QUINZIÈME VISION |
──── |
|
Cependant Asrafiel, vainqueur par sa complice, |
12 |
|
De ses lâches rivaux débarrassant la lice, |
12 |
|
Le pied sur un cadavre au trône était monté ; |
12 |
|
Pour lui le prix du sang était la volupté : |
12 |
5 |
Et, pour aiguillonner son audace assouvie, |
12 |
|
Associant la mort aux excès de la vie, |
12 |
|
De débauche altéré plus que d’ambition, |
12 |
|
Il remplissait ces murs d’abomination. |
12 |
|
Sur les parvis souillés du palais des scandales, |
12 |
10 |
Le sang et les parfums se mêlaient sur les dalles ; |
12 |
|
Les hymnes effrénés, les sons des instruments, |
12 |
|
Y couvraient de la mort les derniers râlements. |
12 |
|
Des danseuses, nouant leurs trames fugitives, |
12 |
|
Secouaient des flambeaux sur le front des convives ; |
12 |
15 |
La sueur, la fumée, obscurcissaient le ciel : |
12 |
|
Cette atmosphère immonde était l’air d’Asrafiel ; |
12 |
|
On eût dit qu’effrayé du jour qui devait suivre, |
12 |
|
Des cinq sens à la fois il se hâtait de vivre. |
12 |
|
Par ces hideux tableaux ses esprits excités |
12 |
20 |
Trouvaient un nouveau sel à ses atrocités. |
12 |
|
|
Les yeux de Daïdha brûlaient de loin son âme ; |
12 |
|
L’empire n’était rien pour lui sans cette femme : |
12 |
|
Tous ses forfaits n’étaient que des forfaits ingrats, |
12 |
|
S’ils ne lui jetaient pas ce rêve entre les bras ! |
12 |
25 |
Il voulait, réservant pour lui ce prix céleste, |
12 |
|
Être un époux pour elle, être un dieu pour le reste, |
12 |
|
Et, lui donnant aussi sa part de royauté, |
12 |
|
Faire de sa conquête une divinité. |
12 |
|
Ces lieux étaient la scène et cette heure était l’heure. |
12 |
30 |
Conduite de la nuit de sa morne demeure |
12 |
|
À ce jour que lançaient les torches dans les cieux, |
12 |
|
Daïdha, rougissante, était devant ses yeux. |
12 |
|
|
Ses regards, étonnés par l’éclat de la flamme, |
12 |
|
Dans l’éblouissement laissaient nager son âme ; |
12 |
35 |
Pour abriter son corps contre cette splendeur, |
12 |
|
Ses vêtements serrés couvraient mal sa pudeur. |
12 |
|
La honte de son geste et sa tête baissée |
12 |
|
Semblaient l’envelopper dans sa chaste pensée ; |
12 |
|
Son cœur pétrifié s’arrêtait de stupeur, |
12 |
40 |
Sa peau se nuançait des frissons de la peur ; |
12 |
|
Ses épaules à nu, se serrant aux aisselles, |
12 |
|
S’efforçaient de voiler son corps comme deux ailes |
12 |
|
Dont les duvets ravis par le cruel ciseau |
12 |
|
Se replîraient en vain sur les flancs de l’oiseau. |
12 |
45 |
Tantôt elle couvrait de ses doigts en étoile |
12 |
|
Les marbres de son sein transparents sous leur voile : |
12 |
|
Tantôt, pour s’abriter du jour qui l’offensait, |
12 |
|
De l’ombre d’un pilier elle se vêtissait. |
12 |
|
Parmi tant de beautés aux regards immodestes, |
12 |
50 |
Son tremblement, sa peur, sa rougeur et ses gestes |
12 |
|
Jetaient sur elle seule un voile de respect ; |
12 |
|
Le regard déhonté rentrait à son aspect. |
12 |
|
Tant la sainte pudeur, ce vêtement de l’âme, |
12 |
|
Peut protéger le corps contre l’audace infâme ! |
12 |
|
55 |
Un mouvement d’extase et de ravissement |
12 |
|
Donnait à tous les yeux les regards d’un amant. |
12 |
|
Un murmure courait dans l’assemblée immense, |
12 |
|
Comme dans les forêts la brise qui commence ; |
12 |
|
Tandis que Daïdha, rouvrant ses chastes yeux |
12 |
60 |
Qu’épouvantaient d’effroi les murs licencieux, |
12 |
|
Par ces grossiers tableaux toujours plus offensée, |
12 |
|
S’enfonçait plus avant dans sa propre pensée, |
12 |
|
Comme un vase d’amour et de dilection |
12 |
|
Au fond de cette mer d’abomination. |
12 |
65 |
Le tyran, aux splendeurs de cette beauté chaste, |
12 |
|
Du vice à la vertu contemplant le contraste, |
12 |
|
Du regard malgré lui respectait ses appas. |
12 |
|
L’absence des cheveux ne la déparait pas ; |
12 |
|
Comme un jeune palmier dont la main qui le taille |
12 |
70 |
En élaguant la cime élève encor la taille, |
12 |
|
Plus souple et plus léger son buste s’élançait, |
12 |
|
Allégé des cheveux dont le poids l’affaissait. |
12 |
|
|
« Viens, disait Asrafiel, ô perle de l’aurore |
12 |
|
Que la vague à mes pieds apporta pour éclore, |
12 |
75 |
Viens luire sur ce front où luit tant de grandeur ; |
12 |
|
Tu seras de ces lieux la première splendeur ! |
12 |
|
Étoile de la nuit, qui brillais inconnue |
12 |
|
Derrière les forêts ou derrière la nue, |
12 |
|
Des astres du matin viens effacer le jour ! |
12 |
80 |
Le bonheur de tes yeux coule en rayon d’amour ! |
12 |
|
Sur tes lèvres de nard un ciel entier respire ! |
12 |
|
C’est pour te conquérir que j’ai conquis l’empire ! |
12 |
|
Viens, couronnant mon front de ta chaste beauté, |
12 |
|
Me payer ma grandeur par ma félicité ! » |
12 |
|
85 |
En lui parlant ainsi sa main rude et robuste, |
12 |
|
S’assouplissant un peu, l’enlaçait par le buste, |
12 |
|
Et ses bras musculeux l’attiraient vers son cœur ; |
12 |
|
Mais Daïdha bondit avec un cri d’horreur. |
12 |
|
Il sourit, et dardant un regard de satyre : |
12 |
90 |
« Biche à l’œil effrayé, qui fuis ce qui t’attire, |
12 |
|
Reviens à moi, dit-il, charmante enfant, reviens ! |
12 |
|
Ton pied léger, vois-tu, traîne encor tes liens ; |
12 |
|
De quoi te serviraient la colère et la fuite ? |
12 |
|
Plus vite sous ma main tu reviendrais réduite. |
12 |
95 |
Mais pourquoi t’enfuis-tu ? viens ; tu ne sais donc pas |
12 |
|
Que c’est un dieu dont l’œil admire tes appas ? |
12 |
|
Qu’il veut, n’offrant qu’à toi sa tendresse jalouse, |
12 |
|
D’esclave, sur son cœur te proclamer épouse ? |
12 |
|
Oh ! viens, folle beauté, sur le cœur d’Asrafiel, |
12 |
100 |
De bonheurs inconnus étonner jusqu’au ciel !… » |
12 |
|
|
Il se tut, et tendant les bras vers la rebelle, |
12 |
|
Attendit un instant qu’elle y tombât… Mais elle, |
12 |
|
D’une voix dont la honte et l’indignation |
12 |
|
Relevaient tout à coup la molle inflexion : |
12 |
105 |
« Dieu seul est Dieu, dit-elle, et le ciel de mon âme, |
12 |
|
C’est le cœur de celui dont il m’a faite femme ! |
12 |
|
Cédar, mon saint amour ! Cédar, mon seul époux ! |
12 |
|
Un cachot avec lui plus qu’un trône avec vous ! |
12 |
|
De vos pieds tout-puissants que de mes pleurs je lave, |
12 |
110 |
Frappez, rejetez-moi ; faites-moi votre esclave ; |
12 |
|
Mais rendez-moi Cédar, Cédar, mon seul amour, |
12 |
|
Et mes petits enfants dont les yeux sont mon jour ! |
12 |
|
J’embaumerai vos pieds d’éternelles caresses, |
12 |
|
Et vous serez un dieu du moins pour mes tendresses… » |
12 |
|
115 |
Comme si cette bouche eût blasphémé le ciel, |
12 |
|
Un murmure d’horreur la couvrit. Asrafiel, |
12 |
|
La repoussant du pied sur le marbre abattue : |
12 |
|
« Ah ! dit-il, c’est donc lui ? Qu’on coure et qu’on le tue ! |
12 |
|
Que l’on traîne à ses yeux ses membres torturés ; |
12 |
120 |
Qu’elle entende… ! Mais non, reprit-il, demeurez ! |
12 |
|
Avant que de sa vie un geste me délivre, |
12 |
|
D’un seul mot, Daïdha, tu peux le laisser vivre ; |
12 |
|
C’est toi qui vas frapper, c’est toi qui le tueras ! |
12 |
|
Viens chercher ton amant, sa vie est dans mes bras… » |
12 |
125 |
À ces mots Daïdha, par la crainte éperdue, |
12 |
|
Se jetait… Mais soudain, sur un pied suspendue, |
12 |
|
Et redressant d’horreur son beau corps incliné : |
12 |
|
« Non ! non ! qu’il meure avant son amour profané ! |
12 |
|
Qu’il meure avant de voir son épouse avilie |
12 |
130 |
Au prix de son honneur lui racheter la vie ! |
12 |
|
Qu’il meure avant de voir flétrir de ton baiser |
12 |
|
Ces lèvres où son cœur du moins peut se poser ! |
12 |
|
Frappe, mon choix est fait !… — Eh bien, non ! dit l’hyène, |
12 |
|
Je suspendrai le coup pour que ta vie y tienne ! |
12 |
135 |
Esclaves, apportez ses enfants par les piés |
12 |
|
