TRADUCTIONS |
IX |
Traduction de Mnaïs |
|
Bergers, vous dont ici la chèvre vagabonde, |
12 |
|
La brebis se traînant sous sa laine féconde, |
12 |
|
Au front de la colline accompagnent les pas, |
12 |
|
A la jeune Mnaïs, rendez, rendez, hélas ! |
12 |
5 |
Par Cybèle et Cérès et sa fille adorée, |
12 |
|
Une grâce légère, une grâce sacrée. |
12 |
|
Naguère auprès de vous elle avait son berceau, |
12 |
|
Et sa vingtième année a trouvé le tombeau. |
12 |
|
Que vos agneaux au moins viennent près de ma cendre |
12 |
10 |
Me bêler les accents de leur voix douce et tendre, |
12 |
|
Et paître au pied d'un roc où, d'un ton enchanteur, |
12 |
|
La flûte parlera sous les doigts du pasteur. |
12 |
|
Qu'au retour du printemps, dépouillant la prairie, |
12 |
|
Des dons du villageois ma tombe soit fleurie ; |
12 |
15 |
Puis, d'une brebis mère et docile à sa main |
12 |
|
En un vase d'argile il pressera le sein ; |
12 |
|
Et sera chaque jour d'un lait pur arrosée |
12 |
|
La pierre en ce tombeau sur mes mânes posée. |
12 |
|
Morts et vivants, il est encor pour nous unir |
12 |
20 |
Un commerce d'amour et de doux souvenir. |
12 |
|