L'Apothéose de Mouça-al-Kébyr |
|
LA royale Damas, sous les cieux clairs et calmes, |
12 |
|
Dans la plaine embaumée et qui sommeille encor, |
12 |
|
Parmi les caroubiers, les jasmins et les palmes, |
12 |
|
Monte comme un grand lys empli de gouttes d'or. |
12 |
|
5 |
L'Orient se dilate et pleut en gerbes roses, |
12 |
|
La tourelle pétille et le dôme reluit, |
12 |
|
L'aile du vent joyeux porte l'odeur des roses |
12 |
|
Au vieux Liban trempé des larmes de la nuit. |
12 |
|
|
Tout s'éveille, l'air frais vibre de chants et d'ailes, |
12 |
10 |
L'étalon syrien se cabre en hennissant, |
12 |
|
Et du haut des toits plats les cigognes fidèles |
12 |
|
Regardent le soleil jaillir d'un bond puissant. |
12 |
|
|
Au-dessus des mûriers et des verts sycomores, |
12 |
|
Au rebord dentelé des minarets, voilà |
12 |
15 |
Les Mouazzin criant en syllabes sonores : |
12 |
|
À la prière ! à la prière ! Allah ! Allah ! |
12 |
|
|
Âniers et chameliers amènent par les rues |
12 |
|
Onagres et chameaux chargés de fardeaux lourds ; |
12 |
|
Les appels, les rumeurs confusément accrues |
12 |
20 |
Circulent à travers bazars et carrefours. |
12 |
|
|
Juifs avec l'écritoire aux reins et les balances, |
12 |
|
Marchands d'ambre, de fruits, d'étoffes et de fleurs, |
12 |
|
Cavaliers du désert armés de hautes lances |
12 |
|
Qui courent çà et là parmi les chiens hurleurs ; |
12 |
|
25 |
Batteurs de tambourins, joueurs de flûtes aigres, |
12 |
|
Émyrs et mendiants, et captifs étrangers, |
12 |
|
Et femmes en litière aux épaules des nègres, |
12 |
|
Dardant leurs yeux aigus sous leurs voiles légers. |
12 |
|
|
La multitude va, vient, s'agite et se mêle |
12 |
30 |
Par flots bariolés entre les longs murs blancs, |
12 |
|
Comme une mer mouvante et murmurant comme elle, |
12 |
|
Tandis que le jour monte aux cieux étincelants. |
12 |
|
|
Et la chaude lumière inonde la nuée, |
12 |
|
La cendre du soleil nage dans l'air épais ; |
12 |
35 |
L'oiseau dort sous la feuille à peine remuée, |
12 |
|
Et toute rumeur cesse, et midi brûle en paix. |
12 |
|
|
C'est l'heure où le Khalyfe, avant la molle sieste, |
12 |
|
Au sortir du harem embaumé de jasmin, |
12 |
|
Entend et juge, tue ou pardonne d'un geste, |
12 |
40 |
Ayant l'honneur, la vie et la mort dans sa main. |
12 |
|
|
Voici. Le Dyouân s'ouvre. De place en place, |
12 |
|
Chaque verset du Livre, aux parois incrusté, |
12 |
|
En lettres de cristal et d'argent s'entrelace |
12 |
|
Du sol jusqu'à la voûte et sans fin répété. |
12 |
|
45 |
Sous le manteau de laine et la cotte de mailles |
12 |
|
Et le cimier d'où sort le fer d'épieu carré, |
12 |
|
Les Émyrs d'Orient dressent leurs hautes tailles |
12 |
|
Autour de Soulymân, l'Ommyade sacré. |
12 |
|
|
Les Imâms de la Mekke, immobiles et graves, |
12 |
50 |
Sont là, l'écharpe verte enroulée au front ras, |
12 |
|
Et les chefs de tribus chasseresses d'esclaves |
12 |
|
Dont le soleil d'Égypte a corrodé les bras. |
12 |
|
|
