fortunes diverses |
12 |
675 |
Ils livrent les meilleurs aux plus rudes traverses, |
12 |
|
Certains que tout mortel armé de sa vertu |
12 |
|
Sous le plus lourd destin n'est jamais abattu. |
12 |
|
Rejetez loin de vous, murs belliqueux de Sparte, |
12 |
|
L'hôte qui vous outrage. Ô dieux justes, qu'il parte, |
12 |
680 |
Et que les jours futurs dévoilés à mes yeux |
12 |
|
S'effacent comme l'ombre à la clarté des cieux ! |
12 |
|
|
Hélène |
|
Toi que les dieux ont fait confident de leur haine, |
12 |
|
De quels funestes coups frapperont-ils Hélène ? |
12 |
|
|
Démodoce |
|
Laissons faire les dieux. Oublie un vain discours. |
12 |
685 |
Que Zeus et que Pallas te gardent de beaux jours. |
12 |
|
Puissent la paix divine et la forte sagesse |
12 |
|
Descendre dans ton âme et bannir ta tristesse ! |
12 |
|
La sereine douceur d'un amour vertueux |
12 |
|
Verse le calme au fond des cœurs tumultueux ; |
12 |
690 |
Tel, dans la route obscure où grondent les orages, |
12 |
|
Un regard d'Hélios dissipe les nuages. |
12 |
|
|
Hélène |
|
Mon père, ta sagesse est grande. Que le ciel |
12 |
|
Couronne tes vieux ans d'un honneur immortel. |
12 |
|
J'écouterai toujours d'un esprit favorable |
12 |
695 |
L'harmonieux conseil de ta voix vénérable. |
12 |
|
Et vous, ô sœurs d'Hélène, ô beaux fronts ceints de fleurs ! |
12 |
|
De vos jeunes accords endormez mes douleurs. |
12 |
|
J'aime vos chants si doux où la candeur respire, |
12 |
|
Et mon front s'illumine à votre heureux sourire. |
12 |
|
|
Le Chœur De Femmes |
700 |
Penché sur le timon et les rênes en mains, |
12 |
|
Hélios presse aux cieux le splendide attelage ; |
12 |
|
Il brûle dans son cours l'immobile feuillage |
12 |
|
Des bois vierges de bruits humains. |
8 |
|
|
Les tranquilles forêts de silence sont pleines ; |
12 |
705 |
Et la source au flot clair du rocher tout en pleurs |
12 |
|
Tombe, et mêle aux chansons des furtives haleines |
12 |
|
Son murmure parmi les fleurs. |
8 |
|
|
Ô divine Artémis, vierge aux flèches rapides, |
12 |
|
Accours, l'heure est propice au bain mystérieux. |
12 |
710 |
Sans craindre des mortels le regard curieux, |
12 |
|
Plonge dans les ondes limpides. |
8 |
|
|
Chasseresses des bois, ô nymphes, hâtez-vous. |
12 |
|
Dénouez d'Artémis la rude et chaste robe. |
12 |
|
Voyez ! Le bois épais et sombre la dérobe |
12 |
715 |
Aux yeux même des dieux jaloux. |
8 |
|
|
Et l'onde frémissante a reçu la déesse |
12 |
|
Et retient son beau corps dans un baiser tremblant ; |
12 |
|
Elle rit, et l'essaim joyeux, étincelant |
12 |
|
Des nymphes, l'entoure et la presse. |
8 |
|
720 |
Mais quel soupir émeut le feuillage prochain ? |
12 |
|
Serait-ce quelque vierge égarée et peureuse, |
12 |
|
Ou le faune moqueur, ou le jeune sylvain, |
12 |
|
Qui pousse une plainte amoureuse ? |
8 |
|
|
C'est toi, fils d'Aristée, aux molosses chasseurs, |