Comme deux vils chevreaux pour le couteau liés. |
12 |
|
Par tous les sentiments de sa tendre nature, |
12 |
|
Sur leurs membres sanglants donnez-lui la torture ; |
12 |
|
Oui, respectez son corps et déchirez son cœur, |
12 |
140 |
Jusqu’à ce qu’elle tombe aux bras de son vainqueur… » |
12 |
|
Les petits, à ces mots, arrachés de leur couche, |
12 |
|
Chacun d’eux dans les bras d’un esclave farouche, |
12 |
|
Sur le seuil du parvis sont apportés soudain ; |
12 |
|
L’aboîment ne fait pas bondir plus fort le daim |
12 |
145 |
Que le vagissement de ses fils qu’on apporte |
12 |
|
Ne fait bondir d’amour la mère vers la porte. |
12 |
|
Avant que des bourreaux son geste ait été vu, |
12 |
|
Se jetant sur leurs mains d’un élan imprévu, |
12 |
|
Elle arrache ses fils à leur cruelle serre, |
12 |
150 |
Les étreint sur son cœur, les embrasse, les serre, |
12 |
|
Les laisse, les reprend, roule son front sur eux, |
12 |
|
Les couvre sur leurs corps de baisers plus nombreux |
12 |
|
Que l’orage du cœur n’a de gouttes de pluie ; |
12 |
|
Les baigne de ses yeux, des lèvres les essuie ; |
12 |
155 |
Puis, les pressant sur elle à les faire crier, |
12 |
|
D’un regard qui paraît défier et prier, |
12 |
|
Regarde les bourreaux un moment en silence, |
12 |
|
Aux genoux d’Asrafiel avec ardeur s’élance, |
12 |
|
Et serrant sur son sein ses enfants d’une main, |
12 |
160 |
De l’autre saisissant le bras du monstre humain, |
12 |
|
De la foudre du cœur, que son coup d’œil lui darde, |
12 |
|
L’attendrit, le foudroie : « Oh ! dit-elle, oh ! regarde, |
12 |
|
Suppliant à tes pieds ces innocents agneaux ! |
12 |
|
Des mères de tes dieux les fils sont-ils plus beaux ? |
12 |
165 |
Oh ! touche cette chair d’ivoire, où la tigresse |
12 |
|
Changerait, en léchant, sa morsure en caresse ! |
12 |
|
Vois ces yeux où tes yeux se reflètent ; oh ! vois |
12 |
|
Comme ils touchent tes pieds avec leurs petits doigts ! » |
12 |
|
Puis, avec cet instinct rapide de la mère, |
12 |
170 |
Sur les traits d’Asrafiel voyant la joie amère, |
12 |
|
Et comprenant soudain qu’il avait découvert |
12 |
|
Le seul point sans défense où son cœur fût ouvert, |
12 |
|
Du sol où se courbait sa face prosternée, |
12 |
|
Relevant les enfants d’une main forcenée, |
12 |
175 |
Et changeant tout à coup de figure et de voix, |
12 |
|
Elle se retourna comme un cerf aux abois : |
12 |
|
« Non, tu les frapperas ! je le vois dans ton rire ! |
12 |
|
Monstre ! l’amour y raille et l’enfer y respire ! |
12 |
|
Mais viens, tyran ! bourreaux, meurtriers, venez tous |
12 |
180 |
Ma seule arme de mère est plus forte que vous. |
12 |
|
Essayez d’arracher du sein qui vous défie |
12 |
|
Ce couple que j’y rentre et que j’y pétrifie ! |
12 |
|
Vous briserez plutôt ces lourds câbles de fer |
12 |
|
Que ce nœud de mes bras qui va les étouffer ! |
12 |
185 |
Vous ne les atteindrez qu’en perçant mes entrailles ! |
12 |
|
Mon sang, avec le leur, rougira vos murailles ; |
12 |
|
Et ce monstre obtiendra, pour prix de ses forfaits, |
12 |
|
Trois cadavres jetés à ses pieds satisfaits !… |
12 |
|
— Bourreaux ! dit Asrafiel frémissant de colère, |
12 |
190 |
Ouvrez, sans les briser, ces tendres bras de mère ; |
12 |
|
Prenez ces fruits séchés avant que d’être mûrs, |
12 |
|
Et broyez à ses yeux leurs têtes sur les murs ! » |
12 |
|
|
Deux bourreaux, à ces mots, d’une invincible étreinte, |
12 |
|
Déplièrent ses bras qu’entrelaçait la crainte, |
12 |
195 |
Et, de ses vains efforts sans peine triomphants, |
12 |
|
Écartèrent la mère et prirent les enfants. |
12 |
|
Chacun en saisit un comme un boucher sa proie, |
12 |
|
Et lui lia les pieds d’une rude courroie. |
12 |
|
Tel qu’un bloc qu’en tournant la fronde va lancer, |
12 |
200 |
Chacun vers sa colonne on les vit s’avancer. |
12 |
|
Déjà les airs sifflaient sous le vent des deux crânes, |
12 |
|
Déjà le mur rasait leurs cheveux diaphanes : |
12 |
|
Un pas de plus, leurs fronts éclataient en débris ! |
12 |
|
Le plus beau des jumeaux jette deux faibles cris ; |
12 |
205 |
À cette voix d’enfant, dont l’accent la déchire, |
12 |
|
L’horreur de Daïdha monte jusqu’au délire ; |
12 |
|
Ah ! le cœur d’une mère est enfin le plus fort ! |
12 |
|
« Pour sauver mes petits, j’embrasserais la mort ! » |
12 |
|
Dit-elle ; et, s’élançant comme l’air à la flamme, |
12 |
210 |
Dans les bras d’Asrafiel elle tombe sans âme ! |
12 |
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · |
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · |
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · |
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · |
|
Le monstre se penchait sur le front sans couleur, |
12 |
|
Sur le corps immobile épuisé de douleur, |
12 |
|
Qu’il allait profaner de son haleine immonde… |
12 |
|
Quand un cri dont l’horreur ferait crouler un monde, |
12 |
215 |
Cri semblable au clairon dont le terrible écho |
12 |
|
Fit rentrer dans le sol les murs de Jéricho, |
12 |
|
Un cri semblable au cri dont la puissance seule |
12 |
|
Fait lâcher au lion la brebis de sa gueule, |
12 |
|
Et de l’aigle tremblant ouvre la serre au ciel, |
12 |
220 |
Fascina tout le sang aux veines d’Asrafiel, |
12 |
|
Lui fit ouvrir les mains comme une main plus forte, |
12 |
|
En laissant retomber Daïdha demi-morte ! |
12 |
|
|
Cédar, car c’était lui, du haut des escaliers, |
12 |
|
Cédar, montrant sa tête entre deux hauts piliers, |
12 |
225 |
Cédar, grand comme un dieu dont la mâle statue |
12 |
|
Tombe du piédestal sur la foule abattue, |
12 |
|
Les cheveux hérissés, le bras haut, l’œil béant, |
12 |
|
Marche sur les corps morts au trône du géant. |
12 |
|
Au palais dont l’orgie a dégarni les portes, |
12 |
230 |
Du peuple débordé précédant les cohortes, |
12 |
|
Précipitant ses pas de la foule suivis, |
12 |
|
Cédar était monté jusqu’aux secrets parvis. |
12 |
|
Comme avant de frapper l’orage plane et tonne, |
12 |
|
Pour assurer ses yeux que la splendeur étonne, |
12 |
235 |
Derrière une colonne un instant arrêté, |
12 |
|
Sous l’ombre du portique il s’était abrité. |
12 |
|
Pendant qu’il suspendait ses combattants du geste, |
12 |
|
Il avait vu ses fils balancés, et le reste, |
12 |
|
Daïdha, leur jetant son dernier cri d’effroi, |
12 |
240 |
Tomber inanimée aux pieds du monstre-roi ! |
12 |
|
À cet excès d’horreur, dans son sein condensée, |
12 |
|
La foudre de son âme avait été lancée, |
12 |
|
De l’orteil aux cheveux la flamme avait jailli, |
12 |
|
La racine du cœur en avait tressailli. |
12 |
245 |
Tout ce qui sent dans l’homme, aime, frémit, abhorre, |
12 |
|
Donnait a tout son être un contre-coup sonore : |
12 |
|
Rage, colère, amour, mort, indignation, |
12 |
|
S’étaient multipliés dans sa vibration ! |
12 |
|
La voix de tout ce peuple, à sa voix confondue, |
12 |
250 |
Des cieux, qu’elle ébranlait, paraissait descendue. |
12 |
|
L’enfer n’aurait pas mis les tyrans à l’abri ; |
12 |
|
La vengeance du monde était dans ce seul cri !… |
12 |
|
|
Comme se courbe un front quand passe la tempête, |
12 |
|
Les géants avaient mis les deux mains sur leur tête, |
12 |
255 |
Et, pareils aux épis par l’ouragan pliés, |
12 |
|
Ondoyant sous son bras s’écartaient de ses piés. |
12 |
|
Le peuple à flots pressés l’accompagnait en foule. |
12 |
|
Tel, au milieu d’un lac quand une tour s’écroule, |
12 |
|
On voit ce lac, grossi par les rocs éboulés, |
12 |
260 |
Surmonter ses hauts bords de ses plis refoulés, |
12 |
|
Et, dépassant du flot les grèves du rivage, |
12 |
|
Suspendre son écume au rocher qui surnage : |
12 |
|
Telles, tombant au sein de ce monde avili, |
12 |
|
Où de l’iniquité l’abîme était rempli, |
12 |
265 |
La colère d’un homme et sa seule énergie |
12 |
|
Avaient d’un peuple entier troublé la léthargie, |
12 |
|
