IPHIGÉNIE |
Tragédie en cinq actes |
Cet ouvrage a été représenté pour la première fois à Orange,
sur le Théâtre antique, le 24 août 1903, et à Paris, sur la
scène de l'Odéon, le 10 décembre 1903 par les artistes de
Comédie-Française et de l'Odéon.
DISTRIBUTION
Personnages : Acteurs qui ont créé les rôles : A Orange :
MM.
AGAMEMNON :
SILVAIN
ACHILLE :
Albert LAMBERT
MÉNÉLAS :
CASTELLI
LE VIEILLARD :
BOYER
Le petit ORESTE :
Le petit MARTIN
|
MMmes
IPHIGÉNIE :
Louise SILVAIN
CLYTEMNESTRE :
Aimée TESSANDIER
1re CHOREUTE :
Madeleine ROCH
2e CHOREUTE :
NAU
3e CHOREUTE :
Vera SERGINE
4e CHOREUTE :
Berthe BELVAL
|
|
A Paris :
MM.
AGAMEMNON :
SILVAIN
ACHILLE :
FENOUX
MÉNÉLAS :
GORDES
LE VIEILLARD :
BOYER
Le petit ORESTE :
Le petit ROTH
|
MMmes
IPHIGÉNIE :
Louise SILVAIN
CLYTEMNESTRE :
Aimée TESSANDIER
1re CHOREUTE :
Madeleine ROCH
2e CHOREUTE :
MAILLE
3e CHOREUTE :
SYLVIE
4e CHOREUTE :
RABUTEAU
|
|
Chœur des femmes de Chalcis. — Suivantes de Clytemnestre. Soldats de l’escorte d’Achille.
|
La scène est à Aulis, dans le camp des Grecs, devant la demeure d’ Agamemnon, au bord d’une mer calme. |
ACTE I |
SCÈNE PREMIÈRE |
AGAMEMNON,
LE VIEILLARD
|
|
LE VIEILLARD |
|
O vieillard, hâtons-nous : l’heure fuit. Quel souci |
6+6 |
a |
|
T’occupe, Agamemnon ?│ |
|
|
|
AGAMEMNON |
|
T’occupe, Agamemnon ? Approche. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LE VIEILLARD |
|
Sacrifice fatal ! Que dit-il ? Quel délire |
6+6 |
a |
|
Égare son esprit ?│ |
|
|
|
|
LE VIEILLARD |
|
Les plaintes n’y font rien. Un horrible secret |
6+6 |
a |
|
Le tourmente. |
|
|
|
|
|
AGAMEMNON |
|
Tu sais comment Hélène,│ingrate et sans pudeur, |
6+6 |
a |
50 |
Abandonnant sa fille│et son époux, naguère, |
6+6 |
b |
|
Loin de Sparte a suivi│le Troyen ravisseur, |
6+6 |
a |
|
Ce funeste Pâris,│enfanté par sa mère |
6+6 |
b |
|
Sous le présage vrai│d’un songe plein d’horreur ; |
6+6 |
a |
|
Tu sais que Ménélas,│attestant la promesse |
6+6 |
a |
55 |
Autrefois consentie,│a soulevé la Grèce. |
6+6 |
a |
|
Les plus illustres chefs,│de leurs armes vêtus, |
6+6 |
a |
|
Conduisant leurs guerriers,│soudain sont accourus ; |
6+6 |
a |
|
De chars et de chevaux│ils couvrent ce rivage ; |
6+6 |
a |
|
Ils brûlent de venger│notre commun outrage. |
6+6 |
a |
60 |
Je les commande tous,│et c’est pour mon malheur, |
6+6 |
a |
|
Vieillard, que j’ai reçu│cet éclatant honneur. |
6+6 |
a |
|
Eh quoi ! Nous nous flattons│de mettre Troie en cendre |
6+6 |
a |
|
Déjà de ses débris│nous comblons le Scamandre, |
6+6 |
a |
|
Lorsque toujours les vents,│suspendus sur les eaux, |
6+6 |
a |
65 |
Dans le calme du port│retiennent nos vaisseaux ! |
6+6 |
a |
|
Pourquoi cette disgrâce│et quel est ce prodige ? |
6+6 |
a |
|
Les rois sont inquiets,│tout le camp s’en afflige. |
6+6 |
a |
|
Où sont ces beaux exploits│qui nous étaient promis ? |
6+6 |
a |
|
Le ciel va-t-il combattre│avec nos ennemis ? |
6+6 |
a |
70 |
L’un accuse Apollon│de nous être contraire, |
6+6 |
a |
|
L’autre Arès, l’autre Zeus,│qui tonne sur la terre ; |
6+6 |
a |
|
Mais le fils de Thestor,│Calchas, le plus fameux |
6+6 |
a |
|
Parmi tous les devins│favorisés des dieux, |
6+6 |
a |
|
Proclame qu’Artémis,│d’une offense secrète |
6+6 |
a |
75 |
Contre les Grecs outrée,│à ces bords nous arrête, |
6+6 |
a |
|
Et que sans balancer│nous devons promptement |
6+6 |
a |
|
Apaiser d’Artémis│le fier ressentiment, |
6+6 |
a |
|
Qu’à son autel enfin│il faut qu’on sacrifie… |
6+6 |
a |
|
|
AGAMEMNON |
|
Achève, Agamemnon. Ma fille Iphigénie ! |
6+6 |
a |
|
|
AGAMEMNON |
80 |
Malheureux, qu’ai-je appris ? Cet oracle odieux |
6+6 |
a |
|
Épouvante la terre│et fait injure aux cieux. |
6+6 |
a |
|
A peine je l’entends,│qu’aussitôt je décide |
6+6 |
a |
|
De quitter et le spectre│et la lance homicide, |
6+6 |
a |
|
De renvoyer l’armée│et de ne plus songer |
6+6 |
a |
85 |
Que d’un frère j’avais│l’injustice à venger. |
6+6 |
a |
|
Quoi ! Moi-même trancher│cette charmante vie |
6+6 |
a |
|
Et voir couler le sang│de mon Iphigénie ! |
6+6 |
a |
|
L’insensé Ménélas,│chez qui le déplaisir |
6+6 |
a |
|
D’Hélène et de son lit│n’éteint pas le désir, |
6+6 |
a |
90 |
Y nourrissant sans cesse│une affreuse éloquence, |
6+6 |
a |
|
Dans mon cœur ébranlé│vainquit la résistance. |
6+6 |
a |
|
J’écrivis à la reine│et mandai qu’en ces lieux |
6+6 |
a |
|
Notre fille devait│incontinent se rendre, |
6+6 |
b |
|
Que pour elle brûlait│d’une flamme trop tendre |
6+6 |
b |
95 |
De la nymphe Thébis│le fils audacieux : |
6+6 |
a |
|
Je vantais sa valeur,│sa naissance divine, |
6+6 |
a |
|
Et j’ajoutais qu’avant│de porter la ruine |
6+6 |
a |
|
Dans les sacrés remparts│de la forte Ilion, |
6+6 |
a |
|
Achille souhaitait│d’avoir dans sa maison |
6+6 |
a |
100 |
Une épouse du sang│d’Atrée et de Tyndare. |
6+6 |
a |
|
Ô vieillard, c’est ainsi│qu’imposteur et barbare, |
6+6 |
a |
|
Je trompais une mère│et je n’hésitais pas |