12 |
725 |
Qui surprends Artémis dans sa blancheur de neige, |
12 |
|
Nue et passant du front l'éblouissant cortège |
12 |
|
Que lui font ses divines sœurs. |
8 |
|
|
Fuis, chasseur imprudent ! Artémis irritée |
12 |
|
T'aperçoit et se lève au milieu des flots clairs, |
12 |
730 |
Et sa main sur ton front lance l'onde agitée ; |
12 |
|
Ses grands yeux sont tout pleins d'éclairs. |
8 |
|
|
La corne aux noirs rameaux sur ta tête se dresse ; |
12 |
|
Tu cours dans les halliers comme un cerf bondissant… |
12 |
|
Et ta meute en abois, dans une aveugle ivresse |
12 |
735 |
Hume l'arôme de ton sang. |
8 |
|
|
Malheureux ! Plus jamais dans les forêts aimées |
12 |
|
Tu ne retourneras, ton arc entre les mains. |
12 |
|
Ah ! Les dieux sont cruels ! Aux douleurs des humains |
12 |
|
Toujours leurs âmes sont fermées. |
8 |
|
|
Hélène |
740 |
Oui, les dieux sont cruels ! — Ô jours, jours d'autrefois ! |
12 |
|
De ma mère Léda doux baisers, douce voix ! |
12 |
|
Bras caressants et chers où riait mon enfance, |
12 |
|
Ô souvenirs sacrés que j'aime et que j'offense, |
12 |
|
Salut ! — Un noir nuage entre mon cœur et vous |
12 |
745 |
D'heure en heure descend comme un voile jaloux |
12 |
|
Salut, seuil nuptial, maison du fils d'Atrée, |
12 |
|
Ô chastes voluptés de sa couche sacrée ! |
12 |
|
De la grande Pallas autel hospitalier, |
12 |
|
Où j'ai brûlé la myrrhe et l'encens familier ! |
12 |
750 |
Ô cité de Tyndare, ô rives de mon fleuve, |
12 |
|
Où l'essaim éclatant des beaux cygnes s'abreuve |
12 |
|
Et nage, et comme Zeus, quittant les claires eaux, |
12 |
|
Poursuit la blanche nymphe à l'ombre des roseaux ! |
12 |
|
Salut, ô mont Taygète, ô grottes, ô vallées, |
12 |
755 |
Qui, des rires joyeux de nos vierges, troublées, |
12 |
|
Sur les agrestes fleurs et les gazons naissants, |
12 |
|
Avez formé mes pas aux rhythmes bondissants ! |
12 |
|
Salut, chère contrée où j'ai vu la lumière ! |
12 |
|
Trop fidèles témoins de ma vertu première, |
12 |
760 |
Salut ! Je vous salue, ô patrie, ô beaux lieux ! |
12 |
|
D'Hélène pour jamais recevez les adieux. |
12 |
|
Une flamme invincible irrite dans mes veines |
12 |
|
Un sang coupable… Assez, assez de luttes vaines, |
12 |
|
D'intarissables pleurs, d'inutiles remords… |
12 |
765 |
Accours ! Emporte-moi, phrygien, sur tes bords. |
12 |
|
Achève enfin, Éros, ta victoire cruelle. |
12 |
|
Et toi, fille de Zeus, ô gardienne infidèle. |
12 |
|
Pallas, qui m'as trahie ; et vous, funestes dieux, |
12 |
|
Qui me livrez en proie à mon sort odieux, |
12 |
770 |
Qui me poussez aux bras de l'impur adultère… |
12 |
|
Par le fleuve livide et l'Hadès solitaire, |
12 |
|
Par Niobé, Tantale, Atrée, et le festin |
12 |
|
Sanglant ! Par Perséphone et par le noir destin, |
12 |
|
Par les fouets ardents de la pâle Érynnie, |
12 |
775 |
Ô dieux cruels, dieux sourds ! Ô dieux, je vous renie ! |
