LIVRE DEUXIÈME |
SONGE D'HIVER |
IX |
|
À ce festin, plus froids que le flot du Cydnus, |
12 |
|
Buvaient tous les don Juans et toutes les Vénus. |
12 |
|
|
D'abord tous les don Juans des pièces espagnoles |
12 |
|
Ayant le fol orgueil de leurs amours frivoles. |
12 |
|
5 |
Et puis tous ces don Juans sans nulle profondeur |
12 |
|
Qui tuaient pour la forme un petit commandeur. |
12 |
|
|
Puis, après ces bandits, le don Juan de Molière |
12 |
|
Avec sa théorie atroce et singulière. |
12 |
|
|
Le don Juan de Mozart et celui de Byron, |
12 |
10 |
Tous deux songeant encore à leur décaméron ; |
12 |
|
|
Et celui qui trouva chez notre Henri Blaze |
12 |
|
L'amour qui sauve après la volupté qui blase. |
12 |
|
|
Et ce don Juan, pareil au poëte persan, |
12 |
|
Que Musset déguisa sous le surnom d'Hassan ; |
12 |
|
15 |
Et, plus lourd qu'un archer du temps de Louis Onze, |
12 |
|
Celui qui descendit d'un piédestal de bronze. |
12 |
|
|
À ce festin royal, couronnés de lotus, |
12 |
|
Buvaient tous les don Juans et toutes les Vénus : |
12 |
|
|
La vénus Aphrodite ou l'Anadyomène, |
12 |
20 |
Caressant les cheveux d'un triton qui la mène ; |
12 |
|
|
Vénus Hélicopis au regard doux et prompt, |
12 |
|
Vénus Basiléia, le diadème au front ; |
12 |
|
|
Cypris, vénus Praxis, et vénus Coliade, |
12 |
|
Guerrière dont la danse est toute une iliade ; |
12 |
|
25 |
Puis vénus Barbata, puis vénus Argynnis, |
12 |
|
Qui tient dans une main les flèches de son fils ; |
12 |
|
|
Vénus Victrix sans bras, Astarté, ce prodige, |
12 |
|
Et vénus Mélanide, et vénus Callipyge ; |
12 |
|
|
Et celles dont Paphos a connu les douceurs, |
12 |
30 |
Et les vénus avec des carquois de chasseurs ; |
12 |
|
|
Et vénus Pandémie et vénus de Cythère, |
12 |
|
Courant d'un pas rapide et sans toucher la terre ; |
12 |
|
|
Celle de Titien, allongeant sur son lit |
12 |
|
Son corps d'ambre, et ses bras que le temps embellit ; |
12 |
|
35 |
Et celle dont Corrège, en sa grâce première, |
12 |
|
Caressait les seins nus dans la chaude lumière. |
12 |
|
|
Là, plus blancs que les fronts neigeux de l'Imaüs, |
12 |
|
Buvaient tous les don Juans et toutes les Vénus. |
12 |
|
|
La reine de ces jeux était la femme blonde |
12 |
40 |
Qui d'abord près de moi parlait d'amour profonde. |
12 |
|
|
Et les gens de la fête, émus à son aspect, |
12 |
|
Semblaient la regarder avec un grand respect. |
12 |
|
|
Par terre, dans un coin, dormait la femme pâle, |
12 |
|
Avec une attitude insoucieuse et mâle. |
12 |
|
45 |
Dans ses longs doigts aussi dormait un chapelet, |
12 |
|
Où l'ivoire à des grains d'ébène se mêlait. |
12 |
|
|
Pour servir au festin, de très belles servantes |
12 |
|
Apportaient les plats d'or avec leurs mains savantes : |
12 |
|
|
C'était d'abord la sœur des grands astres, Phœbé, |
12 |
50 |
Dont le regard d'argent sur la terre est tombé ; |
12 |
|
|
Puis Hélène De Sparte, insaisissable proie |
12 |
|
De tes enfants, Hellas, combattant devant Troie ; |
12 |
|
|
Et Rachel, et Judith la femme au bras nacré, |
12 |
|
Ensanglantée encor de son crime sacré ; |
12 |
|
55 |
Et celle d'Orient, la jeune Cléopâtre, |
12 |
|
Dont la lèvre de flamme éblouissait le pâtre ; |
12 |
|
|
Et la Rosalinda, qui chante sa chanson |
12 |
|
De rossignol sauvage, en habit de garçon ; |
12 |
|
|
Et toutes les beautés que les yeux de poëtes |
12 |
60 |
Vêtirent de rayons pour les plus belles fêtes. |
12 |
|
|
Tous ces convives fous avaient la joie au cœur |
12 |
|
Et chantaient. Or, voici ce qu'ils chantaient en chœur : |
12 |
|