Homaï |
|
Devant Djioun la blanche aux parfums de jacinthe, |
12 |
|
Les fils au front cuivré des mangeurs de lézards, |
12 |
|
À qui le Chamelier enseigna la loi sainte, |
12 |
|
Avaient dressé leur camp et leurs bleus étendards. |
12 |
|
5 |
Ils s’étaient abattus comme des sauterelles. |
12 |
|
Et déjà trente jours étaient passés depuis |
12 |
|
Qu’ils entouraient la ville et que leurs sentinelles |
12 |
|
Gardaient tous les sentiers des monts et tous les puits. |
12 |
|
|
Or, tandis que, poussant une sifflante haleine, |
12 |
10 |
Accroupis sur les murs, les hommes du pays |
12 |
|
Voyaient les feux guerriers s’allumer par la plaine |
12 |
|
Et les chevaux d’Yémen tondre les verts maïs, |
12 |
|
|
Une femme, à pas sourds glissant, voilée et belle, |
12 |
|
Par les bazars déserts et les noirs escaliers |
12 |
15 |
Et les portes de cèdre ouvertes devant elle, |
12 |
|
S’en allait dans la plaine au camp des cavaliers. |
12 |
|
|
Une esclave, portant le vin et les olives, |
12 |
|
Noire, au nez un anneau, la suivait en riant |
12 |
|
Vers la tente où pendaient des crânes aux solives, |
12 |
20 |
Près des yatagans nus d’acier souple et brillant. |
12 |
|
|
Là, sur une peau fauve et de blanc étoilée, |
12 |
|
Croisant les jambes, grave et seul, et de sa main |
12 |
|
Lissant sa barbe courte, odorante et bouclée, |
12 |
|
L’émir songeait : « Allah ! hâtons notre chemin. » |
12 |
|
25 |
Mais la femme à travers les ténèbres venue |
12 |
|
Devant la tente ouverte apparut dans la nuit, |
12 |
|
S’étant fait vers l’émir une route inconnue. |
12 |
|
Quand la femme nous vient, sait-on qui la conduit ? |
12 |
|
|
Elle entra. Du nuage incertain de ses voiles |
12 |
30 |
L’astre pur de son front se levait calme et blanc ; |
12 |
|
Ses cheveux, comme un ciel, étaient semés d’étoiles, |
12 |
|
Les gouttes froides des saphirs mouillaient son flanc ; |
12 |
|
|
Ses pieds nus s’avançaient dans la lueur des bagues, |
12 |
|
Les rubis à l’orteil dardaient leurs yeux ardents. |
12 |
35 |
Et dans l’air enivré d’odeurs tièdes et vagues |
12 |
|
Elle sourit avec de la lumière aux dents. |
12 |
|
|
Et la voyant sourire à travers l’ombre noire, |
12 |
|
L’émir se crut ravi dans le séjour divin, |
12 |
|
Et joyeux il eut peur et frémit, prêt à boire |
12 |
40 |
À cette bouche offerte un délicieux vin. |
12 |
|
|
« Ô Beauté que l’Iran et la Nuit m’ont donnée, |
12 |
|
Salut, dit-il ; et toi, Nuit de l’Irân, merci ! |
12 |
|
L’instant de ton regard vaut bien plus qu’une année, |
12 |
|
Femme, car j’ai changé depuis que te voici. |
12 |
|
45 |
« Autrefois, au-devant du sabre et de la lance, |
12 |
|
Au front des cavaliers, dans le sang et les cris. |
12 |
|
Sur ma noire jument j’avançais en silence, |
12 |
|
Méditant les versets sur ma poitrine écrits. |
12 |
|
|
« Quand, derrière mes pas, une ville naguère, |
12 |
50 |
Brûlant comme un soleil qu’allumait ma vertu, |
12 |
|
Faisait des croupes d’or à mes chevaux de guerre, |
12 |
|
Je demandais quel nom cette ville avait eu. |
12 |
|
|