6+6 |
a |
|
D’apprêter à ma fille│un indigne trépas. |
6+6 |
a |
|
Mais un heureux retour│enfin me fait connaître |
6+6 |
a |
105 |
Que, me voulant pieux,│j’allais cesser de l’être. |
6+6 |
a |
|
Mon message ancien,│je le veux effacer |
6+6 |
a |
|
Par ce nouvel écrit│que tu m’as vu tracer |
6+6 |
a |
|
Au milieu de la nuit.│Prends, va trouver la reine ? |
6+6 |
a |
|
Que ma fille jamais│ne sorte de Mycène |
6+6 |
a |
110 |
Que jamais, l’embrassant│sur ce funeste bord, |
6+6 |
a |
|
Pour grandir mes exploits│je ne cause sa mort ! |
6+6 |
a |
|
|
|
|
|
|
|
LE VIEILLARD |
|
Vers les portes d’Argos. Tu seras obéi, |
6+6 |
a |
135 |
Ou bien des immortels│je me verrai haï. |
6+6 |
a |
|
|
|
|
SCÈNE III |
LE VIEILLARD,
MÉNÉLAS,
LE CHŒUR
|
|
|
|
|
|
|
|
MÉNÉLAS |
|
De tous ces vains propos. Je ne le rendrai pas. |
6+6 |
a |
|
|
MÉNÉLAS |
190 |
Je ne te lâche point. Eh ! Faut-il que je brise |
6+6 |
a |
|
Du sceptre que voici,│vieillard, ta tête grise ? |
6+6 |
a |
|
|
|
|
SCÈNE IV |
LES MÊMES,
AGAMEMNON
|
|
|
AGAMEMNON |
|
Par la triste vieillesse. Es-tu si téméraire, |
6+6 |
a |
|
Ménélas ? Parle. |
|
|
|
|
AGAMEMNON |
205 |
Y prendre le début de ma réponse. Quoi ? |
6+6 |
a |
|
Je craindrais de lever│les yeux, moi, fils d’Atrée ? |
6+6 |
a |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MÉNÉLAS |
220 |
Un esprit indécis│cause de plus grands maux ; |
6+6 |
a |
|
C’est le plus malfaisant│parmi tous les fléaux, |
6+6 |
a |
|
Et je crains l’amitié│de l’homme variable. |
6+6 |
a |
|
Écoute, si tu peux,│ma parole équitable |
6+6 |
a |
|
Sans te montrer superbe│en indignation ; |
6+6 |
a |
225 |
A mon tour, j’y mettrai│quelque discrétion. |
6+6 |
a |
|
Souviens-toi bien du temps│où tu brûlais d’envie |
6+6 |
a |
|
De commander les Grecs│aux champs de la Phrygie ; |
6+6 |
a |
|
Où, sous un air modeste,│une fausse pudeur, |
6+6 |
a |
|
Tu n’en savais que mieux│convoiter cet honneur. |
6+6 |
a |
230 |
Dehors, dans ta maison,│tu prodiguais ta vue ; |
6+6 |
a |
|
A quiconque voulait│ta main était tendue, |
6+6 |
a |
|
Ta main était tendue│à qui ne voulait pas. |
6+6 |
a |
|
Ainsi sur tes rivaux│enfin tu l’emportas. |
6+6 |
a |
|
Oui, tu te déguisais│pour gagner le suffrage |
6+6 |
a |
235 |
Des chefs et des soldats ;│mais cet homme soumis |
6+6 |
b |
|
S’est montré tout à coup│avec son vrai visage ; |
6+6 |
a |
|
Il a fermé sa porte│à ses anciens amis. |
6+6 |
b |
|
Plus tard, lorsque le ciel,│à nos desseins hostile, |
6+6 |
a |
|
Enchaîna dans Aulis│notre ardeur inutile, |
6+6 |
a |
240 |
Nous refusant les vents,│à quel air abattu |
6+6 |
a |
|
Fit place, souviens-toi,│ta première arrogance ! |
6+6 |
b |
|
Comme tu gémissais !│Mon frère, disais-tu, |
6+6 |
a |
|
De ce sort qui nous nuit│conjurons l’influence ! |
6+6 |
b |
|
Faut-il dans nos états│retourner sans honneur |
6+6 |
a |
245 |
Et qu’Hélène demeure│avec son ravisseur ? |
6+6 |
a |
|
Tes plaintes et tes cris│alléguaient mon outrage, |
6+6 |
a |
|
Et tu n’étais touché│que de ton seul dommage. |
6+6 |
a |
|
Tu consultes l’oracle,│et le divin Calchas, |
6+6 |
a |
|
Qui sans l’aveu des dieux│ne prophétise pas, |
6+6 |
a |
250 |
Afin que nos vaisseaux│fendent la mer Égée, |
6+6 |
a |
|
Afin que Troie un jour│par nous soit saccagée, |
6+6 |
a |
|
Ordonne d’immoler│ta fille sur l’autel. |
6+6 |
a |
|
Que faisait-il alors,│ton grand cœur paternel ? |
6+6 |
a |
|
N’as-tu pas librement│promis le sacrifice ? |
6+6 |
a |
255 |
N’as-tu pas de l’hymen│comploté l’artifice ? |
6+6 |
a |
|
Parle : qui t’a forcé ?│Puis, tu changes d’avis : |
6+6 |
a |
|
Ce sacrifice affreux,│tu ne m’as plus promis. |
6+6 |
a |
|
Une telle pensée│offense ta tendresse. |
6+6 |
a |
|
Tu sauveras ta fille,│et périsse la Grèce ! |
6+6 |
a |
260 |
Ah ! Qu’un roi de ta sorte,│et volage, et rusé, |
6+6 |
a |
|
Qui se masque toujours│d’un propos déguisé, |
6+6 |
a |
|
Traître à ses alliés,│à son peuple funeste, |
6+6 |
a |
|
Mérite qu’on le blâme !│… et que je le déteste ! |
6+6 |
a |
|
|
AGAMEMNON |
|
Je t’accuse à mon tour,│mais je te parlerai |
6+6 |
a |
|
Sans trop enfler la voix,│sans lever les paupières |
6+6 |
b |
270 |
Insolemment. Écoute,│et je me souviendrai |
6+6 |
a |
|
Et quel est notre rang│et que nous sommes frères. |
6+6 |
b |
|
Je m’étonne vraiment,│voyant ce que ton cœur |
6+6 |
a |
|
Communique à tes yeux,│contre moi, de fureur ! |
6+6 |
a |
|
En quoi t’ai-je offensé ?│Depuis quand ? Ton Hélène |
6+6 |
b |
275 |
Abandonna ta couche,│oubliant la pudeur. |
6+6 |
a |
|
Tu la gardais bien mal.│Dois-je en porter la peine ? … |
6+6 |
b |
|
Si l’intérêt des Grecs│et ton propre intérêt |
6+6 |
a |
|
Et même, j’y consens,│peut-être le regret |
6+6 |
a |
|
De voir s’évanouir│ma puissance naissante, |
6+6 |
a |
280 |
Assaillirent mon âme│et m’aveuglèrent tant |
6+6 |
b |
|
Que j’ai promis la mort│de ma fille innocente, |
6+6 |
a |
|