Au fond, vêtus d'acier, debout contre les portes, |
12 |
|
De noirs Éthiopiens semblent, silencieux, |
12 |
55 |
Des spectres de guerriers dont les âmes sont mortes, |
12 |
|
Sauf qu'un éclair rapide illumine leurs yeux. |
12 |
|
|
Croisant ses pieds chaussés de cuir teint de cinabre, |
12 |
|
Le Khalyfe, appuyé du coude à ses coussins, |
12 |
|
La main au pommeau d'or emperlé de son sabre, |
12 |
60 |
Songe, l'esprit en proie à de sombres desseins. |
12 |
|
|
Car les temps ne sont plus de la grandeur austère. |
12 |
|
Le Chamelier divin et le bon Corroyeur, |
12 |
|
Aly, le saint d'Allah, ont déserté la terre, |
12 |
|
Ayant fait de leur âme un ciel intérieur. |
12 |
|
65 |
Cléments pour les vaincus de la lutte guerrière, |
12 |
|
Ils méditaient parmi les humbles à genoux ; |
12 |
|
Le poil de leurs chameaux, tissé dans la prière, |
12 |
|
Non la pourpre, ceignait leurs fronts mâles et doux. |
12 |
|
|
Hélas ! ils sont allés par delà les étoiles, |
12 |
70 |
Et, livrant leur puissance à de vils héritiers, |
12 |
|
S'ils vivent dans la gloire éternelle et sans voiles, |
12 |
|
Pour le monde orphelin ils sont morts tout entiers. |
12 |
|
|
L'Ommyade est rongé de soupçons et d'envie. |
12 |
|
Ses lourds coffres d'ivoire et de cèdre embaumé |
12 |
75 |
Débordent, mais qui sait la soif inassouvie |
12 |
|
D'un cœur que l'avarice impure a consumé ? |
12 |
|
|
Le Hadjeb de l'Empire, huissier du seuil auguste, |
12 |
|
Qui tient le sceau, l'épée et le sceptre, trois fois |
12 |
|
Prosterné, dit : — Très grand, très sévère et très juste ! |
12 |
80 |
Bouclier de l'Islam, Protecteur des trois Lois ! |
12 |
|
|
Œil du Glorifié, Khalyfe du Prophète, |
12 |
|
Qui règles l'univers du Levant au Couchant |
12 |
|
Par la force invincible et l'équité parfaite ! |
12 |
|
Délices du fidèle et terreur du méchant ! |
12 |
|
85 |
Ainsi qu'il est écrit aux Sourates du Livre, |
12 |
|
Puisqu'il faut rendre compte et payer ce qu'on doit, |
12 |
|
L'homme est prêt : il attend de mourir ou de vivre. |
12 |
|
J'ai parlé. — Soulymân écoute et lève un doigt. |
12 |
|
|
Les tentures de soie, aussitôt repliées, |
12 |
90 |
S'ouvrent. Un grand vieillard, sous des haillons de deuil, |
12 |
|
La tête et les pieds nus et les deux mains liées, |
12 |
|
Maigre comme un vieil aigle, apparaît sur le seuil. |
12 |
|
|
Sa barbe, en lourds flocons, sur sa large poitrine, |
12 |
|
Plus blanche que l'écume errante de la mer, |
12 |
95 |
Tombe et pend. Le dédain lui gonfle la narine |
12 |
|
Et dans l'orbite cave allume son œil fier. |
12 |
|
|
Un sillon rouge encore, une âpre cicatrice, |
12 |
|
Du crâne au sourcil droit traverse tout le front |
12 |
|
Qui se dresse, bravant l'envie accusatrice, |
12 |
100 |
Indigné sous l'outrage et hautain sous l'affront. |
12 |
|
|
Ceux d'Yémen, d'Hedjaz, de Syrie et d'Afrique, |
12 |
|
Pour le laisser passer s'écartent un moment, |
12 |
|
Et lui, sans incliner sa stature héroïque, |
12 |
|