Et de ces murs sacrés, qu’il n’osait regarder, |
12 |
|
Jusque sur ses tyrans l’avaient fait déborder ! |
12 |
|
|
Armés de jougs brisés, de socs et de massues, |
12 |
270 |
Il se précipitait par toutes les issues, |
12 |
|
Entraînant dans son flux, noyant dans sa fureur |
12 |
|
Ces dieux qu’une heure avant adorait sa terreur. |
12 |
|
Nul n’osait se roidir contre ce grand déluge ; |
12 |
|
Tous tombaient ou mouraient, ou cherchaient un refuge. |
12 |
275 |
La droite de Cédar agitait leur linceul. |
12 |
|
Asrafiel pâlissant osa s’arrêter seul : |
12 |
|
Il ne connaissait pas la force d’un bras libre ; |
12 |
|
Sur ses muscles tendus reprenant l’équilibre, |
12 |
|
De toute sa hauteur se dressant en sursaut, |
12 |
280 |
De Cédar qu’il défie il attendait l’assaut. |
12 |
|
Daïdha d’une main pressait encor sa jambe. |
12 |
|
Cédar venant à lui sur le corps qu’il enjambe, |
12 |
|
Comme un bélier jaloux qui, pour abattre un tronc, |
12 |
|
Incline obliquement les cornes de son front, |
12 |
285 |
Le souffle du désert grondant dans sa narine, |
12 |
|
D’un seul coup de sa tête enfonce la poitrine. |
12 |
|
Asrafiel, à ce choc qui le fait chanceler, |
12 |
|
De ses côtes de fer sent les os vaciller ; |
12 |
|
La force de son bras manque au coup qu’il assène ; |
12 |
290 |
Ses poumons écrasés font ronfler son haleine ; |
12 |
|
Mais, pressant de Cédar la nuque entre ses doigts, |
12 |
|
Ses deux coudes ouverts, il l’écrase du poids, |
12 |
|
Et, comme un sanglier plonge sa dent d’ivoire, |
12 |
|
Dans son épaule nue enfonce sa mâchoire. |
12 |
295 |
Tel on voit, pour ouvrir ses cinq ongles mordants, |
12 |
|
Le dogue secouer le tigre avec ses dents, |
12 |
|
Cédar, sans étancher son sang pur qui ruisselle, |
12 |
|
Écrase le géant sous sa robuste aisselle. |
12 |
|
Le colosse à l’instant, frappé du coup mortel, |
12 |
300 |
Croule avec son vainqueur aux marches de l’autel. |
12 |
|
Les globes de ses yeux tournent sous sa paupière ; |
12 |
|
Son front sonore est pâle et froid comme la pierre. |
12 |
|
Cédar, penché sur lui, le prend par les cheveux, |
12 |
|
Tend, pour le soulever, ses deux poignets nerveux, |
12 |
305 |
Et, contre l’autel même où son forfait s’expie, |
12 |
|
Comme un vautour dans l’œuf, brise son crâne impie ; |
12 |
|
Puis, cherchant du regard ses autres ennemis, |
12 |
|
Il voit tout, devant lui, mort, fuyant ou soumis. |
12 |
|
|
Le peuple fluctuant, que la peur encourage, |
12 |
310 |
Pendant l’affreux duel, s’acharnant au carnage, |
12 |
|
Avait, vengeant d’un jour tant de jours odieux, |
12 |
|
Égorgé sans combat la moitié de ses dieux ; |
12 |
|
L’autre moitié, fuyant le fer levé sur elle, |
12 |
|
Avait, par des détours, gagné la citadelle ; |
12 |
315 |
Tour qui montait au ciel, et dont les murs de roc, |
12 |
|
Dressés en précipice et ne formant qu’un bloc, |
12 |
|
Défiant des béliers la poutre la plus forte, |
12 |
|
Recevaient l’air du ciel et n’avaient qu’une porte. |
12 |
|
Pendant que leur vainqueur s’enivrait du succès, |
12 |
320 |
De cette tour d’airain gardant l’unique accès, |
12 |
|
Les dieux, réfugiés dans cet antre de pierre, |
12 |
|
En refermant la porte, avaient roulé derrière |
12 |
|
Trois fragments de granit dont la masse et le poids |
12 |
|
Auraient épouvanté mille hommes d’autrefois, |
12 |
325 |
Et que de la colline à leur masse soudée |
12 |
|
Trente siècles n’ont pu déplacer en idée ! |
12 |
|
Ce reste de tyrans couverts par ses remparts |
12 |
|
Du faîte des créneaux plonge en bas ses regards. |
12 |
|
Le peuple, dont la rage à leur aspect s’allume, |
12 |
330 |
Contre les murs se brise en impuissante écume : |
12 |
|
Sa fureur, qui ne peut si haut les assaillir, |
12 |
|
Sur les corps mutilés des morts vient rejaillir ; |
12 |
|
L’incendie au palais s’attache en longues lames ; |
12 |
|
Le vent souffle engouffré dans des courants de flammes ; |
12 |
335 |
Sous des vagues de feu le ciel semble ondoyer ; |
12 |
|
Tout roule et s’engloutit dans ce large foyer. |
12 |
|
Il calcine la pierre, il effeuille le marbre ; |
12 |
|
La colonne s’allume ainsi que le tronc d’arbre, |
12 |
|
Et, comme des rameaux sur les herbes fumants, |
12 |
340 |
Sème du haut des airs ses grands entablements. |
12 |
|
On dirait qu’un volcan allumé de lui-même |
12 |
|
Dévore avec le sol ces temples du blasphème. |
12 |
|
De ces foyers vengeurs les feux semblaient vivants. |
12 |
|
Les siècles en un jour rendent leur cendre au vent. |
12 |
345 |
L’œuvre d’impiété des âges consumée, |
12 |
|
Éteinte en un clin d’œil, se balaye en fumée. |
12 |
|
L’ange de la justice et de la liberté, |
12 |
|
Sur ses ailes de feu par les flammes porté, |
12 |
|
Tel qu’un pasteur qui brûle une ruche d’abeilles, |
12 |
350 |
Avec l’iniquité consume ses merveilles. |
12 |
|
|
Aux sinistres éclairs des bûchers dévorants, |
12 |
|
Aux bouillons de la lave, aux clameurs des mourants, |
12 |
|
On voit courir le peuple, ivre d’horrible joie, |
12 |
|
Repousser dans la flamme ou disputer sa proie, |
12 |
355 |
Battre des mains aux feux, encourager les vents, |
12 |
|
Jeter sur les charbons des esclaves vivants, |
12 |
|
Assouvir de ses sens les vengeances brutales, |
12 |
|
Du crime et de la mort mener les saturnales, |
12 |
|
Et, d’agneaux égorgés devenus égorgeurs, |
12 |
360 |
Surpasser les forfaits dont ils sont les vengeurs ! |
12 |
|
|
Cédar, encor souillé de sang et de fumée, |
12 |
|
Relevant Daïdha par sa voix ranimée, |
12 |
|
Emportait loin du feu, sur ses bras triomphants, |
12 |
|
Pressés contre son cœur, sa femme et ses enfants. |
12 |
365 |
Ne pouvant s’arracher à leur tremblante étreinte, |
12 |
|
Il s’assit à l’écart au pied d’un térébinthe, |
12 |
|
Dont sur un grand bassin les immenses rameaux, |
12 |
|
Par leurs feuilles courbés, se baignaient dans les eaux. |
12 |
|
Tel qu’un buffle altéré lave ses crins immondes, |
12 |
370 |
Il se plonge trois fois tout fumant dans les ondes, |
12 |
|
Et trois fois, élevant sa tête sur les flots, |
12 |
|
De son sang encor tiède il lave les caillots. |
12 |
|
La bave d’Asrafiel sortit de sa morsure. |
12 |
|
Daïdha de ses pleurs arrosa la blessure, |
12 |
375 |
Et de Cédar enfin restaurant la vigueur, |
12 |
|
Avec ses deux enfants se jeta sur son cœur. |
12 |
|
|
Oh ! de crainte et d’amour quels rapides échanges |
12 |
|
De mots inachevés qu’entendaient seuls les anges, |
12 |
|
D’éclairs d’une âme à l’autre éclatant tour à tour, |
12 |
380 |
Illuminant d’un mot les doutes de l’amour, |
12 |
|
Dans ce rapide instant absorbèrent leurs âmes ! |
12 |
|
Pendant que l’incendie en ses longs jets de flammes |
12 |
|
Leur jetait par moments ses sinistres reflets, |
12 |
|
Et que le sol tremblait aux chutes des palais, |
12 |
385 |
Amant, père, vainqueur, enfant, épouse, mère, |
12 |
|
Leur joie accumulée était leur atmosphère. |
12 |
|
Le ciel aurait croulé sur le monde englouti, |
12 |
|
Que le bruit dans leur cœur n’en eût pas retenti. |
12 |
|
|
Cependant ce vil peuple, achevant son ouvrage, |
12 |
390 |
Jusqu’après le triomphe étendait le carnage. |
12 |
|
Cédar en eût pitié ; la tête dans sa main, |
12 |
|
Il pleura sur lui-même et sur le genre humain. |
12 |
|
« Ô race, pensait-il, faite pour qu’on l’opprime, |
12 |
|
Vengeras-tu toujours le crime par le crime ?… » |
12 |
395 |
Il regardait fumer ces sinistres débris : |
12 |
|
Un géant que la foule assiégeait à grands cris |
12 |
|
Vint tomber aux genoux du vainqueur de sa race. |
12 |
|
Où la force éclatait, il espérait la grâce : |
12 |
|
« Sauve-moi, cria-t-il, de ce peuple assassin ! » |
12 |
400 |
Cédar lui fit contre eux un rempart de son sein ; |
12 |
|
Du géant sans défense il protégea la vie : |
12 |
|
Le peuple abandonna sa victoire ravie, |
12 |
|