Les droits de la nature│enfin se révoltant |
6+6 |
b |
|
M’ont dessillé la vue│et j’ai connu mon crime. |
6+6 |
c |
|
Sur l’autel d’Artémis│manquera la victime, |
6+6 |
c |
285 |
Et tu pâlis de rage,│et tu n’es pas content ! |
6+6 |
b |
|
Je ne suis qu’à blâmer,│dis-tu ? Toi qui ne cesses |
6+6 |
a |
|
De soupirer après│de honteuses mollesses, |
6+6 |
a |
|
Qui pour l’honnêteté│ne montres que mépris, |
6+6 |
a |
|
D’une femme adultère│indignement épris, |
6+6 |
a |
290 |
Es-tu sage, en effet,│et faut-il qu’on t’admire ? |
6+6 |
a |
|
Voilà brièvement│ce que j’avais à dire, |
6+6 |
a |
|
Et si tu ne veux pas│te rendre à la raison, |
6+6 |
a |
|
Moi, je saurai du moins│gouverner ma maison. |
6+6 |
a |
|
Quant à tous ces serments│exigés par Tyndare, |
6+6 |
a |
295 |
Ce sont propos d’amants│que le désir égare, |
6+6 |
a |
|
Et pour un esprit sain,│c’est outrager les dieux |
6+6 |
a |
|
Que de se figurer│qu’il les estiment mieux. |
6+6 |
a |
|
Non violant les lois│du ciel et de la terre, |
6+6 |
a |
|
Non, je ne tuerai pas│mes enfants pour te plaire ! |
6+6 |
a |
300 |
Tu ne me verras pas│nuit et jour dans les pleurs, |
6+6 |
a |
|
Expier mon forfait│par de justes malheurs ! |
6+6 |
a |
|
|
|
|
|
|
|
SCÈNE V |
LES MÊMES,
LE MESSAGER
|
LE MESSAGER |
310 |
Messager diligent│et zélé serviteur, |
6+6 |
a |
|
J’accours, Agamemnon,│pour réjouir ton cœur. |
6+6 |
a |
|
Le destin me choisit│afin que je t’apprenne |
6+6 |
a |
|
Qu’il te rend dans Aulis│les charmes de Mycène. |
6+6 |
a |
|
Celui de tes enfants│que tu chéris le mieux, |
6+6 |
a |
315 |
Ta fille Iphigénie│approche de ces lieux ; |
6+6 |
a |
|
Sa mère l’accompagne,│et même il ne te reste |
6+6 |
a |
|
En cet aimable jour│plus rien à souhaiter, |
6+6 |
b |
|
Puisque tu vas revoir│ton jeune fils Oreste. |
6+6 |
a |
|
Il te faut cependant│un peu patienter : |
6+6 |
b |
320 |
Car, ressentant l’effet│d’une trop longue course, |
6+6 |
a |
|
Sous une ombre légère,│au bord frais d’une source, |
6+6 |
a |
|
Ta famille à présent│se donne du repos, |
6+6 |
a |
|
Et sa suite avec elle,│et les quatre chevaux |
6+6 |
a |
|
Du char, libres du joug,│paissent dans la prairie, |
6+6 |
a |
325 |
Que les grands d’ici-bas│ont une heureuse vie ! |
6+6 |
a |
|
Entre tous les mortels│honorés, glorieux, |
6+6 |
a |
|
Comme un feu dans la nuit│ils attirent les yeux. |
6+6 |
a |
|
La foule des soldats,│ô Roi, déjà se presse, |
6+6 |
a |
|
Avide d’admirer│notre belle princesse. |
6+6 |
a |
330 |
Apprends que ton dessein,│que tu celais si bien, |
6+6 |
a |
|
Fais partout le sujet│d’un constant entretien ; |
6+6 |
a |
|
Le bruit est répandu│du prochain hyménée, |
6+6 |
a |
|
Mais on ignore à qui│ta fille est destinée, |
6+6 |
a |
|
Et chacun sans tarder│veut connaître le nom |
6+6 |
a |
335 |
De celui qui sera│gendre d’Agamemnon. |
6+6 |
a |
|
Allons, allons, ô Roi,│nous couronner la tête |
6+6 |
a |
|
De feuilles et de fleurs ;│il est temps qu’on apprête |
6+6 |
a |
|
Les vases consacrés│pour la libation ; |
6+6 |
a |
|
Que le peuple joyeux│entre dans ta maison ; |
6+6 |
a |
340 |
Que commencent les chants,│que les danses égales |
6+6 |
a |
|
S’accompagnent du son│des flûtes nuptiales ! |
6+6 |
a |
|
Jamais par le destin│il ne sera donné |
6+6 |
a |
|
A ton Iphigénie│un jour plus fortuné. |
6+6 |
a |
|
|
|
SCÈNE VI |
LES MÊMES, moins
LE MESSAGER
|
AGAMEMNON |
|
C’est un ouvrage, hélas !│Plein de solidité |
6+6 |
a |
|
Que la divinité |
6 |
a |
|
Pour notre perte tisse, |
6 |
a |
|
Et c’est un moucheron│que tout notre artifice ! |
6+6 |
a |
350 |
Trop épris de moi-même│et rempli du venin |
6+6 |
a |
|
De la présomption,│qui ma faiblesse abuse, |
6+6 |
b |
|
Avec le ciel je ruse, |
6 |
b |
|
Je ruse, et c’est en vain ; |
6 |
a |
|
Et je n’espère plus│qu’un destin secourable |
6+6 |
a |
355 |
Arrête de mes maux│la course infatigable ! |
6+6 |
a |
|
S’arrête-t-il jamais,│le malheur des humains ? |
6+6 |
a |
|
C’est l’onde du torrent│qui sans cesse est enflée. |
6+6 |
b |
|
Artémis, je te cède,│et la vierge immolée |
6+6 |
b |
|
Souillera de son sang│mes paternelles mains. |
6+6 |
a |
360 |
Pourquoi ne suis-je point│l’homme qui sur la terre |
6+6 |
a |
|
Passe obscur, ignoré ? |
6 |
b |
|
Pour tromper ma misère, |
6 |
a |
|
Devant tous sans rougir│j’aurais du moins pleuré. |
6+6 |
b |
|
Il me faut respecter│ma naissance et mon titre, |
6+6 |
a |
365 |
Et l’honneur rigoureux│de ma vie est l’arbitre. |
6+6 |
a |
|
Un peuple sans gémir│se soumet à ma loi ; |
6+6 |
a |
|
Je fais peser le joug,│mais c’est surtout sur moi. |
6+6 |
a |
|
Lorsqu’une extrémité│qui tout courage dompte |
6+6 |
a |
|
Me vient ainsi presser, |
6 |
b |
370 |
Si je verse des pleurs,│ce serait à ma honte, |
6+6 |
a |
|
Ce le serait encor│de ne les pas verser. |
6+6 |
b |
|
Ah ! Trop funeste bien,│plus cruel que l’absence ! |
6+6 |
a |
|
Clytemnestre est ici :│pourrai-je soutenir, |
6+6 |
b |
|