« Mes yeux ne voyaient pas la beauté des captives, |
12 |
|
Je ne regardais pas où je versais la mort, |
12 |
55 |
Mon oreille était loin des nations plaintives, |
12 |
|
Et j’étais seulement la Colère du Sort. |
12 |
|
|
« Mais à l’heure où tes yeux jettent leurs puissants charmes, |
12 |
|
Est-il encore un monde et des colères ? non ! |
12 |
|
Ô vierge, dont les bras sont plus beaux que des armes, |
12 |
60 |
Me connais-tu ? Celui qui t’aime est mon seul nom. |
12 |
|
|
« Voyant ton sein blanchir l’étoffe aux molles trames, |
12 |
|
Dont la myrrhe a charmé les plis mystérieux, |
12 |
|
Je pleure, ainsi que font les fils des jeunes femmes |
12 |
|
Quand un songe mauvais entre dans leurs doux yeux. |
12 |
|
65 |
« Mon âme, que je sens s’exhaler en tendresse, |
12 |
|
Flotte comme une haleine autour de ta beauté : |
12 |
|
Me voici devenu faible de ta faiblesse, |
12 |
|
Et je puis être atteint dans ta fragilité. |
12 |
|
|
« Ne me fais pas de mal, ô compagne étrangère ! |
12 |
70 |
À quoi bon me trahir ? je veux ce que tu veux, |
12 |
|
Et mon esprit n’est plus qu’une essence légère |
12 |
|
Qui se mêle en riant au nard de tes cheveux. |
12 |
|
|
« Ne me fais pas de mal ! mon salut et ma perte |
12 |
|
Sont deux enfants jumeaux couchés dans tes bras nus, |
12 |
75 |
Et ma vie et ma mort sur ta lèvre entr’ouverte |
12 |
|
Tiennent conseil. Pourquoi tes pieds sont-ils venus ? |
12 |
|
|
« Dis-moi ton nom : qu’il soit plus doux à mon oreille |
12 |
|
Que le bruit d’une source au fond des déserts blancs ! » |
12 |
|
La vierge alors parla ; sa voix sonnait, pareille |
12 |
80 |
Au vent frais du matin dans les rosiers tremblants : |
12 |
|
|
« Dans les jardins d’Irân, parmi les tubéreuses, |
12 |
|
Naguère on me nommait Homaï, l’oiseau clair ; |
12 |
|
Mais je veux, étranger, de tes lèvres heureuses |
12 |
|
Recevoir le seul nom qui me restera cher. |
12 |
|
85 |
« Pourquoi je suis venue ? Et pourquoi les étoiles |
12 |
|
Viennent-elles au ciel fidèlement le soir ? » |
12 |
|
Elle mêla ces mots au frisson de ses voiles, |
12 |
|
Et sur la toison fauve alla tout droit s’asseoir. |
12 |
|
|
La ceinture, où des mots brillaient pleins de mystère, |
12 |
90 |
Glissa comme un serpent blessé sur ses genoux. |
12 |
|
L’émir dit : « Nous allons étouffer sur la terre : |
12 |
|
Le monde des vivants est trop étroit pour nous. |
12 |
|
|
« Au dos de mon cheval veux-tu que je te couche ? |
12 |
|
Son galop vers la mer bercera ton sommeil, |
12 |
95 |
Les vagues baiseront tes pieds, tes flancs, ta bouche, |
12 |
|
Et je te porterai dans le lit du soleil ! » |
12 |
|
|
Homaï, dans ses bras immobile et sereine, |
12 |
|
Laissait son clair regard se refléter en noir |
12 |
|
Dans le sabre pendu contre un pilier d’ébène : |
12 |
100 |
Elle se contemplait au fond de ce miroir. |
12 |
|
|
Puis, en se renversant, sa tête inerte et belle |
12 |
|
Entraîna son regard qui flotta mollement. |
12 |
|
Vers l’heure où le nopal fleurit, l’émir près d’elle |
12 |
|
S’endormit dans la joie et dans l’apaisement. |
12 |
|
105 |