12 |
|
Viens, ô fils de Priam, je t'aime et je t'attends. |
12 |
|
|
Démodoce |
|
Ô dieux, pressez sa fuite ! — Hélène, il n'est plus temps. |
12 |
|
Sur l'écume du fleuve il vogue, et j'en rends grâces |
12 |
|
Aux dieux ! — Les flots mouvants ont effacé ses traces. |
12 |
|
|
Hélène |
780 |
Éros brûle en mon sein ! Ô vieillard, je me meurs. |
12 |
|
Va, Démodoce, cours. De tes longues clameurs |
12 |
|
Emplis les bords du fleuve. Arrête sa trirème. |
12 |
|
Dis-lui que je l'attends et le supplie et l'aime ! |
12 |
|
|
Démodoce |
|
Par ton vaillant époux, par la gloire d'Hellas, |
12 |
785 |
Puissent de Zeus vengeur les foudres en éclats |
12 |
|
Frapper ma tête impie et livrer ma poussière |
12 |
|
Aux vents d'orage, si j'écoute ta prière. |
12 |
|
|
Le Chœur De Femmes |
|
Malheureuse et cruelle Hélène, qu'as-tu dit ? |
12 |
|
|
Hélène |
|
Vierges, séchez vos pleurs, car mon sort est prédit. |
12 |
790 |
Il faut courber le front sous une loi plus forte. |
12 |
|
Ah ! Sans doute il est lourd le poids que mon cœur porte, |
12 |
|
Ils sont amers les pleurs qui tombent de mes yeux ; |
12 |
|
Mais les dieux l'ont voulu, je m'en remets aux dieux. |
12 |
|
Ils ont troublé ma vie… Eh bien, quoi qu'il m'en coûte, |
12 |
795 |
J'irai jusques au bout de ma funeste route ; |
12 |
|
Gloire, honneur et vertu, je foulerai du pied |
12 |
|
Ce que l'homme et le ciel révèrent, sans pitié, |
12 |
|
Sans honte ! Et quand viendra le terme de mon âge : |
12 |
|
Voilà, dirai-je aux dieux, votre exécrable ouvrage ! |
12 |
|
|
VII |
Hélène — Démodoce — Pâris — Chœur de femmes |
|
Pâris |
800 |
Viens ! Mes forts compagnons, à la fuite animés, |
12 |
|
Poussent des cris joyeux, des avirons armés. |
12 |
|
|
Hélène |
|
Les dieux m'ont entendue ! |
|
|
|
Démodoce |
|
Les dieux m'ont entendue ! Envoyé des lieux sombres |
|
|
Où d'un sceptre de fer Aidès conduit les ombres, |
12 |
|
Fils de Priam, — Et toi dont le cœur est changeant |
12 |
805 |
Et perfide ! Écoutez. Sur son trépied d'argent, |
12 |
|
Dans Larisse, le dieu qu'honore Lycorée, |
12 |
|
Fit entendre autrefois sa parole sacrée. |
12 |
|
Jeune encor, mais déjà plein de transports pieux, |
12 |
|
J'accoutumais ma voix aux louanges des dieux, |
12 |
810 |
Et le grand Apollon guidait mes pas timides |
12 |
|
Sur les sommets chéris des chastes Piérides. |
12 |
|
Livrant à mes regards les temps encor lointains |
12 |
|
Le dieu me révéla vos sinistres destins, |
12 |
|
Fils de Priam, et toi, d'Éros indigne esclave ! |
12 |
|
|
Pâris |
815 |
Résiste-t-on aux dieux ? Malheur à qui les brave. |
12 |
|
Vieillard, les feux tombés du char d'or d'Hélios |
12 |
|
N'amollissent jamais le front glacé d'Athos : |
12 |
|
Des songes enflammés l'âge froid te protège, |
12 |
|
Et nul dieu de ton cœur n'échauffera la neige. |
12 |
|
|
Démodoce |
820 |