Ô femme, ta présence ? |
6 |
a |
375 |
Dans la fatale Aulis,│quoi ! Devais-tu venir ? |
6+6 |
b |
|
Hélas ! Tu ne sais pas│quel hymen je prépare |
6+6 |
a |
|
A ton Iphigénie,│ô fille de Tyndare ! |
6+6 |
a |
|
Tu la verras bientôt│embrasser mes genoux ; |
6+6 |
a |
|
J’entends, j’entends déjà│les mots qu’elle profère : |
6+6 |
b |
380 |
Tu veux donc me tuer,│ô mon père, ô mon père ! |
6+6 |
b |
|
Est-ce le dieu des morts│qui sera mon époux ? |
6+6 |
a |
|
De mon Oreste aussi│l’enfance encore tendre |
6+6 |
a |
|
Saura trouver des cris│que je crains de comprendre… |
6+6 |
a |
|
Ô père misérable !│ô tourment ! ô douleur ! |
6+6 |
a |
385 |
Ô malheureuse mère,│ô fille infortunée ! |
6+6 |
b |
|
Détestable Pâris,│Hélène forcenée, |
6+6 |
b |
|
De votre injuste amour│je tire mon malheur ! |
6+6 |
a |
|
|
|
AGAMEMNON |
|
Mon frère, laisse-moi toucher ta main. Le sort, |
6+6 |
a |
|
Je le vois, m’est contraire,│et c’est toi le plus fort : |
6+6 |
a |
|
Voici ma main. |
|
|
|
MÉNÉLAS |
|
Voici ma main. Écoute,│Agamemnon, mon frère : |
6+6 |
a |
395 |
Par notre père Atrée│et par Pélops aussi, |
6+6 |
b |
|
Source de notre sang,│je veux jurer ici |
6+6 |
b |
|
Que je parle à présent│d’une bouche sincère. |
6+6 |
a |
|
La pitié me saisit,│et je plains tes malheurs ; |
6+6 |
a |
|
Tu peux voir que mes yeux│répondent à tes pleurs. |
6+6 |
a |
400 |
Aurais-je en vérité│des droits, je te les quitte ; |
6+6 |
a |
|
A de nouveaux desseins│ton intérêt m’invite. |
6+6 |
a |
|
En te causant des maux,│des miens puis-je sortir ? |
6+6 |
a |
|
Serais-je dans la joie│en te voyant souffrir ? |
6+6 |
a |
|
Non, non, je ne veux pas│que ta maison périsse |
6+6 |
a |
405 |
Par la faute d’Hélène│et par mon injustice ! |
6+6 |
a |
|
Les torches de l’hymen│peuvent se rallumer, |
6+6 |
a |
|
Mais pour ceux qu’au tombeau│la mort vient d’enfermer, |
6+6 |
a |
|
Ceux qui se sont faits cendre,│il n’est point d’étincelle |
6+6 |
a |
|
Qui dissipe jamais│leur nuit perpétuelle. |
6+6 |
a |
410 |
J’avais la rage au cœur│et j’étais insensé, |
6+6 |
a |
|
Mais je vois à présent│que j’avais mal pensé. |
6+6 |
a |
|
Ah ! Celle dont l’oracle│a demandé la vie, |
6+6 |
a |
|
N’est-ce pas ton enfant,│ta belle Iphigénie ? |
6+6 |
a |
|
Oui, c’est le sang d’un frère,│et sous le fer cruel |
6+6 |
a |
415 |
Du même coup le mien│arroserait l’autel. |
6+6 |
a |
|
Sèche, sèche tes pleurs,│que l’ancienne flamme |
6+6 |
a |
|
Brille encor dans tes yeux,│rassérène ton âme ; |
6+6 |
a |
|
L’ennui qui te pressait│si fort auparavant |
6+6 |
a |
|
N’est plus qu’une buée│éparpillée au vent. |
6+6 |
a |
420 |
Ces vaisseaux sont ici│désormais inutiles ; |
6+6 |
a |
|
Que les Grecs alliés│retournent dans leurs villes ! |
6+6 |
a |
|
Laissons la cette guerre│et le traître troyen : |
6+6 |
a |
|
Vouons tout à l’oubli,│je ne réclame rien. |
6+6 |
a |
|
On dira qu’une femme│et ses perfides charmes |
6+6 |
a |
425 |
Avaient alimenté│mes aveugles fureurs, |
6+6 |
b |
|
Et que le désespoir│d’un frère, que ses larmes |
6+6 |
a |
|
M’ont fait connaître enfin│des sentiments meilleurs. |
6+6 |
b |
|
A l’homme, tôt ou tard,│qui n’est point sans remède |
6+6 |
a |
|
Dans le vice endurci,│la raison vient en aide. |
6+6 |
a |
|
|
|
|
AGAMEMNON |
|
Et qui t’imposera sa mort ? Tous nos soldats, |
6+6 |
a |
|
Les soldats et les chefs.│ |
|
|
|
|
|
MÉNÉLAS |
|
Calchas révélera l’oracle. Il est aisé |
6+6 |
a |
|
De rendre plus discret│ce prophète rusé. |
6+6 |
a |
|
|
|
AGAMEMNON |
|
C’est un homme pervers, assurément. Il nuit |
6+6 |
a |
|
Volontiers. |
|
|
|
|
|
|
AGAMEMNON |
|
Il est ambitieux. Eh bien ! Figure-toi |
6+6 |
a |
|
Debout dans l’assemblée│Ulysse ; contre moi |
6+6 |
a |
|
Il exerce sa ruse ;│il prouve par l’oracle |
6+6 |
a |
|
Qu’au départ des vaisseaux│je suis le seul obstacle, |
6+6 |
a |
460 |
Que, du sang de ma fille│ayant frustré l’autel, |
6+6 |
a |
|
Je suis envers les Grecs│parjure et criminel. |
6+6 |
a |
|
Ses hauts cris véhéments,│ses silences perfides, |
6+6 |
a |
|
Excitant la fureur│même des plus timides, |
6+6 |
a |
|
Nous périssons tous deux ;│et le triste destin |
6+6 |
a |
465 |
De mon Iphigénie│en sera plus certain. |
6+6 |
a |
|
Et si, gagnant Argos,│je pense me soustraire |
6+6 |
a |
|
A leur inimitié,│bien follement j’espère, |
6+6 |
a |
|
Car leur force alliée│accourra sur mes pas. |
6+6 |
a |
|
Ils viendront ravager│ma ville et mes états, |
6+6 |
a |
470 |
Et de nos vieux palais│la fumante poussière |
6+6 |
a |
|
Servira de linceul│à ma famille entière. |
6+6 |
a |
|
Ah ! Cessons de gémir,│et d’espérer surtout ! |
6+6 |
a |
|
Je trouble vainement│ces rives résonnantes. |
6+6 |
b |
|
Ma fille, mon enfant,│les Parques innocentes |
6+6 |
b |
475 |
Ont filé ton martyre│et mon deuil jusqu’au bout. |
6+6 |
a |
|
Ménélas, je te prie│et t’en supplie encore, |
6+6 |
a |
|
Obtiens du moins, obtiens│que Clytemnestre ignore |
6+6 |
a |