Tel qu’à la voix de l’homme un tigre rugissant |
12 |
|
Qui laisse et qui regrette une goutte de sang. |
12 |
405 |
Mais Cédar indigné, les réprimant du geste, |
12 |
|
Des géants poursuivis préserva quelque reste. |
12 |
|
« Qui de vous, disait-il en détournant les yeux, |
12 |
|
Du maître ou de l’esclave, est le plus odieux ? |
12 |
|
Oh ! fuyons, Daïdha, ces races de vipères ! |
12 |
410 |
Emportons nos enfants aux forêts de nos pères ! |
12 |
|
N’est-il donc plus un juste au fond des nations ? » |
12 |
|
Et Daïdha pleurant lui répondit : « Fuyons ! » |
12 |
|
|
Au sommet de la tour qui leur servait d’asile, |
12 |
|
Les géants consternés regardant sur la ville, |
12 |
415 |
Voyant cette pitié d’un vainqueur généreux, |
12 |
|
Comprirent leur salut et parlèrent entre eux. |
12 |
|
Dans ce monde pétri de mal et d’artifice, |
12 |
|
Chaque vertu du juste est une arme du vice. |
12 |
|
Quand l’incendie éteint languit sans aliment, |
12 |
420 |
Et que l’épaisse nuit couvrit le firmament, |
12 |
|
L’un d’eux par une corde aux créneaux suspendue, |
12 |
|
Et du poids de son corps jusqu’aux fossés tendue, |
12 |
|
Glissa le long du mur, et d’un pas indécis |
12 |
|
S’avança vers Cédar sous le grand arbre assis. |
12 |
425 |
Tombant à ses genoux et simulant la crainte, |
12 |
|
Il lui pressait les pieds d’une muette étreinte ; |
12 |
|
Sa voix cherchait des mots et ne pouvait parler, |
12 |
|
Sa pensée en suspens semblait aussi trembler. |
12 |
|
Comme un coupable enfin que son juge rassure |
12 |
430 |
Et sur les mots pesés composant sa figure : |
12 |
|
« O divin étranger, envoyé par le ciel |
12 |
|
Pour délivrer la terre et punir Asrafiel, |
12 |
|
De quelque nom caché que Jéhovah te nomme, |
12 |
|
Puissante main d’en haut qui vient relever l’homme ! |
12 |
435 |
L’homme qu’elle relève est indigne de toi. |
12 |
|
A leurs iniquités, ô juste ! arrache-moi. |
12 |
|
Tu vois devant tes yeux une de leurs victimes, |
12 |
|
Respirant l’air impur qu’ils infectent de crimes, |
12 |
|
Buvant l’iniquité tout en la détestant, |
12 |
440 |
Et de leur échapper guettant toujours l’instant. |
12 |
|
Du sommet de la tour où cette race impie, |
12 |
|
Comme l’aigle blessé, de son aire t’épie, |
12 |
|
Je t’ai vu tout à l’heure à ces hommes ingrats |
12 |
|
Ravir tes ennemis protégés par ton bras ; |
12 |
445 |
J’ai reconnu ma race à ta vertu sublime, |
12 |
|
J’ai mis ma confiance en ton cœur magnanime ; |
12 |
|
Et du haut des remparts glissant inaperçu, |
12 |
|
Comme l’ombre de Dieu ton ombre m’a reçu. |
12 |
|
Sauve-moi, choisis-moi de cette race infâme |
12 |
450 |
Que ma tribu déteste et que vomit mon âme ! |
12 |
|
Mon nom n’est pas leur nom, mon Dieu n’est pas le leur ; |
12 |
|
Jeune, ils m’ont pris au piège, ainsi que l’oiseleur. |
12 |
|
Sous ses palmiers sacrés, la Mésopotamie |
12 |
|
M’enfanta d’une race à leur race ennemie ; |
12 |
455 |
Là, le nom des géants comme un crime est haï, |
12 |
|
Là, règne seul au ciel le Dieu d’Adonaï ! |
12 |
|
Là, le lait et le miel coulent d’un sol propice, |
12 |
|
Et du cœur des mortels l’amour et la justice ; |
12 |
|
Là, tout homme, plantant ses tentes en tout lieu, |
12 |
460 |
A son frère dans l’homme et son père dans Dieu. |
12 |
|
Oh ! laisse-moi m’enfuir vers ces rives prospères, |
12 |
|
Et reporter mes os aux tombes de mes pères ! » |
12 |
|
|
Cédar le relevant en lui prenant la main : |
12 |
|
« Saurais-tu de ces bords retrouver le chemin ? |
12 |
465 |
Pourrais-tu vers ce ciel me guider sur ta trace ? |
12 |
|
Parle ! oh ! parle ! dit-il, enfant d’une autre race. |
12 |
|
Si tu sais où trouver les fils de Jéhova, |
12 |
|
Mes pieds seront tes pieds, et tes yeux mes yeux : va ! |
12 |
|
|
» — Vers ces climats bénis où l’aurore a sa source, |
12 |
470 |
Neuf soleils, dit Stagyr, achèveront la course. |
12 |
|
Nous marcherons d’abord par un profond vallon, |
12 |
|
La poitrine tournée au vent de l’aquilon. |
12 |
|
Nous passerons bientôt les ondes de l’Euphrate ; |
12 |
|
Nous entrerons après dans une terre ingrate |
12 |
475 |
Qui n’enfanta jamais herbe ni nations, |
12 |
|
Déserts où Dieu versa ses malédictions, |
12 |
|
Dont les vents creusent seuls les vagues infécondes, |
12 |
|
Où l’océan de feu déroule seul ses ondes ; |
12 |
|
Là, pour ne pas mourir, sur les flancs du chameau |
12 |
480 |
Le patriarche errant charge deux sources d’eau. |
12 |
|
Après trois jours entiers, du côté de l’aurore, |
12 |
|
La terre des palmiers commencera d’éclore. |
12 |
|
Un fleuve indiquera les bords que nous cherchons. » |
12 |
|
Ainsi parla Stagyr, et Cédar dit : « Marchons ! » |
12 |
485 |
Détournant les regards de ce séjour d’alarmes, |
12 |
|
Il prit sur chaque bras un des fils de ses larmes, |
12 |
|
Appuya sur son cou la main de Daïdha, |
12 |
|
Et suivit hors des murs l’homme, qui le guida. |
12 |
|
A la lueur des feux sur des monceaux de cendre, |
12 |
490 |
De la cité du crime on le vit redescendre, |
12 |
|
Et, maudissant du cœur l’infâme nation, |
12 |
|
Secouer de ses pieds l’abomination ! |
12 |
|
Il vit autour des murs errer une chamelle |
12 |
|
Dont le petit suçait la pendante mamelle ; |
12 |
495 |
Stagyr, d’un geste adroit lui passant le licou, |
12 |
|
En chassant son petit l’emmena par le cou. |
12 |
|
Sur les marges du puits deux outres oubliées |
12 |
|
Pleines d’eau, par Stagyr l’une à l’autre liées, |
12 |
|
Du fleuve qu’ils fuyaient emprisonnant les flots, |
12 |
500 |
Balancèrent leur poids en liquides ballots. |
12 |
|
Daïdha sur le dos de l’animal robuste |
12 |
|
Tenait les deux jumeaux pressés contre son buste. |
12 |
|
En suivant du chemin les cahots ondulants, |
12 |
|
Leurs pieds nus du chameau battaient les rudes flancs. |
12 |
505 |
Cédar, qui du regard surveillait cette charge, |
12 |
|
Lui prêtait pour soutien son bras solide et large ; |
12 |
|
Le désert admirait ce beau groupe ondoyant. |
12 |
|
La main de Daïdha, sur Cédar s’appuyant, |
12 |
|
Essuyait de son front la sueur goutte à goutte, |
12 |
510 |
Et son souffle d’amour rafraîchissait la route. |
12 |
|
Quand le couple enfantin s’éveillait ou criait, |
12 |
|
Dans le creux de sa main, que leur lèvre essuyait, |
12 |
|
Cédar, faisant un peu ruisseler l’outre pleine, |
12 |
|
Du vent sur leur visage en humectait l’haleine. |
12 |
515 |
Ainsi, cherchant l’abri d’un Dieu juste et vengeur, |
12 |
|
Fuyait vers l’Orient le couple voyageur ; |
12 |
|
Et chacun de leurs pas, rapprochant l’espérance, |
12 |
|
Semblait jeter un siècle entre eux et leur souffrance ! |
12 |
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · |
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · |
|
Ils marchèrent ainsi jusqu’au pâle matin. |
12 |
520 |
Déjà le grand désert, rougissant le lointain, |
12 |
|
Comme une flamme envoie un reflet au nuage, |
12 |
|
Incendiait le ciel de sa livide image. |
12 |
|
La vapeur que la nuit lui faisait exhaler |
12 |
|
Aux rayons bas du ciel paraissait onduler. |
12 |
525 |
Les sillons sablonneux fumaient comme une braise |
12 |
|
Que la pelle remue aux bords de la fournaise. |
12 |
|
Tout l’horizon flottait dans la confusion. |
12 |
|
Seulement, par moments, un oblique rayon, |
12 |
|
Rasant du sable d’or la crête qu’il allume, |
12 |
530 |
Le faisait éclater comme un bouillon d’écume ; |
12 |
|
Puis, d’un sommet à l’autre avec le jour glissant, |
12 |
|
Semait de points de feu le sol éblouissant, |
12 |
|
Et, noyant le regard dans des horizons vagues, |
12 |
|
De cette mer de flamme entre-croisait les vagues. |
12 |
535 |
En entrant sous ce ciel par la vapeur terni, |
12 |
|
On croyait tout vivant entrer dans l’infini. |
12 |
|
Le doute et la terreur reposaient sur ces cimes. |
12 |
|
A l’effrayant aspect de ces mouvants abîmes, |
12 |