Le sabre nu brillait dans l’ombre vague et terne. |
12 |
|
Sur son coude pensif se dressant à demi, |
12 |
|
Comme un enfant se penche au bord d’une citerne, |
12 |
|
La femme se pencha sur l’émir endormi. |
12 |
|
|
Son sommeil comparable à des eaux paresseuses, |
12 |
110 |
Pleines d’îles de fleurs, coulait heureux et lent. |
12 |
|
Homâï, de la voix chantante des berceuses, |
12 |
|
Dit, en rendant plus doux son regard indolent : |
12 |
|
|
« Je voudrais n’être pas près de toi pour ta perte, |
12 |
|
Mais tout vouloir est vain : je t’aime, et tu mourras. |
12 |
115 |
Un Esprit est en moi ; mon âme assiste inerte |
12 |
|
À tout ce que l’Esprit accomplit par mon bras. |
12 |
|
|
« Un soir que je croisais les bras sur ma terrasse, |
12 |
|
Les Mages m’ont parlé : « Qu’Ormuzd soit obéi. |
12 |
|
« Ormuzd a mis en toi le salut de ta race. » |
12 |
120 |
Hélas ! j’ai, ce soir-là, cessé d’être Homaï. |
12 |
|
|
« Car ils m’ont fait rester, six jours, sans nourriture, |
12 |
|
Dans un lieu souterrain, à la façon des morts. |
12 |
|
C’est là que j’ai perdu mon humaine nature, |
12 |
|
Et qu’un Esprit subtil est entré dans mon corps. |
12 |
|
125 |
« Puis ils m’ont dit : « Revêts d’une étoffe éclatante |
12 |
|
« Ta chair purifiée et qui dompta l’effroi, |
12 |
|
« Ô vierge, et va frapper l’ennemi dans sa tente. » |
12 |
|
Ils m’ont dit, et mes pieds sont allés jusqu’à toi. |
12 |
|
|
« J’ai goûté l’herbe en fleur dont la vertu savante |
12 |
130 |
Nous ravit loin du corps dans un monde divin ; |
12 |
|
C’est pourquoi désormais l’ennui d’être vivante, |
12 |
|
Comme un champ de pavots, remplira tout mon sein. |
12 |
|
|
« Quand ma main aura fait ce que l’Esprit ordonne, |
12 |
|
Je la contemplerai sans haine et sans regrets : |
12 |
135 |
Je sais que vivre est vain, et que la mort est bonne, |
12 |
|
Qu’elle a des charmes doux et de profonds secrets. » |
12 |
|
|
Elle dit, souleva du doigt le bras tranquille |
12 |
|
Qui s’était replié tiède et brun sur son flanc ; |
12 |
|
Souple, elle en dégagea sans bruit sa taille habile |
12 |
140 |
Et sur le tapis sourd assura son pied blanc ; |
12 |
|
|
Et, chaude encor du lit, dans sa robe froissée, |
12 |
|
Lente, elle s’approcha du pilier de bois noir, |
12 |
|
Et saisit la poignée éclatante et glacée |
12 |
|
Du sabre dont l’acier lui servit de miroir. |
12 |
|
145 |
Elle dit : « Astres clairs, qui contemplez ma face, |
12 |
|
Nuit, qui suspends la vie et ses œuvres mauvais, |
12 |
|
Je ferai devant vous ce qu’il faut que je fasse, |
12 |
|
Et vous connaîtrez seuls les raisons que j’avais. » |
12 |
|
|
Elle embrassa l’émir d’un regard calme et tendre, |
12 |
150 |
Éleva lentement le sabre, sans effort, |
12 |
|
Et dans le cou, que l’homme avait pris soin de tendre, |
12 |
|
Plongea, les yeux fermés, le tranchant et la mort. |
12 |
|
|
L’esclave alors saisit cette tête aux chairs mates |
12 |
|
Que la femme venait de baiser longuement, |
12 |
155 |
La mit dans une coupe avec des aromates, |
12 |
|
Et murmura d’orgueil et de contentement. |
12 |
|
Juin 1870.
|