|
Jusqu’au dernier moment│sa perte et nos malheurs, |
6+6 |
a |
|
Et tu m’épargneras│le surplus de mes pleurs. |
6+6 |
a |
480 |
Vous, filles de Chalcis,│qui voyez ma souffrance, |
6+6 |
a |
|
Gardez sur tout ceci│le plus discret silence. |
6+6 |
a |
|
|
|
ACTE II |
SCÈNE PREMIÈRE |
LE CHŒUR |
|
|
|
|
|
O Pâris aux cheveux d’or, |
7 |
a |
|
Ah ! que n’es-tu pas encor |
7 |
a |
500 |
Bouvier de génisses blanches ! |
7 |
a |
|
Près des sources, sous les branches, |
7 |
a |
|
Que n’es-tu pas occupé |
7 |
a |
|
Du matin au soir à faire |
7 |
b |
|
Résonner comme naguère |
7 |
b |
505 |
Un roseau par toi coupé ! |
7 |
a |
|
Mais le destin qui nous mène |
7 |
a |
|
A voulu que cette Hélène, |
7 |
a |
|
Dans tes yeux prenant l’amour, |
7 |
a |
|
Sût t’en frapper à son tour, |
7 |
a |
510 |
Et c’est votre perfidie, |
7 |
a |
|
Ô Pâris, qui de furie |
7 |
a |
|
Tous les esprits a troublés, |
7 |
a |
|
Elle qui contre Pergame |
7 |
b |
|
Arme du fer, de la flamme, |
7 |
b |
515 |
Tous les rois grecs assemblés. |
7 |
a |
|
|
|
|
(Le char paraît sur la scène.) |
|
|
|
SCÈNE II |
CLYTEMNESTRE,
IPHIGÉNIE,
LE CHŒUR
|
CLYTEMNESTRE, sur son char. |
(Au chœur) |
|
Cet accueil bienveillant,│cet aimable langage |
6+6 |
a |
|
Dont vous nous saluez│nous sont un bon présage. |
6+6 |
a |
|
Oui, je l’espère ainsi,│car tout, en ce moment, |
6+6 |
a |
535 |
Ce qui frappe mes yeux,│et mon contentement, |
6+6 |
a |
|
Me dit que la fortune,│à nous plaire empressée, |
6+6 |
a |
|
Appelle dans Aulis│la jeune fiancée. |
6+6 |
a |
(Aux femmes de sa suite.) |
|
Vous qui m’avez suivie│en cette occasion |
6+6 |
a |
|
Loin d’Argos, sur ces bords,│avec précaution |
6+6 |
a |
540 |
Faites sortir du char│les présents qu’à ma fille |
6+6 |
a |
|
Donne pour son hymen│son heureuse famille. |
6+6 |
a |
|
Qu’on les porte aussitôt│chez le roi. |
|
|
(au chœur.) |
|
Qu’on les porte aussitôt chez le roi. Dans vos bras, |
6+6 |
a |
|
O femmes, recevez│ma fille. |
|
|
(A Iphigénie.) |
|
O femmes, recevez ma fille. Iphigénie, |
6+6 |
b |
|
Va, mon enfant, descends,│que tes pieds délicats |
6+6 |
a |
545 |
S’affermissent sans peur│sur cette terre amie. |
6+6 |
b |
(Au chœur.) |
|
Rassurez les chevaux,│vous tenant devant eux : |
6+6 |
a |
|
Ils sont jeunes encore│et bien vite ombrageux. |
6+6 |
a |
|
C’est bien. Qu’une de vous│s’empresse de me tendre |
6+6 |
a |
|
Sa main, puisqu’à mon tour│du char je vais descendre. |
6+6 |
a |
|
C’est fait, et me voici.│ |
|
|
(Aux femmes de sa suite.) |
550 |
C’est fait, et me voici. Vous autres, emportez |
6+6 |
a |
|
Oreste de sa couche│et me le remettez. |
6+6 |
a |
(Tenant Oreste dans ses bras.) |
|
O fils d’Agamemnon,│eh, quoi, tu dors ? écoute… |
6+6 |
a |
|
Le mouvement du char│l’a fatigué sans doute. |
6+6 |
a |
|
Ouvre, ouvre, mon enfant,│tes yeux pleins de douceur, |
6+6 |
a |
555 |
Ouvre-les et souris│aux noces de ta sœur. |
6+6 |
a |
|
Cher Oreste, déjà│noble par ta naissance, |
6+6 |
a |
|
Tu t’ennoblis encor│d’une illustre alliance. |
6+6 |
a |
|
Car le fils de Thétis│par son bras valeureux |
6+6 |
a |
|
Comme par son grand cœur│se rend égal aux dieux. |
6+6 |
a |
(A Iphigénie.) |
560 |
O le rare ornement│de ta maison prospère, |
6+6 |
a |
|
Ma belle Iphigénie,│ah ! viens, et plaçons-nous |
6+6 |
b |
|
L’une tout près de l’autre,│ô ma fille, et que tous |
6+6 |
b |
|
Disent en nous voyant :│C’est une heureuse mère !… |
6+6 |
a |
|
O ma fille, déjà│se hâte le destin |
6+6 |
a |
565 |
A nous combler de dons│qui n’auront point de fin : |
6+6 |
a |
|
Je vois de ce côté│porter ses pas rapides |
6+6 |
a |
|
Ton père, mon époux,│la gloire des Atrides. |
6+6 |
a |
|
|
|
|
SCÈNE III |
LES MÊMES,
AGAMEMNON
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IPHIGÉNIE |
|
Autant qu’elle le doit. Mais tu pleures, mon père ! |
6+6 |
a |
|
|
|
|
IPHIGÉNIE |
|
Et plus mon cœur se fond. Quoi ! J’en dirai de folles |
6+6 |
a |
|
Si je puis t’égayer.│ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AGAMEMNON |
|
Chère à d’autres parents ? Laissons, laissons cela. |
6+6 |
a |
|
|
|
|
AGAMEMNON à part. |
|
Ce qu’il convient d’en voir ? Hélas ! |
|
|
(a Iphigénie.) |
|
Ce qu’il convient d’en voir ? Hélas ! Tu te tiendras |
6+6 |
a |
|
Près des libations.│ |
|
|
|
IPHIGÉNIE |
|
Près des libations. Ne formerons-nous pas |
6+6 |
a |
|
Des chœurs devant l’autel ?│ |
|
|
|
AGAMEMNON à part. |
|
Des chœurs devant l’autel ? Bienheureuse ignorance, |
6+6 |
a |
|
Que je t’envie ! |
|
|
(a Iphigénie.) |
|
Que je t’envie ! Aux yeux│du peuple et des soldats, |
6+6 |
b |
620 |
Comme il sied, maintenant│dérobe ta présence : |
6+6 |
a |
|
Retire-toi. Mais non,│arrête un peu tes pas : |
6+6 |
b |
|
Elle sera cruelle│et longue cette absence |
6+6 |
a |
|
Qui va nous séparer.│Donne un baiser amer |
6+6 |
a |
|
A ton père, ma fille…│ |
|
|
(pendant qu’Iphigénie quitte la scène.) |
|
A ton père, ma fille… Ô front candide et clair, |
