Métrique en Ligne
LAM_1/LAM27
Alphonse de LAMARTINE
MÉDITATIONS POÉTIQUES
PREMIÈRES MÉDITATIONS
1820
VINGT-SEPTIÈME MÉDITATION
CHANTS LYRIQUES DE SAÜL
IMITATION DES PSAUMES DE DAVID
Je répandrai mon âme au seuil du sanctuaire, 12
Seigneur ; dans ton nom seul je mettrai mon espoir ; 12
Mes cris t’éveilleront, et mon humble prière 12
S’élèvera vers toi comme l’encens du soir ! 12
5 Dans quel abaissement ma gloire s’est perdue ! 12
J’erre sur la montagne ainsi qu’un passereau ; 12
Et par tant de rigueurs mon âme confondue, 12
Mon âme est devant toi comme un désert sans eau. 12
Pour mes fiers ennemis ce deuil est une fête ; 12
10 Ils se montrent, Seigneur, ton Christ humilié. 12
« Le voilà, disent-ils ; ses dieux l’ont oublié ; 12
Et Moloch en passant a secoué la tête, 12
Et souri de pitié. » 6
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
Seigneur, tendez votre arc ; levez-vous, jugez-moi ! 12
15 Remplissez mon carquois de vos flèches brûlantes, 12
Que des hauteurs du ciel vos foudres dévorantes 12
Portent sur eux la mort qu’ils appelaient sur moi ! 12
Dieu se lève, il s’élance ; il abaisse la voûte 12
De ces cieux éternels ébranlés sous ses pas ; 12
20 Le soleil et la foudre ont éclairé sa route ; 12
Ses anges devant lui font voler le trépas. 12
Le feu de son courroux fait monter la fumée, 12
Son éclat a fendu les nuages des cieux ; 12
La terre est consumée 6
25 D’un regard de ses yeux. 6
Il parle ; sa voix foudroyante 8
A fait chanceler d’épouvante 8
Les cèdres du Liban, les rochers des déserts ; 12
Le Jourdain montre à nu sa source reculée ; 12
30 De la terre ébranlée 6
Les os sont découverts. 6
Le Seigneur m’a livré la race criminelle 12
Des superbes enfants d’Ammon. 8
Levez-vous, ô Saül ! et que l’ombre éternelle 12
35 Engloutisse jusqu’à leur nom ! 8
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
Que vois-je ? vous tremblez, orgueilleux oppresseurs ! 12
Le héros prend sa lance, 6
Il l’agite, il s’élance ; 6
À sa seule présence, 6
40 La terreur de ses yeux a passé dans vos cœurs. 12
Fuyez !… Il est trop tard : sa redoutable épée 12
Décrit autour de vous un cercle menaçant, 12
En tout lieu vous poursuit, en tout lieu vous attend ; 12
Et, déjà mille fois dans votre sang trempée, 12
45 S’enivre encor de votre sang. 8
Son coursier superbe 5
Foule comme l’herbe 5
Les corps des mourants ; 5
Le héros l’excite, 5
50 Et le précipite 5
À travers les rangs ; 5
Les feux l’environnent, 5
Les casques résonnent 5
Sous ses pieds sanglants : 5
55 Devant sa carrière 5
Cette foule altière 5
Tombe tout entière 5
Sous ses traits brûlants, 5
Comme la poussière 5
60 Qu’emportent les vents. 5
Où sont ces fiers Ismaélites, 8
Ces enfants de Moab, cette race d’Édom, 12
Iduméens, guerriers d’Ammon, 8
Et vous, superbes fils de Tyr et de Sidon, 12
65 Et vous, cruels Amalécites ? 8
Les voilà devant moi comme un fleuve tari, 12
Et leur mémoire même avec eux a péri ! 12
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
Que de biens le Seigneur m’apprête ! 8
Qu’il couronne d’honneurs la vieillesse du roi ! 12
70 Éphraïm, Manassé, Galaad, sont à moi ; 12
Jacob, mon bouclier, est l’appui de ma tête. 12
Que de biens le Seigneur m’apprête ! 8
Qu’il couronne d’honneurs la vieillesse du roi ! 12
Des bords où l’aurore se lève 8
75 Aux bords où le soleil achève 8
Son cours tracé par l’Éternel, 8
L’opulente Saba, la grasse Éthiopie, 12
La riche mer de Tyr, les déserts d’Arabie, 12
Adorent le roi d’Israël. 8
80 Peuples, frappez des mains ! le Roi des rois s’avance ; 12
Il monte, il s’est assis sur son trône éclatant ; 12
Il pose de Sion l’éternel fondement ; 12
La montagne frémit de joie et d’espérance. 12
Peuples, frappez des mains ! le Roi des rois s’avance ; 12
85 Il pose de Sion l’éternel fondement. 12
De sa main pleine de justice 8
Il verse aux nations l’abondance et la paix. 12
Réjouis-toi, Sion ! sous ton ombre propice, 12
Ainsi que le palmier qui parfume Cadès, 12
90 La paix et l’équité fleurissent à jamais. 12
De sa main pleine de justice 8
Il verse aux nations l’abondance et la paix. 12
Dieu chérit de Sion les sacrés tabernacles 12
Plus que les tentes d’Israël ; 8
95 Il y fait sa demeure, il y rend ses oracles, 12
Il y fait éclater sa gloire et ses miracles : 12
Sion, ainsi que lui ton nom est immortel. 12
Dieu chérit de Sion les sacrés tabernacles 12
Plus que les tentes d’Israël. 8
100 C’est là qu’un jour vaut mieux que mille, 8
C’est là qu’environné de la troupe docile 12
De ses nombreux enfants, sa gloire et son appui, 12
Le roi vieillit, semblable à l’olivier fertile 12
Qui voit ses rejetons fleurir autour de lui. 12
logo du CRISCO logo de l'université