|
Cédar et Daïdha, l’un sur l’autre appuyés, |
12 |
540 |
Sentirent tous leurs nerfs se crisper dans leurs piés ; |
12 |
|
Refusant d’avancer, d’un geste involontaire, |
12 |
|
Leurs orteils contractés s’attachaient à la terre ; |
12 |
|
Mais, se tournant vers eux, Stagyr dit : « Le voilà ! |
12 |
|
Des hommes et de Dieu la terre est au delà ! » |
12 |
|
545 |
Sous l’haleine de feu que le désert apporte, |
12 |
|
Sur la terre déjà toute vie était morte. |
12 |
|
Ils ne voyaient au loin que des troncs calcinés, |
12 |
|
Sous le poids du simoun et du sable inclinés : |
12 |
|
Semblables à ces mâts, grands débris des naufrages, |
12 |
550 |
Qu’en ses jours de courroux la mer jette aux rivages, |
12 |
|
Et qui dressent de loin, à l’œil des matelots, |
12 |
|
Leurs cadavres penchés et souillés par les flots. |
12 |
|
Ainsi, sur les confins de la terre vivante, |
12 |
|
Le désert dépliait son écume mouvante ; |
12 |
555 |
Et le sable en bouillons débordait de son lit. |
12 |
|
Comme une eau sur le feu qui bout et rejaillit. |
12 |
|
|
Rassurés par la voix de l’homme qui les guide, |
12 |
|
Les époux, abordant cette arène torride, |
12 |
|
Comme un esquif se lance aux flots des océans, |
12 |
560 |
Confièrent leurs pas à des sables béants. |
12 |
|
Les ondulations des premières collines |
12 |
|
Leur cachèrent bientôt les campagnes voisines. |
12 |
|
L’horizon décroissant s’affaissa sous leurs yeux : |
12 |
|
Ils ne voyaient au loin que la poudre et les cieux. |
12 |
565 |
Leur route, serpentant de l’abîme au nuage, |
12 |
|
D’un vaisseau qui talonne imitait le tangage ; |
12 |
|
Le gouffre, dont à peine on les voyait sortir, |
12 |
|
Ne les rendait au jour que pour les engloutir ; |
12 |
|
Ils levaient un moment au sommet de ces lames |
12 |
570 |
Leurs deux fronts que le jour colorait de ses flammes, |
12 |
|
Comme l’on voit surgir et plonger tour à tour |
12 |
|
La voile des pêcheurs teinte des feux du jour. |
12 |
|
Le vent qui fraîchissait, soufflant à leur figure, |
12 |
|
Ballottait de Cédar la noire chevelure, |
12 |
575 |
Et la faisait fouetter et claquer sur son dos |
12 |
|
Avec un bruit pareil au claquement des flots. |
12 |
|
|
Depuis que leurs regards avaient perdu la terre, |
12 |
|
De leurs impressions symptôme involontaire, |
12 |
|
Ils marchaient en silence et n’osaient échanger |
12 |
580 |
Une pensée entre eux, trop pleins de leur danger : |
12 |
|
Soit que la majesté de ce roulant abîme |
12 |
|
Imprimât à leur lèvre une terreur intime ; |
12 |
|
Soit que de leur péril le secret sentiment |
12 |
|
Accumulât sa force en ce grave moment. |
12 |
585 |
Comme une caravane aux défilés entrée, |
12 |
|
Aucun son ne troublait leur marche mesurée ; |
12 |
|
Le pied sourd du chameau ne retentissait pas : |
12 |
|
Le sable absorbait tout, jusqu’au bruit de leurs pas. |
12 |
|
Seulement, par instants, sous leur corps qui chancelle, |
12 |
590 |
Il leur semblait entendre un bruit d’eau qui ruisselle. |
12 |
|
Leur oreille, trompée, avec ravissement |
12 |
|
Écoutait gazouiller ce doux ruissellement ; |
12 |
|
Au murmure de l’eau leurs yeux cherchaient la source ; |
12 |
|
Pour y tremper leur âme ils suspendaient leur course ; |
12 |
595 |
Mais cette illusion bientôt se refoulait : |
12 |
|
Ce n’était sous leurs pieds qu’un gravier qui coulait, |
12 |
|
Comme si du désert cette arène tarie |
12 |
|
Eût à l’aridité mêlé la raillerie. |
12 |
|
Reflétés par la terreDe la terre et du ciel les rayons du soleil |
12 |
600 |
Fondaient leur tête nue et leur brûlaient l’orteil ; |
12 |
|
Quelquefois sur le flanc d’un monticule sombre, |
12 |
|
Se collant à la pente, ils goûtaient un peu d’ombre, |
12 |
|
Et de leur front baissé laissant égoutter l’eau, |
12 |
|
Ils reprenaient haleine et partaient de nouveau. |
12 |
605 |
Ils marchèrent ainsi jusqu’à l’heure tardive |
12 |
|
Où le soleil plongea sous ces vagues sans rive. |
12 |
|
La brise de la lune enfin se fit sentir ; |
12 |
|
La longue ombre du soir commença de vêtir |
12 |
|
La nudité du sol d’apparences plus douces ; |
12 |
610 |
L’œil trompé le voyait teint d’herbes et de mousses. |
12 |
|
Le désert, que renflait quelque roc souterrain, |
12 |
|
Affectait la rudesse et les plis du terrain ; |
12 |
|
Les coteaux élargis arrondissaient leurs croupes ; |
12 |
|
Sur leurs pieds affaissés des monts nouaient leurs groupes, |
12 |
615 |
Leurs flancs se découpaient sur le fond gris des cieux, |
12 |
|
Les astres en rasaient les pics audacieux. |
12 |
|
L’illusion jetait aux crêtes de ces chaînes |
12 |
|
Les profils nuageux des cèdres et des chênes. |
12 |
|
On aurait pu se croire errant sur quelques bancs |
12 |
620 |
Des rochers du Taurus ou des monts des Libans, |
12 |
|
Et, des sommets ombreux de leurs cimes voilées, |
12 |
|
Voir leur neige écumer dans la nuit de vallées. |
12 |
|
|
De ces illusions leur cœur se nourrissait ; |
12 |
|
Sur leurs pas ralentis la nuit s’épaississait. |
12 |
625 |
Dans le creux d’un vallon de ces trompeuses pentes |
12 |
|
Où les rideaux des nuits furent leurs seules tentes, |
12 |
|
Les époux épuisés s’arrêtèrent enfin : |
12 |
|
Ils choisirent pour place un lit de sable fin. |
12 |
|
Après avoir tiré le lait de sa mamelle, |
12 |
630 |
ils remirent en garde à Stagyr la chamelle. |
12 |
|
Ils mangèrent des fruits cueillis pour le chemin ; |
12 |
|
Se passèrent après l’outre de main en main ; |
12 |
|
Et, rendant grâce à Dieu de ces sobres délices, |
12 |
|
Se couchèrent en paix aux flancs des précipices. |
12 |
635 |
Stagyr de quelques pas s’était éloigné d’eux. |
12 |
|
Après tant de misère ils étaient là tous deux. |
12 |
|
Ils entendaient dormir les deux fruits de leur couche, |
12 |
|
Un vent frais sur le front et du lait sur la bouche ; |
12 |
|
Le cœur contre le cœur et la main dans la main, |
12 |
640 |
Leur espoir se portait sur un long lendemain ; |
12 |
|
Ils avaient retrouvé le ciel dans leur présence. |
12 |
|
|
Il est dans les repos de l’humaine existence |
12 |
|
De célestes moments, moments, hélas ! trop courts, |
12 |
|
Où dans le cœur trop plein le sang suspend son cours, |
12 |
645 |
Où des afflictions que le présent soulève |
12 |
|
Sur l’esprit dilaté le poids n’est plus qu’un rêve, |
12 |
|
Où, comme la brebis au tournant des saisons, |
12 |
|
L’âme se sent pousser de nouvelles toisons, |
12 |
|
Et, de ce lac de joie où Dieu l’a retrempée, |
12 |
650 |
Sort sans se souvenir de sa toison coupée ! |
12 |
|
Semblables à ces jours de soleil pur et clair, |
12 |
|
Jours de printemps jetés au milieu de l’hiver, |
12 |
|
Qu’au-dessus du brouillard qui ternit les campagnes |
12 |
|
Le voyageur rencontre au sommet des montagnes, |
12 |
655 |
Où le rayon du ciel chauffe comme un manteau, |
12 |
|
Où la lumière baigne et dore le coteau, |
12 |
|
Où du brouillard des nuits le cèdre qui s’essuie |
12 |
|
En rosée odorante égoutte aux pieds la pluie, |
12 |
|
Où le merle frileux siffle au bord du chemin, |
12 |
660 |
Où rien ne manque au jour, hélas ! qu’un lendemain ! |
12 |
|
|
Ainsi dans son repos ce couple solitaire |
12 |
|
Se sentait vers le ciel enlevé de la terre ; |
12 |
|
Ils se laissaient bercer par leur ravissement, |
12 |
|
Ainsi que le nageur par le flot écumant. |
12 |
665 |
Leur âme, à qui la paix rendait la confiance, |
12 |
|
Ne se fatiguait plus d’obscure prévoyance ; |
12 |
|
Sous les regards de Dieu qui les enveloppaient, |
12 |
|
Comme leurs membres las, leurs cœurs s’abandonnaient. |
12 |
|
Le front devant le front et les mains enlacées, |
12 |
670 |
Leurs regards mutuels s’envoyaient leurs pensées. |
12 |
|
Des étoiles du ciel les rayons amoureux |
12 |
|
Enviaient les coups d’œil qu’ils échangeaient entre eux. |
12 |
|
Des brises de la nuit l’haleine parfumée |