Devant le Maître assis s'arrête lentement. |
12 |
|
105 |
L'un foudroyé, croulé du plus haut de ses rêves, |
12 |
|
L'autre en un rire amer faisant luire ses dents, |
12 |
|
Comme le double éclair qui jaillit de deux glaives, |
12 |
|
Ils échangent leur haine avec des yeux ardents. |
12 |
|
|
Or, feignant par mépris de méconnaître l'homme, |
12 |
110 |
Soulymân dit : — Quel est cet esclave, ô Hadjeb ? |
12 |
|
Qu'a-t-il fait ? — C'est un traître, ô Khalyfe ! il se nomme |
12 |
|
Mouça-ben-Noçayr, l'Ouali du Maghreb. |
12 |
|
|
Non content d'opprimer l'Afrique et de soumettre |
12 |
|
À son joug usurpé les Émyrs, ses égaux, |
12 |
115 |
Sans attendre ton ordre et ton signal, ô Maître, |
12 |
|
Il a passé la mer et combattu les Goths. |
12 |
|
|
Pareil au noir vautour qui rôde à grands coups d'aile, |
12 |
|
Il s'est gorgé du sang, de la chair et de l'or |
12 |
|
Du Chrétien idolâtre et du Juif infidèle, |
12 |
120 |
Volant ainsi ton bien et pillant ton trésor. |
12 |
|
|
Il a voulu, rompant l'unité de l'Empire, |
12 |
|
Ivre d'orgueil, d'envie et de rapacité, |
12 |
|
En haine de Celui par qui l'Islam respire, |
12 |
|
Séparer l'Orient du Couchant révolté. |
12 |
|
125 |
Oubliant qu'il n'était qu'une impure poussière |
12 |
|
Qu'un souffle de ta bouche emporte en tourbillons, |
12 |
|
Il a rêvé d'enfler sa fortune grossière |
12 |
|
Jusqu'au faîte sublime où nous te contemplons. |
12 |
|
|
Et qui sait — car tout homme ambitieux et louche |
12 |
130 |
S'enfonce au noir chemin par le Maudit tracé — |
12 |
|
S'il ne reniait Dieu du cœur et de la bouche |
12 |
|
Pour le Fils de la Vierge et son culte insensé ? |
12 |
|
|
Si, relevant ceux-là qu'il renversait naguère, |
12 |
|
À ses mauvais désirs donnant ces vils soutiens, |
12 |
135 |
Il ne voulait livrer ses compagnons de guerre |
12 |
|
Aux vengeances des chiens juifs et des loups chrétiens ? |
12 |
|
|
Aussi bien, trahissant le secret de leur âme, |
12 |
|
Pour assurer leur crime et mieux tendre leurs rets, |
12 |
|
Son fils, Abd-al-Azyz, n'a-t-il point pris pour femme |
12 |
140 |
La veuve du roi goth qui mourut à Xérès ? |
12 |
|
|
Mais ta haute raison qui jamais ne trébuche |
12 |
|
Sait rompre les desseins que l'infidèle ourdit. |
12 |
|
Le renard, ô Khalyfe, est tombé dans l'embûche. |
12 |
|
Le voici. Juge, absous ou condamne. J'ai dit. — |
12 |
|
145 |
Alors, le vieux Mouça, faisant sonner sa chaîne |
12 |
|
Et sur son âpre front levant ses bras pesants, |
12 |
|
Cria : — Honte au mensonge et silence à la haine |
12 |
|
Qui bave sur l'honneur de mes quatre-vingts ans ! |
12 |
|
|
Louanges au très-haut, l'Unique ! car nous sommes |
12 |
150 |
De vains spectres. Il est immuable et vivant. |
12 |
|
Il voit la multitude innombrable des hommes, |
12 |
|
Et comme la fumée il la dissipe au vent. |
12 |
|
|
Gloire au très-haut ! Lui seul est éternel. Le monde |
12 |
|
Est périssable et vole au suprême moment ; |
12 |
155 |