Jeune homme, ils sont aimés des justes immortels, |
12 |
|
Ceux qui vivent en paix sur les bords paternels, |
12 |
|
Et des simples vertus suivant le cours austère, |
12 |
|
Calment à ce flot pur la soif qui les altère. |
12 |
|
Et toi, ma fille, et toi qu'entoura tant d'amour |
12 |
825 |
Depuis l'heure si chère où tu naquis un jour ; |
12 |
|
Ma fille, entends ma voix ! — Mes riantes années |
12 |
|
Au souffle des hivers se sont toutes fanées ; |
12 |
|
J'ai vécu longuement. Je sais le lendemain |
12 |
|
Des ivresses d'une heure et du désir humain ! |
12 |
830 |
Femme de Ménélas, je te prie et t'adjure : |
12 |
|
Souviens-toi d'Athéné qui venge le parjure. |
12 |
|
|
Le Chœur De Femmes |
|
Ô fille de Léda, noble Hélène aux pieds blancs |
12 |
|
Nous pressons tes genoux avec nos bras tremblants. |
12 |
|
|
Hélène |
|
C'est assez. J'obéis à tes flammes divines, |
12 |
835 |
Éros. Emporte-moi sur les ondes marines, |
12 |
|
Ô Pâris ! — Hélios luit dans l'Olympe en feu. |
12 |
|
Adieu, vierges de Sparte ! Ô Démodoce, adieu ! |
12 |
|
|
Le Chœur De Femmes |
|
Arrête, Hélène ! Arrête, ô malheureuse Hélène ! |
12 |
|
Prends en pitié ta gloire et notre amère peine… |
12 |
840 |
Elle fuit ! Et déjà son long voile flottant |
12 |
|
Disparaît au détour du portique éclatant. |
12 |
|
Tombez, écroulez-vous, murs du palais antique. |
12 |
|
Ô sol, ébranle-toi sur sa trace impudique ! |
12 |
|
|
Démodoce |
|
C'en est fait ! L'eau gémit sous l'effort des nageurs. |
12 |
845 |
Fuis donc, couple fatal, et crains les dieux vengeurs. |
12 |
|
Le Chœur De Femmes
|
Strophe |
|
Divins frères d'Hélène, éclatants dioscures, |
12 |
|
Qui brillez à nos yeux durant les nuits obscures, |
12 |
|
À l'horizon des vastes mers ; |
8 |
|
Refusez vos clartés si pures |
8 |
850 |
Au vaisseau ravisseur qui fend les flots amers. |
12 |
|
Beaux astres qui régnez au milieu des étoiles, |
12 |
|
Laissez, de l'Olympe attristé, |
8 |
|
D'une éternelle nuit tomber les sombres voiles : |
12 |
|
Gloire, vertu, patrie, Hélène a tout quitté ! |
12 |
|
|
Antistrophe |
855 |
Comme la rose en proie aux souffles de Borée, |
12 |
|
Qui ne voit pas finir l'aube qui l'a dorée, |
12 |
|
Tombe et se fane en peu d'instants, |
8 |
|
Ma jeunesse aux pleurs consacrée |
8 |
|
Ne verra pas la fin de son heureux printemps ! |
12 |
860 |
Ô mousses du Taygète, ô fleurs de nos vallées, |
12 |
|
Propices à nos chœurs joyeux, |
8 |
|
Qu'autrefois elle aimait, que ses pas ont foulées, |
12 |
|
Flétrissez-vous : Hélène a renié ses dieux ! |
12 |
|
|
Épode |
|
Vers ton palais désert et sombre, ô noble Atride, |
12 |
865 |
À travers les flots orageux, |
8 |
|
Ne hâte point le cours de ton vaisseau rapide : |
12 |
|
Tu ne reverras plus la blanche Tyndaride |
12 |
|
Aux cheveux d'or, aux pieds neigeux ! |
8 |
|
Pleure comme une femme, ô guerrier courageux ! |
12 |
870 |
