Métrique en Ligne
GIL_1/GIL46
Charles GILL
Le Cap Éternité
1919
TRADUCTIONS D’HORACE
À Dellius
Souviens-toi, Dellius, dans l’épreuve et la peine, 12
Dans les félicités que le sort peut offrir, 12
De conserver une âme également sereine, 12
Car il te faut mourir ; 6
5 Soit que ton cœur, sans trêve ait langui de tristesse, 12
Soit que, loin des tracas, tu te sois réjoui, 12
Buvant, couché sur l’herbe en des jours de liesse, 12
Le Falerne vieilli. 6
À l’ombre hospitalière où frémit la ramure 12
10 Du peuplier d’argent et du pin orgueilleux, 12
Au bord de ce ruisseau fugitif qui murmure 12
Dans son lit sinueux, 6
Ordonne d’apporter les parfums et l’amphore, 12
Et du riant rosier les éphémères fleurs, 12
15 Heureux vivant ! tandis que le permet encore 12
Le noir fil des trois Sœurs. 6
Il faudra le quitter ton domaine splendide, 12
Ta villa que le Tibre arrose de flots d’or 12
Il faudra la quitter ! Un héritier avide 12
20 Comptera ton trésor. 6
Qu’importe que tu sois issu de race infime 12
Ou riche et descendant de l’antique Inachus, 12
Ou bien sans autre toit que l’azur, ô victime 12
De l’implacable Orcus ! 6
25 Nous sommes tous poussés au même précipice ; 12
Car, de l’urne sorti, notre destin mortel 12
Nous jette tôt ou tard dans la barque qui glisse 12
Vers l’exil éternel. 6
logo du CRISCO logo de l'université