Mais Lui, roulant les cieux dans sa droite profonde, |
12 |
|
Enflera le clairon du dernier Jugement. |
12 |
|
|
Les cœurs seront à nu devant son œil sublime, |
12 |
|
Et sur le pont Syrath, plus tranchant qu'un rasoir, |
12 |
|
Le Juste passera sans tomber dans l'abîme, |
12 |
160 |
Tel qu'un éclair qui fend l'ombre épaisse du soir. |
12 |
|
|
De musc et de benjoin et de nard parfumées, |
12 |
|
Ses blessures luiront mieux que l'aurore au ciel. |
12 |
|
Allah fera jaillir pour ses lèvres charmées |
12 |
|
Quatre fleuves de lait, de vin pur et de miel. |
12 |
|
165 |
Les Vierges, au front ceint de roses éternelles, |
12 |
|
Dont les yeux sont plus clairs que nos soleils d'été |
12 |
|
Et si doux, qu'un regard tombé de leurs prunelles |
12 |
|
Énivrerait Yblis soumis et racheté ; |
12 |
|
|
Les célestes Hûris, que rien d'impur ne fane, |
12 |
170 |
Blanches comme le lys, pures comme l'encens, |
12 |
|
Entre leurs bras légers, sur leur sein diaphane, |
12 |
|
Multiplieront l'ardeur sans déclin de ses sens. |
12 |
|
|
Puis, par delà les jours, les siècles et l'espace, |
12 |
|
Dans le bonheur sans fin au Croyant réservé, |
12 |
175 |
Il verra le Très-Haut, l'Unique, face à face, |
12 |
|
Et saura ce que nul n'a conçu, ni rêvé ! |
12 |
|
|
Mais, pour le vil chacal qui vient mordre et déchire |
12 |
|
Le vieux lion sanglant au bord de son tombeau, |
12 |
|
Le souille de sa bave, et, devant qu'il expire, |
12 |
180 |
Le dévore dans l'ombre et lambeau par lambeau ; |
12 |
|
|
Pour le lâche, qu'il soit Émyr, Hadjeb, Khalyfe, |
12 |
|
Qui blêmit de la gloire éclatante d'autrui, |
12 |
|
Yblis le Lapidé le prendra dans sa griffe |
12 |
|
Et crachera d'horreur et de dégoût sur lui. |
12 |
|
185 |
Qu'ai-je à dire, sinon rien ? Car ma tâche est faite. |
12 |
|
J'ai vécu de longs jours et je meurs, c'est la loi. |
12 |
|
Mon sang, ma vie, Allah, les Anges, le Prophète, |
12 |
|
Plus haut que le tonnerre ont répondu pour moi. |
12 |
|
|
— Traître ! n'atteste pas le saint Nom que tu souilles, |
12 |
190 |
Dit Soulymân. Réponds, confesse ton forfait. |
12 |
|
Les vingt couronnes d'or des Goths et les dépouilles |
12 |
|
Des royales cités, voleur ! qu'en as-tu fait ? |
12 |
|
|
Plus d'insolent silence ou de ruse subtile ! |
12 |
|
Les Émyrs d'Occident t'accusent de concert. |
12 |
195 |
Rends ces trésors pour prix de ta vie inutile |
12 |
|
Et va cacher ta honte aux sables du désert. |
12 |
|
|
— Fais plutôt rendre gorge à ce troupeau d'esclaves |
12 |
|
Qu'engraisse la rançon des peuples et des rois, |
12 |
|
Dit Mouça. J'ai parlé. Les sages et les braves, |
12 |
200 |
Ô Khalyfe ! apprends-le, ne parlent pas deux fois. — |
12 |
|
|
Tout pâle, Soulymân se lève de son siège : |
12 |
|
— Liez, tête et pieds nus, ce traître, et le traînez |
12 |
|
Sur un âne, à rebours, et qu'il ait pour cortège |
12 |
|
La fange et les cailloux et les cris forcenés ! |
12 |
|
205 |
Qu'un eunuque le tienne au cou par une corde ; |
12 |
|