Du Cygne et de Léda celle qui nous est née, |
12 |
|
Sur la pourpre étrangère, insensible à nos pleurs, |
12 |
|
Oublie Hellas abandonnée… |
8 |
|
Grands dieux ! De roses couronnée |
8 |
|
Hélène rit de nos douleurs ! |
8 |
|
|
|
Démodoce |
875 |
Ô Phœbos-Apollon ! De ta bouche divine |
12 |
|
Coule la vérité dont l'esprit s'illumine ! |
12 |
|
Roi des muses, chanteur des monts et des forêts, |
12 |
|
Roi de l'arc d'or, armé d'inévitables traits, |
12 |
|
Ô dompteur de Python, souverain de Larisse ! |
12 |
880 |
Que l'océan immense et profond se tarisse, |
12 |
|
Que l'impalpable éther, d'où ton char radieux |
12 |
|
Verse la flamme auguste aux hommes comme aux dieux, |
12 |
|
S'écroule, et que l'Hadès impénétrable et sombre |
12 |
|
Engloutisse le monde éternel dans son ombre, |
12 |
885 |
Si, délaissant ton culte et rebelle à tes lois, |
12 |
|
Je doutais, Apollon, des accents de ta voix ! |
12 |
|
Fiers enfants de l'Hellade, ô races courageuses, |
12 |
|
Emplissez et troublez de clameurs belliqueuses |
12 |
|
La hauteur de l'Olympe et l'écho spacieux |
12 |
890 |
Des plaines et des monts où dorment vos aïeux ! |
12 |
|
De l'Épire sauvage aux flots profonds Égée, |
12 |
|
Levez-vous pour venger la patrie outragée ! |
12 |
|
Saisissez, ô guerriers, d'une robuste main, |
12 |
|
Et le glaive homicide et la pique d'airain. |
12 |
895 |
Pousse des cris, puissante Argos ! Divine Athènes, |
12 |
|
Couvre la vaste mer d'innombrables antennes… |
12 |
|
Et vous, ô roi d'Hellas, emportez sur les flots |
12 |
|
La flamme avec la mort dans les remparts d'Ilos ! |
12 |
|
Le Chœur De Femmes
|
Strophe |
|
Quand du myrte d'Éros la vierge est couronnée, |
12 |
900 |
Et, sous le lin éblouissant, |
8 |
|
S'approche en souriant des autels d'hyménée. |
12 |
|
Les charites en chœur conduisent en dansant |
12 |
|
Son innocente destinée. |
8 |
|
Son cœur bondit de joie ; et l'époux radieux |
12 |
905 |
La contemple, l'admire et rend grâces aux dieux ! |
12 |
|
|
Antistrophe |
|
Sous le toit nuptial le trépied d'or s'allume ; |
12 |
|
La rose jonche les parvis. |
8 |
|
Les rires éclatants montent, le festin fume ; |
12 |
|
Un doux charme retient les convives ravis |
12 |
910 |
Aux lieux que l'épouse parfume. |
8 |
|
Salut, toi qui nous fais des jours heureux et longs, |
12 |
|
Divin frère d'Éros, Hymen aux cheveux blonds ! |
12 |
|
|
Épode |
|
Mais, ô chasteté sainte, ô robe vénérable, |
12 |
|
Malheur à qui sur toi porte une impure main ! |
12 |
915 |
Qu'il vive et meure misérable ! |
8 |
|
Qu'Érynnis vengeresse, auguste, inexorable, |
12 |
|
Le flagelle à jamais dans l'Hadès inhumain ! |
12 |
|
Malheur à l'épouse adultère, |
8 |
|
En proie aux lâches voluptés, |
8 |
920 |
Source de sang, de honte et de calamités, |
12 |
|
Opprobre et fardeau de la terre ! |
8 |
|
Frappez-la, dieux vengeurs, noires divinités ! |
12 |
|
|
|