6+6 |
a |
625 |
Taille, corps, corps charmant,│virginale figure, |
6+6 |
a |
|
O beaux yeux de ma fille,│ô blonde chevelure, |
6+6 |
a |
|
Quel destin violent│vous préparent, hélas ! |
6+6 |
a |
|
Ce Phrygien Pâris,│Hélène et Ménélas ! |
6+6 |
a |
|
|
SCÈNE IV |
AGAMEMNON,
CLYTEMNESTRE,
LE CHŒUR
|
|
|
AGAMEMNON |
|
Et quel est son pays. Égine était la fille |
6+6 |
a |
|
D’Asopos. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CLYTEMNESTRE |
|
Achille en est le fruit. Qui forma sa jeunesse ? |
6+6 |
a |
|
|
|
|
|
|
|
AGAMEMNON |
|
Qui précède l’hymen ? A cette heure j’en suis |
6+6 |
a |
|
Tout occupé. |
|
|
|
|
AGAMEMNON, à part. |
|
Ce sera le festin nuptial. Sort funeste ! |
6+6 |
a |
|
|
|
|
|
|
|
|
AGAMEMNON |
680 |
Qui l’enfantai, ma fille à son époux. Eh quoi ! |
6+6 |
a |
|
Un père saurait bien│s’en charger. |
|
|
|
CLYTEMNESTRE |
|
Un père saurait bien s’en charger. Non, l’usage |
6+6 |
a |
|
Ne le veut point ainsi.│ |
|
|
|
AGAMEMNON |
|
Ne le veut point ainsi. N’en dis pas davantage, |
6+6 |
a |
|
Obéis. |
|
|
|
CLYTEMNESTRE |
|
Obéis. Non, jamais.│Pourquoi ? Quels sont mes torts ? |
6+6 |
a |
|
La maison m’appartient,│va commander dehors. |
6+6 |
a |
685 |
En toute occasion,│je me montrai docile ; |
6+6 |
a |
|
Mais par Zeus, par Héra,│reine de notre ville, |
6+6 |
a |
|
Agamemnon, devant│un ordre si cruel, |
6+6 |
a |
|
Je brave ta colère.│Oui, je veux à l’autel |
6+6 |
a |
|
Conduire mon enfant.│Je ferai bien en sorte |
6+6 |
a |
690 |
Que sur toi, que sur tous│ma fermeté l’emporte ! |
6+6 |
a |
(elle sort.) |
|
|
SCÈNE V |
AGAMEMNON,
LE CHŒUR
|
AGAMEMNON |
|
Par où donc échapper ?│C’est une main de fer |
6+6 |
a |
|
Qui me tient. Pour tromper│ce que j’ai de plus cher |
6+6 |
a |
|
Je ruse sans profit ;│justement obstinée, |
6+6 |
a |
|
Clytemnestre s’irrite│et ne m’écoute pas. |
6+6 |
b |
695 |
Elle va célébrer│un funèbre hyménée. |
6+6 |
a |
|
Crime dénaturé,│te commettrai-je, hélas ! |
6+6 |
b |
|
Mais ce meurtre odieux│qui de tous biens me prive, |
6+6 |
a |
|
Ce sera la rançon│de la flotte captive, |
6+6 |
a |
|
De cette guerre aussi│les prémices heureux, |
6+6 |
a |
700 |
Qu’attendent tous ces chefs,│de combats amoureux. |
6+6 |
a |
|
C’en est fait, je me rends.│Ah ! Différons encore ! |
6+6 |
a |
|
Non, non, je ne veux pas│verser le sang des miens ! |
6+6 |
b |
|
Mais que dira de moi│la fleur des Argiens |
6+6 |
b |
|
Qui d’un titre sacré│m’investit et m’honore ? |
6+6 |
a |
705 |
Où fixer, et comment,│un courage emporté |
6+6 |
a |
|
Au souffle impétueux│de la nécessité ? |
6+6 |
a |
|
Les dieux souffriront-ils│ma désobéissance ? |
6+6 |
a |
|
Puis-je trahir la Grèce│et rompre l’alliance ? |
6+6 |
a |
|
Une aveugle fureur│me force à tout oser. |
6+6 |
a |
710 |
Je la livre à l’autel,│à quoi bon m’opposer ? |
6+6 |
a |
|
Je t’y verrai monter,│défaillante, éperdue, |
6+6 |
a |
|
Et je supporterai,│ma fille, cette vue. |
6+6 |
a |
|
Ni tes beaux yeux en pleurs,│ni ton dernier appel, |
6+6 |
a |
|
N’écarteront tes pas,│ma fille, de l’autel : |
6+6 |
a |
715 |
C’est là que j’ai dressé│ta nuptiale couche. |
6+6 |
a |
|
Par mon ordre, un bâillon│te va fermer la bouche, |
6+6 |
a |
|
Car comment maintenant│entendrais-je ta voix ? |
6+6 |
a |
|
Je l’entendais, hélas !│me charmer autrefois, |
6+6 |
a |
|
Quand nous vivions heureux│au palais de Mycène, |
6+6 |
a |
720 |
Quand les dieux bienveillants│m’épargnaient toute peine ! |
6+6 |
a |
|
C’est assez, et courons,│sans plus nous plaindre en vain, |
6+6 |
a |
|
Une dernière fois│consulter le devin. |
6+6 |
a |
(Il sort.) |
|
|
SCÈNE VI |
LE CHŒUR |
|
|
|
|
Fardeau des chars guerriers,│dispensateur d’audace, |
6+6 |
a |
|
Arès d’airain armé, |
6 |
b |
|
Qui te plais au combat,│qui roules dans l’espace |
6+6 |
a |
|
Sur un cercle enflammé, |
6 |
b |
775 |
Qui suspends un beau glaive│au bout d’un bras robuste, |
6+6 |
a |
|
Homicide, sauveur, |
6 |
b |
|
Qui pèses aux mortels,│d’une balance juste, |
6+6 |
a |
|
Et l’affront et l’honneur ; |
6 |
b |
|
Fort par ta lance, Arès│toujours inexorable |
6+6 |
a |
780 |
A la rébellion, |
6 |
b |
|
Fais que j’évite, ô roi,│le destin misérable |
6+6 |
a |
|
Des femmes d’Ilion ; |
6 |
b |
|
Ah ! Laisse, laisse-moi│vieillir dans ma patrie, |
6+6 |
a |
|
Libre parmi les miens, |
6 |
b |
785 |
Allié des mortels,│qui répands sur leur vie |
6+6 |
a |
|
Et les maux et les biens ! |
6 |
b |
|
|
|
|
ACTE III |
SCÈNE PREMIÈRE |
LE CHŒUR |
|
(Le chœur sort.) |
|
|
SCÈNE II |
ACHILLE |
|
Sans plus délibérer│il faut qu’on se décide : |
6+6 |
a |
|
Agissons. Mais comment ?│et que pense l’Atride ? |
6+6 |
a |
|
Holà ! Qu’un serviteur│prévienne Agamemnon |
6+6 |
a |
|
Qu’Achille le demande│au seuil de sa maison… |
6+6 |
a |
815 |
Ah ! verrons-nous jamais│cette onde toute émue ? |
6+6 |
a |
|
Que ce calme odieux│attriste notre vue ! |
6+6 |
a |
|