Que dans sa chair, saignant de l'épaule à l'orteil, |
12 |
|
À chaque carrefour le fouet qui siffle morde, |
12 |
|
Et tranchez-lui la tête au coucher du soleil ! |
12 |
|
|
Allez, et sachez tous qu'il n'est point de refuge |
12 |
210 |
Devant mon infaillible et sévère équité. |
12 |
|
— Soit ! dit Mouça. L'arrêt, par Allah ! vaut le juge. |
12 |
|
Khalyfe ! songe à moi dans ton éternité. — |
12 |
|
|
À travers la huée et les coups, par la ville, |
12 |
|
Sur un âne poussif bon pour d'abjects fardeaux, |
12 |
215 |
Le vieux guerrier, vêtu de quelque loque vile, |
12 |
|
Impassible, s'en va, les poings liés au dos. |
12 |
|
|
La multitude hurle et le poursuit. Les pierres |
12 |
|
Volent, heurtant sa face et meurtrissant ses bras. |
12 |
|
Le fouet coupe ses reins saignants. Mais ses paupières |
12 |
220 |
Sont closes. Il ne voit, n'entend rien, ne sent pas. |
12 |
|
|
Son âme s'en retourne aux splendides années |
12 |
|
Qui semblaient ne jamais décroître ni s'enfuir, |
12 |
|
Où, méditant déjà ses hautes destinées, |
12 |
|
Il quittait l'Yémen et sa tente de cuir ; |
12 |
|
225 |
Où, farouche, enivré de jeunesse et de force, |
12 |
|
Il criait vers le ciel, ainsi qu'un lionceau |
12 |
|
Qui s'essaie à rugir et déchire l'écorce |
12 |
|
Des durs dattiers dont l'ombre abrita son berceau. |
12 |
|
|
Il revoit ses combats de Syrie et de Perse, |
12 |
230 |
Et l'Égypte et Carthage et le désert ardent, |
12 |
|
Et les rudes tribus qu'il pourchasse et disperse |
12 |
|
Des gorges de l'Atlas à la mer d'Occident ; |
12 |
|
|
Puis, le détroit franchi par les barques Berbères, |
12 |
|
Et son noble étalon qui, hérissant ses crins, |
12 |
235 |
Pour fouler le premier le sol des vieux Ibères, |
12 |
|
Saute parmi l'écume et les embruns marins ; |
12 |
|
|
Les assauts furieux des hautes citadelles, |
12 |
|
La mêlée où, debout sur le large étrier, |
12 |
|
Le sabre au poing, trouant les hordes infidèles, |
12 |
240 |
Il buvait à longs traits l'ivresse du guerrier ; |
12 |
|
|
Et les bandes de Goths aux lourdes tresses rousses |
12 |
|
Fuyant, la lance aux reins, par les vals et les monts, |
12 |
|
Et les noirs cavaliers du Maghreb à leurs trousses |
12 |
|
Bondissant et hurlant comme un vol de démons ! |
12 |
|
245 |
Allah ! jours de triomphe, heures illuminées |
12 |
|
Par l'héroïque orgueil hérité des aïeux ! |
12 |
|
Quand, du mont de Tharyq jusques aux Pyrénées, |
12 |
|
L'étendard de l'Islam flottait victorieux ; |
12 |
|
|
Quand les Chrétiens, traqués aux rocs des Asturies, |
12 |
250 |
Sur les sommets neigeux, au fond des antres sourds, |
12 |
|
Loin des belles cités et des plaines fleuries |
12 |
|
Vivaient avec les loups, les aigles et les ours ! |
12 |
|
|
Mouça, dans ses liens, hausse toute sa taille, |
12 |
|
Et sous ses sourcils blancs darde des yeux en feu : |
12 |
255 |
— Ô Croyants ! balayez de bataille en bataille |
12 |
|
Ces chiens blasphémateurs du Prophète de Dieu ! |
12 |
|
|