12 |
|
En effleurant leur bouche en était embaumée. |
12 |
675 |
Leur âme s’exhalait dans un ardent soupir ; |
12 |
|
Leurs touchants entretiens ne pouvaient s’assoupir ; |
12 |
|
Pour s’enivrer du son de la voix retrouvée, |
12 |
|
Ils faisaient mille fois gazouiller leur couvée ; |
12 |
|
Et pour saisir l’épaule ou le cou de l’amant, |
12 |
680 |
Daïdha dépliait son bras déjà dormant ; |
12 |
|
Cédar, pour écouter le souffle de sa bouche, |
12 |
|
S’appuyait sur le coude au sable de sa couche. |
12 |
|
Le sommeil du bonheur enfin ferma leurs yeux. |
12 |
|
|
Astres, amis du cœur, qui regardiez des cieux ! |
12 |
685 |
De l’éclatante nuit brillantes providences, |
12 |
|
Étoiles où montaient leurs chastes confidences ! |
12 |
|
Yeux ouverts du Seigneur sur l’ombre des déserts ! |
12 |
|
Esprits qui remplissez l’air, la terre et les mers ; |
12 |
|
Anges de tous les noms, mystérieux fantômes |
12 |
690 |
Dont le monde invisible est plus plein que d’atomes ; |
12 |
|
Ministres du Très-Haut présent dans tous les lieux, |
12 |
|
Qui passiez dans ces vents, qui luisiez dans ces feux, |
12 |
|
Oh ! pourquoi, déjouant des desseins sacriléges, |
12 |
|
N’avez-vous pas gardé ces beaux pieds de tous piéges ? |
12 |
695 |
Pourquoi, pourquoi laisser jusqu’au réveil du jour |
12 |
|
S’assoupir ces deux cœurs dans l’embûche d’amour ? |
12 |
|
N’avaient-ils point d’ami dans le monde céleste |
12 |
|
Qui pût les éveiller d’une idée ou d’un geste ? |
12 |
|
Pour l’incompréhensible et sainte volonté, |
12 |
700 |
La ruine de l’homme est-elle volupté ? |
12 |
|
Mais silence : envers Dieu la plainte est une offense ; |
12 |
|
Ses anges ne sont saints que par l’obéissance !… |
12 |
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · |
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · |
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · |
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · |
|
Quand la barre de feu fendit le firmament, |
12 |
|
Ils furent éveillés par le gazouillement |
12 |
705 |
Des enfants assoupis, dont la main étendue |
12 |
|
Cherchait la coupe humaine à leurs lèvres rendue, |
12 |
|
Mais que l’anxiété d’un sevrage cruel |
12 |
|
Avait vidée, hélas, sur le sein maternel. |
12 |
|
À ces doux cris, Cédar de son repos se lève ; |
12 |
710 |
Il promène d’en haut ses regards sur la grève. |
12 |
|
Trois fois d’une voix forte il appelle Stagyr : |
12 |
|
De chaque pli du sable il croit le voir surgir ; |
12 |
|
Mais sa voix, du désert seulement entendue, |
12 |
|
Expire sans réponse et meurt dans l’étendue… |
12 |
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · |
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · |
715 |
Son esprit est frappé d’une horrible lueur ; |
12 |
|
Sa tête, sous l’effroi se couvrant de sueur, |
12 |
|
Se tourne sous l’assaut de confuses idées ; |
12 |
|
Son pied heurte en marchant les deux outres vidées, |
12 |
|
Dont le sable stérile avait bu toute l’eau, |
12 |
720 |
Et qui portaient aux flancs l’empreinte du couteau ! |
12 |
|
À ce témoin parlant de tant de perfidie, |
12 |
|
Comme d’un coup mortel son âme est engourdie. |
12 |
|
Aux yeux de Daïdha, pétrifiés d’horreur, |
12 |
|
Ses yeux en se portant redoublent sa terreur. |
12 |
725 |
Plus leur regard troublé dans le désert s’enfonce, |
12 |
|
Plus à leur doute affreux la mort est la réponse ; |
12 |
|
Dans ce regard muet, dialogue sans mots, |
12 |
|
D’une longue agonie ils ont bu tous les flots. |
12 |
|
Du poids du désespoir leurs cous brisés se ploient ; |
12 |
730 |
Pour mourir sur la place en silence ils s’assoient. |
12 |
|
L’aspect de leurs enfants les secoue et les mord. |
12 |
|
Ils s’éveillaient riant à l’aube de leur mort. |
12 |
|
À leur vue, en sursaut Cédar encor se lève ; |
12 |
|
Les yeux sur la poussière, interrogeant la grève, |
12 |
735 |
Il cherche à retrouver dans le sable mouvant |
12 |
|
La route de Stagyr ; mais les ailes du vent |
12 |
|
Qui se lève au matin sur ces vagues arides |
12 |
|
De l’océan de poudre ont nivelé les rides, |
12 |
|
Et du guide infidèle enseveli les pas. |
12 |
740 |
Le pied du passereau ne s’y connaîtrait pas. |
12 |
|
Il revient épuisé de sa course inutile. |
12 |
|
Daïdha, se penchant sur l’arène stérile, |
12 |
|
À la place où de l’eau le sol était imbu, |
12 |
|
Cherchait à retrouver l’onde qu’il avait bu, |
12 |
745 |
Mordait le sable sec d’une lèvre farouche ; |
12 |
|
Approchait les enfants, leur y collait la bouche, |
12 |
|
Espérant que le sol, de leur soif attendri, |
12 |
|
Ne refuserait pas de la rendre à leur cri ; |
12 |
|
Et, bondissant sous elle ainsi qu’une panthère, |
12 |
750 |
Comme pour se venger frappait du poing la terre. |
12 |
|
|
Cédar, les bras levés, un moment regarda ; |
12 |
|
Puis à ce vain délire arrachant Daïdha, |
12 |
|
Et remettant au ciel un cœur transi de doute, |
12 |
|
Pour qu’un guide invisible illuminât leur route, |
12 |
755 |
Il prit un des enfants sur chacun de ses bras, |
12 |
|
Et marcha sans savoir où le menaient ses pas |
12 |
|
Daïdha, regardant l’horizon et sa brume, |
12 |
|
Le désert qui poudroie ou le brouillard qui fume, |
12 |
|
Montrant avec un cri son espoir de la main, |
12 |
760 |
Le faisait revenir cent fois sur son chemin, |
12 |
|
Voyant dans les vapeurs, sous son regard de mère, |
12 |
|
Surgir à l’horizon chimère sur chimère : |
12 |
|
À tous ces buts changés leur force succombait ; |
12 |
|
D’un poids plus lourd sur eux le doute retombait ; |
12 |
765 |
Sans cesse un repentir ramenait en arrière |
12 |
|
Leurs pieds, dont les erreurs centuplaient la carrière ; |
12 |
|
Puis, saisis tout à coup d’un nouveau repentir, |
12 |
|
On les voyait s’asseoir, se lever, repartir. |
12 |
|
Le soleil cependant, suspendu dans sa voûte, |
12 |
770 |
Marquait de leur sueur les haltes de leur route ; |
12 |
|
De leurs membres trempés leur vigueur ruisselait. |
12 |
|
Daïdha se frappait les seins vicies de lait : |
12 |
|
Au lieu du blanc nectar dont son malheur les sèvre, |
12 |
|
Arrachant à Cédar ses enfants, sur leur lèvre |
12 |
775 |
Elle faisait couler, pour les désaltérer, |
12 |
|
Ses larmes, lait du cœur que les yeux font filtrer ! |
12 |
|
Mais le sel de ses pleurs, qui rend cette onde amère, |
12 |
|
Détournait les petits des baisers de leur mère |
12 |
|
« Flanc qui les as portés, les laisses-tu mourir ? |
12 |
780 |
Sein qui les a conçus, ne peux-tu les nourrir ? |
12 |
|
Criait-elle en voyant toutes ses ruses vaines. |
12 |
|
Oh ! s’ils voulaient du sang, je m’ouvrirais les veines ! » |
12 |
|
Et déchirant sa peau de son ongle impuissant : |
12 |
|
« Que n’êtes-vous lions ? vous lécheriez ce sang ! » |
12 |
785 |
De ses cris maternels la douleur insensée, |
12 |
|
En épuisant son corps, égarait sa pensée. |
12 |
|
Cédar contre son cœur vainement l’appuyait ; |
12 |
|
De ses bras contractés ce cher fardeau fuyait, |
12 |
|
Et, lassé d’un espoir qui sans cesse retombe, |
12 |
790 |
Embrassait le désert de feu, comme une tombe ! |
12 |
|
|
Les étoiles du ciel commençaient à jaillir, |
12 |
|
La nuit de ses terreurs revint les assaillir ; |
12 |
|
D’une étreinte mortelle, assis, ils s’embrassèrent, |
12 |
|
Comme deux naufragés, et muets s’affaissèrent. |
12 |
795 |
Nul n’osait de sa voix faire entendre le son ; |
12 |
|
Leurs cœurs ne se parlaient que par leur seul frisson : |
12 |
|
En proférant le mot qu’il eût fallu répondre, |
12 |
|
Ils craignaient de sentir tout leur courage fondre. |
12 |
|
Dans un sommeil trompeur leur faim s’assoupissant, |
12 |
800 |
Le cri des deux jumeaux allait s’affaiblissant ; |
12 |
|
Serrant ces petits corps entre leurs deux poitrines, |
12 |
|
À peine entendaient-ils le vent de leurs narines. |
12 |
|