La Grèce s’est levée,│et le dieu des combats |
6+6 |
a |
|
A la perte de Troie│excite notre bras : |
6+6 |
a |
|
Celui qui de l’hymen│ignore encor les charmes |
6+6 |
a |
820 |
Laisse sa maison vide,│et l’autre, indifférent |
6+6 |
b |
|
Aux cris de ses enfants,│de son épouse en larmes, |
6+6 |
a |
|
N’aspire dans son cœur│qu’au nom de conquérant. |
6+6 |
b |
|
Mais du repos des vents│notre flotte captive |
6+6 |
a |
|
Abuse cette ardeur,│la retenant oisive ; |
6+6 |
a |
825 |
Et moi-même abusé,│les plus sacrés liens |
6+6 |
a |
|
N’ont point su m’arrêter│aux champs thessaliens. |
6+6 |
a |
|
Quoi ! j’ai quitté mon père│appesanti par l’âge |
6+6 |
a |
|
Pour vivre sans honneur│sur un âpre rivage ! |
6+6 |
a |
|
Mes fidèles guerriers,│qui murmuraient tout bas, |
6+6 |
a |
830 |
De se plaindre tout haut│ne se contiennent pas. |
6+6 |
a |
|
« Achille, disent-ils,│est-ce Eurus ou Borée |
6+6 |
a |
|
Qui s’apprête à souffler│par le détroit d’Eubée ? |
6+6 |
a |
|
Attendrons-nous toujours│ces butins, ces lauriers, |
6+6 |
a |
|
Qui nous ont fait te suivre│et quitter nos foyers ? |
6+6 |
a |
835 |
De nous tirer d’Aulis│en vain tu t’évertues : |
6+6 |
a |
|
Puisqu’il te faut encore│ici demeurer coi, |
6+6 |
b |
|
Que ne retournons-nous│plutôt à nos charrues, |
6+6 |
a |
|
En laissant ceux d’Argos│aux lenteurs de leur roi ? » |
6+6 |
b |
|
|
SCÈNE III |
ACHILLE,
CLYTEMNESTRE
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CLYTEMNESTRE |
|
Ma honte n’est pas moindre. On s’est joué de nous. |
6+6 |
a |
|
|
|
SCÈNE IV |
LES MÊMES,
LE VIEILLARD
|
|
|
|
|
ACHILLE |
|
De ceux qui me sont chers. Ta parole est obscure |
6+6 |
a |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CLYTEMNESTRE |
|
Quoi ! Pourrais-je oublier│ma mortelle origine, |
6+6 |
a |
|
Quand je répands ces pleurs│dont j’ai les yeux noyés ? |
6+6 |
b |
|
Non, héros qui naquis│d’une mère divine, |
6+6 |
a |
|
Je ne rougirai pas│de tomber à tes pieds, |
6+6 |
b |
955 |
Me sied-il de montrer│une tête trop fière ? |
6+6 |
a |
|
On veut tuer ma fille :│irai-je, pauvre mère, |
6+6 |
a |
|
A l’instant que le fer│lui va percer le flanc, |
6+6 |
a |
|
Par un stupide orgueil│faire honneur à mon rang ? |
6+6 |
a |
|
Qui se fie au bonheur,│à ses biens, qu’il contemple |
6+6 |
a |
960 |
Les soudains changements│du sort en mon exemple. |
6+6 |
a |
|
Quelle fut la hauteur│de ma félicité ! |
6+6 |
a |
|
Et maintenant est-il│au monde adversité, |
6+6 |
a |
|
Hélas ! Qui de mes maux│puisse allonger la trame ? |
6+6 |
a |
|
Ô ma fille ! … a Calchas│livreras-tu ta femme, |
6+6 |
a |
965 |
Achille ? Que ce soit│à juste titre ou non, |
6+6 |
a |
|
Il n’en est pas moins vrai│qu’elle a reçu ce nom. |
6+6 |
a |
|
C’est pour s’unir à toi│que, de fleurs couronnée, |
6+6 |
a |
|
Sur ces bords malheureux│je l’avais amenée. |
6+6 |
a |
|
Comme je me flattais│de l’éclat de ton sort ! |
6+6 |
a |
970 |
Et je te conduisais,│ô ma fille, à la mort. |
6+6 |
a |
|
Par ta main que je touche,│Achille, je t’implore, |
6+6 |
a |
|
Par ton père Pélée│et par ta mère encore, |
6+6 |
a |
|
De sauver mon enfant…│ô terre ! ô vastes cieux, |
6+6 |
a |
|
Ô perfides mortels,│impitoyables dieux ! … |
6+6 |
a |
975 |
Seule au milieu d’un camp,│par mes parents trahie, |
6+6 |
a |
|
Personne ne me montre│une figure amie. |
6+6 |
a |
|
Pour me réfugier,│je n’ai que tes genoux. |
6+6 |
a |
|
Tu connais le dessein│de mon cruel époux : |
6+6 |
a |
|
Sur l’autel d’Artémis│déjà le couteau brille ; |
6+6 |
a |
980 |
Achille, prends pitié,│viens en aide à ma fille. |
6+6 |
a |
|
Ose étendre sur nous│ton invincible main, |
6+6 |
a |
|
Car tu peux arrêter│notre horrible destin. |
6+6 |
a |
|
ACHILLE |
|
Je sais être prudent│quand il le faut, et même |
6+6 |
a |
|
Je sais me défier│d’une sagesse extrême. |
6+6 |
a |
985 |
L’infortune m’afflige,│et la prospérité, |
6+6 |
a |
|
Réjouissant mon cœur,│ne l’a pas exalté. |
6+6 |
a |
|
Mon zèle est circonspect,│mais je n’ai point de crainte |
6+6 |
a |
|
D’agir sans hésiter,│ayant pensé sans feinte. |
6+6 |
a |
|
Car les enseignements│du vertueux Chiron |
6+6 |
a |
990 |
Ont façonné jadis│ma naissante raison. |
6+6 |
a |
|
Les armes à la main,│je saurai satisfaire, |
6+6 |
a |
|
Ici comme partout,│aux devoirs de la guerre. |
6+6 |
a |
|
Toi, reine, puisque ceux│qui te sont le plus chers |
6+6 |
a |
|
Te trament sans pitié│les maux les plus amers, |
6+6 |
a |
995 |
Compte sur mon secours :│quoique bien jeune encore, |
6+6 |
a |
|
Je brave les plus vieux│quand l’infortune implore. |
6+6 |
a |
|
Je sauverai ta fille│et je ne souffre pas |
6+6 |
a |
|
Qu’on emprunte mon nom│pour des assassinats. |
6+6 |
a |
|
Oui, puisqu’à cet oracle│Agamemnon défère, |
6+6 |
a |
1000 |
Je saurai l’empêcher│d’être un indigne père, |
6+6 |
a |
|
Et ce sang innocent│qu’il aura seul versé, |
6+6 |
a |
|
Il ne me convient pas│d’en être éclaboussé. |
6+6 |
a |
|