Semblables aux torrents tombés des cimes blanches, |
12 |
|
Sur le pays d'Afrank ruez-vous, mes lions ! |
12 |
|
À vous les fruits dorés qui font ployer les branches, |
12 |
260 |
La beauté de la vierge et le grain des sillons ! |
12 |
|
|
Enseignez la Loi sainte à l'idolâtre immonde ! |
12 |
|
Ni trêve ni repos à ces buveurs de vin ! |
12 |
|
Portez le nom d'Allah jusqu'aux confins du monde |
12 |
|
Et ne vous reposez qu'au Paradis divin ! — |
12 |
|
265 |
Ainsi parle le vieux héros dans son délire. |
12 |
|
Et la boue et la pierre, et l'injure et les coups, |
12 |
|
Et la clameur féroce et l'exécrable rire |
12 |
|
Le submergent comme un assaut de mille loups. |
12 |
|
|
Mais, au Liban lointain, la flamme occidentale, |
12 |
270 |
Par flots rouges, s'enflant de parois en parois, |
12 |
|
Inonde les rochers qu'elle allume, et s'étale |
12 |
|
Sur les cèdres anciens, immobiles et droits. |
12 |
|
|
C'est l'heure de la mort. Le supplice est au terme. |
12 |
|
Voici le carrefour funèbre et le pavé. |
12 |
275 |
Un sombre Éthiopien dégaîne d'un poing ferme |
12 |
|
Le sabre grêle et long tant de fois éprouvé. |
12 |
|
|
La foule, alors, dont l'œil multiple se dilate, |
12 |
|
Voit se transfigurer l'homme aux membres sanglants. |
12 |
|
Ses haillons sont d'azur, d'argent et d'écarlate ; |
12 |
280 |
La cotte d'acier clair luit et sonne à ses flancs. |
12 |
|
|
Il n'est plus garrotté sur le morne squelette |
12 |
|
Qu'un eunuque abruti traîne par le licou, |
12 |
|
Et qui geint de fatigue, et qui bute, et halète, |
12 |
|
Et tend son maigre col d'un air sinistre et fou. |
12 |
|
285 |
Eunuque, Éthiopien, âne poussif et gauche, |
12 |
|
Tout s'efface. Lui seul surgit, l'épée en main. |
12 |
|
Sa barbe et ses cheveux rayonnent. Il chevauche |
12 |
|
La Créature auguste aux lèvres de carmin, |
12 |
|
|
Aux serres d'aigle, avec dix blanches paires d'ailes, |
12 |
290 |
Al-Boraq, dont la croupe est comme un bloc vermeil, |
12 |
|
Et qui, telle qu'un paon constellé de prunelles, |
12 |
|
Élargit la splendeur de sa queue au soleil. |
12 |
|
|
Agitant ses crins d'or, la céleste Cavale, |
12 |
|
Dans la sérénité de l'air silencieux, |
12 |
295 |
D'une odeur ineffable embaume l'intervalle |
12 |
|
Qu'elle a franchi d'un bond en s'envolant aux cieux. |
12 |
|
|
Elle plane, elle va, majestueuse et fière. |
12 |
|
De ses beaux yeux de vierge et du divin poitrail |
12 |
|
Sortent d'éblouissants effluves de lumière |
12 |
300 |
Dont ruisselle sa plume ouverte en éventail. |
12 |
|
|
Tous deux, loin des rumeurs confuses de la terre, |
12 |
|
En un magique essor, irrésistible et sûr, |
12 |
|
Montent. Leur gloire emplit l'espace solitaire ; |
12 |
|
Ils touchent aux confins suprêmes de l'azur. |
12 |
|
305 |
Comme une torche immense ardemment secouée, |
12 |
|
Le Couchant fait jaillir jusqu'à l'Orient noir |
12 |
|
Le sombre et magnifique éclat de la nuée, |
12 |
|
Et Mouça disparaît dans la pourpre du soir. |
12 |
|