Comme la poule encor couve mort son poussin, |
12 |
|
La mère réchauffait ces deux corps dans son sein. |
12 |
805 |
Oh ! durant cette longue et suprême insomnie, |
12 |
|
Combien le sable but de gouttes d’agonie ! |
12 |
|
|
La brise du matin les rafraîchit un peu, |
12 |
|
Le soleil nu monta comme un charbon de feu : |
12 |
|
L’aube, qui se jouait splendide sur leur tête, |
12 |
810 |
Teignit le firmament d’une couleur de fête. |
12 |
|
Cette gaîté semblait une insulte des cieux. |
12 |
|
Pour y chercher secours, ils levèrent les yeux : |
12 |
|
Une cigogne, seule, à l’aile diaprée, |
12 |
|
Sans doute, hélas ! aussi de sa route égarée, |
12 |
815 |
Comme une longue flèche à la fin de son vol, |
12 |
|
Fendait l’air résonnant à quelques pieds du sol, |
12 |
|
Dans ses deux pattes d’or emportant avec elle |
12 |
|
Un de ses chers petits à l’ombre sous son aile. |
12 |
|
L’oiseau, comme étonné de l’aspect des humains, |
12 |
820 |
S’approcha d’eux ; Cédar éleva les deux mains |
12 |
|
Comme pour arrêter cet ami dans sa course, |
12 |
|
Et conjurer l’oiseau de lui montrer la source. |
12 |
|
Le fort vent de son vol effleura ses cheveux ; |
12 |
|
Mais l’oiseau s’éloigna sans entendre ses vœux. |
12 |
825 |
Ils suivirent longtemps, de colline en colline, |
12 |
|
Son vol bas, jusqu’au bord où l’horizon décline, |
12 |
|
Et marchèrent plus seuls quand l’oiseau disparut. |
12 |
|
Le matin de ce jour, un des jumeaux mourut ; |
12 |
|
L’autre mourut le soir. Faux sourire de joie |
12 |
830 |
Qui finit en sanglots et qu’une larme noie ! |
12 |
|
Cédar n’entendit pas mourir leurs souffles sourds : |
12 |
|
Seulement il sentit leurs corps froids et plus lourds ; |
12 |
|
Leurs têtes, qui pendaient au bras qui les supporte, |
12 |
|
Battirent sur son corps comme une chose morte. |
12 |
835 |
Son œil pétrifié sans pleurs les regarda, |
12 |
|
Et, de son seul bras libre enlaçant Daïdha, |
12 |
|
Il s’enfuit emportant ses fils morts et sa femme, |
12 |
|
Comme un spectre emportant les trois parts de son âme, |
12 |
|
Ou comme la victime échappée au boucher, |
12 |
840 |
Qui traîne dans son sang les lambeaux de sa chair. |
12 |
|
Il courut au hasard jusqu’au bout de sa laisse, |
12 |
|
Tant que ses nerfs tendus trompèrent sa faiblesse. |
12 |
|
Ces pas pressés, ce poids, ce fougueux mouvement, |
12 |
|
De ses maux à son âme ôtaient le sentiment. |
12 |
845 |
Quand son pied s’arrêta, ses forces succombèrent ; |
12 |
|
Sur lui, de tout leur poids, ses fardeaux retombèrent ; |
12 |
|
Daïdha, de son sein, sur le sable glissa ; |
12 |
|
Ses enfants sur son cœur, lui-même il s’affaissa. |
12 |
|
Précurseur de la mort, dont il était l’image, |
12 |
850 |
Le sommeil sur ses yeux répandit son mirage, |
12 |
|
Et, de songes trompeurs abusant sa raison, |
12 |
|
De ruisseaux et de lacs inonda l’horizon. |
12 |
|
|
Quand il se réveilla de cette léthargie, |
12 |
|
Le matin à ses sens rendait quelque énergie ; |
12 |
855 |
La nature lutta, plus forte que la mort ; |
12 |
|
Son œil crut du désert apercevoir le bord : |
12 |
|
« Oh ! lève-toi, dit-il, si ton cœur bat encore ; |
12 |
|
Je vois des hauts palmiers tout noyés dans l’aurore ! |
12 |
|
Les anges du Seigneur ont eu pitié de toi. |
12 |
860 |
— Me lever ! me lever ! dit la mère, et pourquoi ! |
12 |
|
Tu voudrais, du désert m’infligeant le supplice, |
12 |
|
Faire mourir de soif mes enfants sur sa lice ? |
12 |
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · |
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · |
|
Oh ! non, non, à mes bras le ciel les a rendus ! |
12 |
|
Par ce cœur à jamais ils y sont défendus. |
12 |
865 |
Vois comme ils sont heureux aux bords garnis de mousses, |
12 |
|
Où leurs petites mains puisent des eaux si douces ! |
12 |
|
Comme du nénufar l’ombre les rafraîchit ! |
12 |
|
Comme du citronnier le rameau qui fléchit |
12 |
|
Roule à leurs pieds joueurs ses savoureuses pommes ! |
12 |
870 |
Que de fleurs, que de miel, que de sucs et de gommes |
12 |
|
Distillent de l’écorce ou pleuvent des rameaux, |
12 |
|
Ou de la ruche pleine échappent en ruisseaux !… |
12 |
|
Qu’il fait bon en ces lieux, qu’un seul aspect offense, |
12 |
|
Que menace un seul mal ! bourreau, c’est ta présence !… » |
12 |
875 |
Et, regardant Cédar avec ce long regard |
12 |
|
Où l’œil de l’insensé semble rougir un dard, |
12 |
|
Daïdha reculait sa tête renversée, |
12 |
|
Et d’un geste à l’époux traduisait sa pensée ; |
12 |
|
Pressant contre son cœur, hélas ! ses enfants morts, |
12 |
880 |
Elle les dérobait dans les plis de son corps ! |
12 |
|
|
En vain, des plus doux noms conjurant ce délire, |
12 |
|
Cédar cherchait ses yeux, leur parlait du sourire ; |
12 |
|
Ses plus tendres regards n’inspiraient que terreur, |
12 |
|
Elle n’avait pour lui que geste et cri d’horreur ! |
12 |
885 |
Ah ! ce fut là le fond de son amer calice ! |
12 |
|
Dans la dernière goutte il but tout son supplice. |
12 |
|
Dans ce sort à son sort par le trépas lié, |
12 |
|
Son cœur fort jusque-là s’était multiplié : |
12 |
|
Mourir, oui ! mais mourir aimé de ce qu’on aime |
12 |
890 |
Attendrirait du moins l’embrassement suprême ! |
12 |
|
S’en aller réunis vers un plus doux séjour, |
12 |
|
Cette agonie encore eût été de l’amour ! |
12 |
|
Mais n’être plus connu de cet œil fixe et sombre, |
12 |
|
Du seul point lumineux qui restât dans son ombre ! |
12 |
895 |
Ne pouvoir rappeler du regard, de la voix, |
12 |
|
Ce rayon dont l’amour l’inondait autrefois ! |
12 |
|
Frapper de sa parole une oreille de pierre, |
12 |
|
Ne trouver qu’un abîme au fond de sa paupière ! |
12 |
|
Que dis-je ? être soudain devenu pour ses yeux |
12 |
900 |
L’objet le plus étrange et le plus odieux ! |
12 |
|
La voir tendre les mains pour que Dieu la délivre ! |
12 |
|
Ah ! c’est mourir cent fois par ce qui faisait vivre ! |
12 |
|
C’est voir le passé même échapper ! c’est sentir |
12 |
|
Le cœur où s’appuyait le cœur s’anéantir ! |
12 |
|
905 |
À l’horrible lueur de ce tourment suprême, |
12 |
|
Cédar douta de lui, d’elle, de Dieu lui-même ; |
12 |
|
Comme un homme qui sent finir tout sentiment, |
12 |
|
Son âme eut du néant l’évanouissement. |
12 |
|
Il roula dans ce gouffre, écrasé sur les pointes. |
12 |
910 |
Le cou plié, le pied en avant, les mains jointes, |
12 |
|
Immobile il resta contemplant Daïdha, |
12 |
|
Et la mer de douleurs flot à flot l’inonda. |
12 |
|
Quand il revint à lui pour marcher vers l’aurore, |
12 |
|
Il voulut dans ses bras la soulever encore : |
12 |
915 |
Mais Daïdha, nouant ses doigts comme attachés |
12 |
|
Aux maigres filaments d’arbustes desséchés, |
12 |
|
Et cramponnée au sol d’une étreinte farouche, |
12 |
|
De poussière et de sang se remplissait la bouche ; |
12 |
|
Et, couvrant contre lui ses enfants de son sein, |
12 |
920 |
Dans son époux, hélas ! voyait leur assassin. |
12 |
|
Il ne put l’arracher, trop faible, de la terre |
12 |
|
Où sa fureur cherchait une mort volontaire ; |
12 |
|
Il alla quêter seul au loin la goutte d’eau, |
12 |
|
Et, marchant plus léger sans son triple fardeau, |
12 |
925 |
Il espéra trouver la source poursuivie, |
12 |
|
Et, devançant la mort, lui rapporter la vie. |
12 |
|
|
Il partit vers la plage où l’espoir avait lui. |
12 |
|
Le sable du désert disparaissait sous lui. |
12 |
|
Ainsi qu’un fossoyeur qui mesure une tombe |
12 |
930 |
Et marque en enjambant la place où son pied tombe, |
12 |
|
Les anges le voyaient arpenter à grands pas, |
12 |
|
Dans le deuil de son cœur, le champ de son trépas. |
12 |
|
Son ombre le suivait comme une aile cassée |
12 |
|
Que traîne sur le sol la cigogne blessée. |
12 |
935 |
Les pentes du désert par degrés s’abaissaient ; |
12 |
|
Sous le sable déjà les pierres le blessaient ; |
12 |
|
