ÉLÉGIE III |
Soccoreys ojos con aqua que el coraçon
La demanda.
|
Chanson espagnole.
|
Fare thee well.
|
Lord Byron.
|
|
|
Elle est morte pour moi, dans la tombe glacée |
12 |
|
Comme si le trépas l'avait déjà placée ; |
12 |
|
Elle vit cependant, ange exilé des cieux, |
12 |
|
Vrai rêve de poëte, étrange et gracieux ; |
12 |
5 |
C'est bien elle toujours, elle que j'ai connue |
12 |
|
Au sortir de l'enfance, à quinze ans, ingénue, |
12 |
|
Folâtre, insouciante, ignorant sa beauté, |
12 |
|
S'ignorant elle-même, et jetant de côté, |
12 |
|
De peur qu'une pensée amère ne s'éveille, |
12 |
10 |
Souci du lendemain, souvenir de la veille. |
12 |
|
Mais je ne verrai plus ses grands yeux expressifs |
12 |
|
Vers les miens s'élever et s'abaisser pensifs !… |
12 |
|
Mais je ne pourrai plus, sous la croisée, entendre |
12 |
|
De sa voix douce au cœur le son léger et tendre |
12 |
15 |
S'échapper de sa lèvre, ainsi qu'un chant divin |
12 |
|
D'une harpe magique. Hélas ! et c'est en vain |
12 |
|
Qu'en longs transports d'amour, en vifs élans de flamme, |
12 |
|
J'ai dépensé pour elle et mes jours et mon âme ! |
12 |
|