Métrique en Ligne
P = préposition
C = clitique
M = voyelle masculine
F = "e" féminin
| = césure
ROL_2/ROL238
Maurice ROLLINAT
Les Névroses
1883
LES SPECTRES
La Peur
À Jules Barbey d'Aurevilly.
Aussitôt que le ciel se voile 8 a
Et que le soir, brun tisserand, 8 b
Se met à machiner sa toile 8 a
Dans le mystère qui reprend, 8 b
5 Je soumets l'homme à mon caprice, 8 a
Et, reine de l'ubiquité, 8 b
Je le convulse et le hérisse 8 a
Par mon invisibilité. 8 b
Si le sommeil clot sa paupière, 8 a
10 J'ordonne au cauchemar malsain 8 b
D'aller s'accroupir sur son sein 8 b
Comme un crapaud sur une pierre. 8 a
Je vais par son corridor froid, 8 a
À son palier je me transporte, 8 b
15 Et soudain, comme avec un doigt, 8 a
Je fais toc toc toc à sa porte. 8 b
Sur sa table, ainsi qu'un hibou, 8 a
Se perche une tête coupée 8 b
Ayant le sourire du fou 8 a
20 Et le regard de la poupée ; 8 b
Il voit venir à pas rampants 8 a
Une dame au teint mortuaire, 8 b
Dont les cheveux sont des serpents 8 a
Et dont la robe est un suaire. 8 b
25 Puis j'éteins sa lampe, et j'assieds 8 a
Au bord de son lit qui se creuse 8 b
Une forme cadavéreuse 8 b
Qui lui chatouille les deux pieds. 8 a
Dans le marais plein de rancune 8 a
30 Qui poisse et traverse ses bas, 8 b
Il s'entend appeler très bas 8 b
Par plusieurs voix qui n'en font qu'une. 8 a
Il trouve un mort en faction 8 a
Qui tourne sa prunelle mate 8 b
35 Et meut sa putréfaction 8 a
Avec un ressort d'automate. 8 b
Je montre à ses yeux consternés 8 a
Des feux dans les maisons désertes, 8 b
Et dans les parcs abandonnés, 8 a
40 Des parterres de roses vertes. 8 b
Il aperçoit en frémissant, 8 a
Entre les farfadets qui flottent, 8 b
Des lavandières qui sanglotent 8 b
Au bord d'une eau couleur de sang, 8 a
45 Et la vieille croix des calvaires 8 a
De loin le hèle et le maudit 8 b
En repliant ses bras sévères 8 a
Qu'elle dresse et qu'elle brandit. 8 b
Au milieu d'une plaine aride, 8 a
50 Sur une route à l'abandon, 8 b
Il voit un grand cheval sans bride 8 a
Qui dit : « Monte donc ! Monte donc ! » 8 b
Et seul dans les châtaigneraies, 8 a
Il entend le rire ligneux 8 b
55 Que les champignons vénéneux 8 b
Mêlent au râle des orfraies. 8 a
Par les nuits d'orage où l'Autan 8 a
Tord sa voix qui siffle et qui grince, 8 b
Je vais emprunter à Satan 8 a
60 Les ténèbres dont il est prince, 8 b
Et l'homme en cette obscurité 8 a
Tourbillonne comme un atome, 8 b
Et devient une cécité 8 a
Qui se cogne contre un fantôme. 8 b
65 Dans un vertige où rien ne luit 8 a
Il se précipite et s'enfourne, 8 b
Et jamais il ne se retourne, 8 b
Car il me sait derrière lui ; 8 a
Car, à son oreille écouteuse, 8 a
70 Je donne, en talonnant ses pas 8 b
La sensation chuchoteuse 8 a
De la bouche que je n'ai pas. 8 b
Par moi la Norme est abolie, 8 a
Et j'applique en toute saison 8 b
75 Sur la face de la Raison 8 b
Le domino de la Folie. 8 a
L'impossible étant mon sujet, 8 a
Je pétris l'espace et le nombre 8 b
Je sais vaporiser l'objet, 8 a
80 Et je sais corporiser l'ombre. 8 b
J'intervertis l'aube et le soir 8 a
La paroi, le sol et la voûte ; 8 b
Et le Péché tient l'ostensoir 8 a
Pour la dévote que j'envoûte. 8 b
85 Je fais un vieux du nourrisson ; 8 a
Et je mets le regard qui tue 8 b
La voix, le geste et le frisson 8 a
Dans le portrait et la statue ; 8 b
Je dénature tous les bruits, 8 a
90 Je déprave toutes les formes, 8 b
Et je métamorphose en puits 8 a
Les montagnes les plus énormes. 8 b
Je brouille le temps et le lieu ; 8 a
Sous ma volonté fantastique 8 b
95 Le sommet devient le milieu, 8 a
Et la mesure est élastique. 8 b
J'immobilise les torrents, 8 a
Je durcis l'eau, je fonds les marbres, 8 b
Et je déracine les arbres 8 b
100 Pour en faire des Juifs-errants ; 8 a
Je mets dans le vol des chouettes 8 a
Des ailes de mauvais Esprits, 8 b
De l'horreur dans les silhouettes 8 a
Et du sarcasme dans les cris ; 8 b
105 Je comprime ce qui s'élance, 8 a
J'égare l'heure et le chemin, 8 b
Et je condamne au bruit humain 8 b
La bouche close du Silence ; 8 a
Avec les zigzags de l'éclair 8 a
110 J'écris sur le manoir qui tombe 8 b
Les horoscopes de la Tombe, 8 b
Du Purgatoire et de l'Enfer ; 8 a
Je chevauche le catafalque ; 8 a
Dans les cimetières mouvants 8 b
115 Je rends au nombre des vivants 8 b
Tous ceux que la mort en défalque ; 8 a
Et par les carrefours chagrins, 8 a
Dans les brandes et les tourbières, 8 b
Je fais marcher de longues bières 8 b
120 Comme un troupeau de pèlerins ; 8 a
Mais, le jour, je suis engourdie : 8 a
Je me repose et je m'endors 8 b
Entre ma sœur la Maladie 8 a
Et mon compère le Remords. 8 b
mètre profil métrique : 8
logo du CRISCO logo de l'université