Les têtes des palmiers d’une terre féconde |
12 |
|
Sortaient de l’horizon comme les mâts de l’onde. |
12 |
|
Sous le voile ondoyant de ses bords de roseaux |
12 |
940 |
Le fleuve tout à coup lui déroula ses eaux. |
12 |
|
Cet aspect lui rendit l’espérance et la force ; |
12 |
|
D’un palmier séculaire il déchira l’écorce, |
12 |
|
Sa main en large coupe en déplia les bords : |
12 |
|
Il descendit au fleuve, il y plongea son corps. |
12 |
945 |
Écumante au niveau de sa lèvre altérée, |
12 |
|
Flottait la brise humide et la vague azurée : |
12 |
|
Il détourna de l’eau sa bouche et son regard |
12 |
|
Avant que son amour en eût goûté sa part ; |
12 |
|
Il en remplit l’écorce, et, reprenant sa route, |
12 |
950 |
Tout tremblant que sa main n’en perdît une goutte, |
12 |
|
Il courut le corps droit, les deux mains en avant, |
12 |
|
Retrouva tous ses pas sur le terrain mouvant ; |
12 |
|
Et de tout son amour voyant de loin le groupe. |
12 |
|
Sur la tête en criant il éleva la coupe. |
12 |
|
955 |
Hélas ! à cette voix nulle ne répondit ! |
12 |
|
Vers le bras qu’il tendait nul bras ne s’étendit. |
12 |
|
Daïdha sommeillait sur sa dernière couche. |
12 |
|
L’air ne frémissait plus du souffle de sa bouche. |
12 |
|
Le lézard s’approchait ; la mouche et la fourmi |
12 |
960 |
Parcouraient librement son visage endormi ; |
12 |
|
Sur sa lèvre entr’ouverte on pouvait encor lire |
12 |
|
Le sourire insensé de son dernier délire. |
12 |
|
Les jumeaux en travers sur elle étaient couchés, |
12 |
|
Leurs visages au sein étaient encor penchés : |
12 |
965 |
On eût dit, à la fin d’une longue journée, |
12 |
|
Aux cris de ses enfants la mère retournée, |
12 |
|
En leur donnant le lait surprise de sommeil, |
12 |
|
Et dormant avec eux seule et nue au soleil ! |
12 |
|
|
À l’immobilité de ce funèbre groupe |
12 |
970 |
Il reconnut la mort ! et, renversant la coupe, |
12 |
|
Il regarda couler sa vie avec cette eau, |
12 |
|
Comme un désespéré son sang sous le couteau ! |
12 |
|
Puis, se roulant aux pieds des êtres qu’il adore, |
12 |
|
Et frappant de ses poings sa poitrine sonore, |
12 |
975 |
Pour courir autour d’eux bientôt se relevant, |
12 |
|
Tel qu’un taureau qui fait de la poussière au vent, |
12 |
|
Il ramassait du sable en sa main indignée ; |
12 |
|
Et contre un ciel d’airain le lançant à poignée, |
12 |
|
Comme l’insulte au front que l’on veut offenser, |
12 |
980 |
Il eût voulu tenir son cœur pour le lancer ! |
12 |
|
|
« Ô terre ! criait-il, ô marâtre de l’homme ! |
12 |
|
Sois maudite à jamais dans le nom qui te nomme ! |
12 |
|
Dans tout brin de ton sable, et tout brin de gazon |
12 |
|
D’où la vie et l’esprit sortent comme un poison ! |
12 |
985 |
Dans la séve de mort qui sous ta peau circule, |
12 |
|
Dans l’onde qui t’abreuve et le feu qui te brûle, |
12 |
|
Dans l’air empoisonné que tu fais respirer |
12 |
|
À l’être, ton jouet, qui naît pour expirer ! |
12 |
|
Dans ses os, dans sa chair, dans son sang, dans sa fibre, |
12 |
990 |
Où le sens du supplice est le seul sens qui vibre ! |
12 |
|
Où de tout cœur humain les palpitations |
12 |
|
Ne sont de la douleur que les pulsations ! |
12 |
|
Où l’homme, cet enfant d’outrageante ironie, |
12 |
|
Ne mesure son temps que par son agonie ! |
12 |
995 |
Où ce souffle animé, qui s’exhale un moment, |
12 |
|
Ne se connaît esprit qu’à son gémissement ! |
12 |
|
Tout être que de toi l’inconnu fait éclore. |
12 |
|
Gémit en t’arrivant, en s’en allant t’abhorre ! |
12 |
|
Nul homme ne se lève un jour de son séant |
12 |
1000 |
Que pour frapper du pied et pleurer le néant ! |
12 |
|
Que maudite à jamais, qu’à jamais effacée, |
12 |
|
Soit l’heure lamentable où je t’ai traversée ! |
12 |
|
Que ta fange m’oublie et ne conserve pas |
12 |
|
Une heure seulement la trace de mes pas ! |
12 |
1005 |
Que le vent, qui te touche à regret de ses ailes, |
12 |
|
De nos corps consumés disperse les parcelles ! |
12 |
|
Que sur ta face, ô terre ! il ne reste de moi |
12 |
|
Que l’imprécation que je jette sur toi ! » |
12 |
|
|
Pour unique réponse à son mortel délire, |
12 |
1010 |
L’air muet retentit d’un long éclat de rire. |
12 |
|
Derrière un monticule il vit de près surgir |
12 |
|
Les fronts de cinq géants et du traître Stagyr. |
12 |
|
« Meurs, lui crièrent-ils, vile brute aux traits d’ange ! |
12 |
|
Ta force nous vainquit, mais la fourbe nous venge. |
12 |
1015 |
Laissons cette pâture aux chacals des déserts ; |
12 |
|
Sa mort nous laisse dieux, et l’homme attend nos fers ! » |
12 |
|
Ils dirent ; et tournant le dos, ils disparurent, |
12 |
|
Et leurs voix par degrés sur le désert moururent. |
12 |
|
|
Cédar, dont leur mépris fut le dernier adieu, |
12 |
1020 |
À cet excès d’horreur se dressa contre Dieu. |
12 |
|
Tout l’univers tourna dans sa tête insensée ; |
12 |
|
Il n’eut plus qu’une soif, un but, une pensée : |
12 |
|
Anéantir son cœur et le jeter au vent. |
12 |
|
Comme un gladiateur blessé se relevant, |
12 |
1025 |
Il cueillit sur les flancs arides des collines |
12 |
|
Une immense moisson de ronces et d’épines |
12 |
|
Autour du groupe mort où son pied les roula, |
12 |
|
En bûcher circulaire il les accumula ; |
12 |
|
Puis, prenant dans ses bras ses enfants et sa femme, |
12 |
1030 |
Ces trois morts sur le cœur, il attendit la flamme. |
12 |
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · |
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · |
|
La flamme, en serpentant dans l’énorme foyer |
12 |
|
Que le vent du désert fit bientôt ondoyer, |
12 |
|
Comme une mer qui monte au naufrage animée, |
12 |
|
L’ensevelit vivant sous des flots de fumée. |
12 |
1035 |
L’édifice de feu par degrés s’affaissa. |
12 |
|
Du ciel sur cette flamme un esprit s’abaissa, |
12 |
|
Et d’une aile irritée éparpillant la cendre : |
12 |
|
« Va ! descends, cria-t-il, toi qui voulus descendre ! |
12 |
|
Mesure, esprit tombé, ta chute et ton remord ! |
12 |
1040 |
Dis le goût de la vie et celui de la mort ! |
12 |
|
Tu ne remonteras au ciel qui te vit naître |
12 |
|
Que par les cent degrés de l’échelle de l’être, |
12 |
|
Et chacun en montant te brûlera le pié ; |
12 |
|
Et ton crime d’amour ne peut être expié. |
12 |
1045 |
Qu’après que cette cendre aux quatre vents semée, |
12 |
|
Par le temps réunie et par Dieu ranimée, |
12 |
|
Pour faire à ton esprit de nouveaux vêtements |
12 |
|
Aura repris ton corps à tous les éléments, |
12 |
|
Et, prêtant à ton âme une enveloppe neuve, |
12 |
1050 |
Renouvelé neuf fois ta vie et ton épreuve ; |
12 |
|
À moins que le pardon, justice de l’amour. |
12 |
|
Ne descende vivant dans ce mortel séjour ! » |
12 |
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · |
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · |
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · |
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · |
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · |
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · |
|
L’ouragan, à ces mots se levant sur la plaine, |
12 |
|
Souffla sur le bûcher de toute son haleine, |
12 |
1055 |
Et dispersa la cendre en pâles tourbillons, |
12 |
|
Comme un semeur, l’hiver, la semence aux sillons. |
12 |
|
L’immobile désert sentit frémir sa poudre, |
12 |
|
L’occident se couvrit de menace et de foudre ; |
12 |
|
Des nuages pesants, pleins de tonnerre et d’eau, |
12 |
1060 |
Posèrent sur les monts comme un sombre fardeau ; |
12 |
|
L’homme, le front levé vers la céleste voûte, |
12 |
|
Du déluge sentit une première goutte. |
12 |
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · |
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · |
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · |
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · |
|