Par la nymphe Thétis,│par toute ma famille, |
6+6 |
a |
|
Par mon père héros,│mon aïeul immortel, |
6+6 |
b |
1005 |
Non, tu ne verras pas,│noble reine, ta fille |
6+6 |
a |
|
Sous de barbares mains│expirante à l’autel. |
6+6 |
b |
|
Peut-être que Calchas,│à lui-même fatales, |
6+6 |
a |
|
Consacre en ce moment│l’orge et les eaux lustrales. |
6+6 |
a |
|
Qu’est-ce donc à la fin│que ces devins fameux |
6+6 |
a |
1010 |
Dont la bouche à tout coup│nous fait parler les dieux ? |
6+6 |
a |
|
Pour quelques vérités│que le hasard leur livre, |
6+6 |
a |
|
Parmi combien d’erreurs│il nous faudrait les suivre ! |
6+6 |
a |
|
CLYTEMNESTRE |
|
Je sens, je sens déjà│plus calmes mes douleurs. |
6+6 |
a |
|
Suis-je toujours livrée│au pouvoir des malheurs ? |
6+6 |
a |
1015 |
Le fils de la déesse│est touché de ma plainte : |
6+6 |
a |
|
Balancerai-je encore│entre l’aise et la crainte ? |
6+6 |
a |
|
Quoi ! Lorsque ce héros│me répond du destin, |
6+6 |
a |
|
Je ne fixerais point│mon esprit incertain ? |
6+6 |
a |
|
Ah ! Comment te louer,│ô magnanime Achille ? |
6+6 |
a |
1020 |
Ce sera d’une ardeur│ou trop forte ou débile ; |
6+6 |
a |
|
Car de pareils excès│mon cœur est combattu : |
6+6 |
a |
|
J’adore ta pudeur│autant que ta vertu. |
6+6 |
a |
|
Une âme, je le sais,│hautement vertueuse, |
6+6 |
a |
|
Ne souffre qu’à regret│la langue trop flatteuse. |
6+6 |
a |
1025 |
Je me verrai pourtant│mettre au rang des ingrats, |
6+6 |
a |
|
Si pour un tel bienfait│je ne t’exalte pas ! |
6+6 |
a |
|
Je me lamente, hélas !│J’étale des misères, |
6+6 |
a |
|
Achille, et j’en rougis,│qui te sont étrangères ; |
6+6 |
a |
|
Mais le don généreux│a toujours double prix, |
6+6 |
a |
1030 |
Quand sans nous abaisser│nous en sommes surpris, |
6+6 |
a |
|
Et c’est comme tu fais│qu’un noble cœur soulage |
6+6 |
a |
|
Un mal injurieux│qui n’est pas son partage. |
6+6 |
a |
|
Oui, ne te lasse point│de nous prendre en pitié : |
6+6 |
a |
|
Nous n’avons réconfort│que de ton amitié. |
6+6 |
a |
1035 |
De t’appeler mon fils,│j’ai perdu l’espérance, |
6+6 |
a |
|
Mais sensible à ces cris│qu’arrache ma souffrance, |
6+6 |
a |
|
Ma fille évitera,│héros, par ton secours, |
6+6 |
a |
|
L’infortuné trépas│qui menace ses jours. |
6+6 |
a |
|
Contre un père odieux│et sa lâche manie, |
6+6 |
a |
1040 |
C’est toi l’asile, unique│à mon Iphigénie. |
6+6 |
a |
|
Pour qu’elle implore aussi,│héros, si tu le veux, |
6+6 |
a |
|
Tu la verras bientôt│apparaître à tes yeux, |
6+6 |
a |
|
Et pleine d’assurance,│et cependant encore |
6+6 |
a |
|
Modeste sous ses traits│que la pudeur colore. |
6+6 |
a |
|
|
|
|
CLYTEMNESTRE |
|
Que vas-tu dire ? |
|
|
|
|
CLYTEMNESTRE |
1060 |
Il se réjouira de penser mieux. Non, non, |
6+6 |
a |
|
Esclave de sa gloire,│il est perfide et traître. |
6+6 |
b |
|
|
|
|
|
ACHILLE |
|
Je veillerai sur vous│en gardien vigilant, |
6+6 |
a |
|
Selon l’occasion│prudent ou violent. |
6+6 |
a |
1080 |
Lorsqu’en votre intérêt,│ô reine, je décide |
6+6 |
a |
|
Contre une injuste mort│et contre un parricide, |
6+6 |
a |
|
Y saurais-je manquer ?│Et, certe, il ne sied pas |
6+6 |
a |
|
Que, cédant au poison│d’une âme désolée, |
6+6 |
b |
|
Tu portes malgré toi,│défaite, échevelée, |
6+6 |
b |
1085 |
Tes pas mal assurés│au milieu des soldats, |
6+6 |
a |
|
Et qu’il en rejaillisse│affront et vitupère |
6+6 |
a |
|
Sur ce prince fameux,│ce Tyndare, ton père. |
6+6 |
a |
|
|
|
|
ACTE IV |
SCÈNE PREMIÈRE |
LE CHŒUR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ainsi des immortels│la propice assemblée |
6+6 |
a |
|
Sur le haut Pélion, |
6 |
b |
|
De la nymphe Thétis│et du vaillant Pélée |
6+6 |
a |
1135 |
Célébrait l’union |
6 |
b |
|
Iphigénie, hélas !│C’est pour une autre fête |
6+6 |
a |
|
Où couleront des pleurs |
6 |
b |
|
Que les Grecs vont mêler│les boucles de la tête |
6+6 |
a |
|
D’un chapelet de fleurs. |
6 |
b |
1140 |
Telle, en riche apparat,│victime couronnée, |
6+6 |
a |
|
Pour désarmer le ciel, |
6 |
b |
|
Une pure génisse│à la peau tachetée |
6+6 |
a |
|
S’approche de l’autel. |
6 |
b |
|
Noble vierge d’Argos,│dans la verte prairie, |
6+6 |
a |
1145 |
Près des courantes eaux, |
6 |
b |
|
Au milieu des bouviers│tu ne fus pas nourrie |
6+6 |
a |
|
Au son des chalumeaux. |
6 |
b |
|
Tu croissais sage et belle,│une reine ta mère |
6+6 |
a |
|
Avec un soin jaloux |
6 |
b |
1150 |
T’élevait pour te voir│dans le palais prospère |
6+6 |
a |
|
D’un prince ton époux. |
6 |
b |
|
Et pourtant, ô malice│où le monde s’obstine ! |
6+6 |
a |
|
Une brutale main |
6 |
b |
|
Avec le fer aigu│fera de ta poitrine |
6+6 |
a |
1155 |
Jaillir ton sang humain. |
6 |
b |
|
Ah ! Comment l’incarnat│qui pare ton visage |
6+6 |
a |
|
D’un charme virginal |
6 |
b |
|
Et la fierté décente│et la fleur de ton âge |
6+6 |
a |
|
Sauraient vaincre le mal, |
6 |
b |
1160 |
Puisque l’ambition,│la fraude et l’impudence, |
6+6 |
a |
|
Le vice injurieux, |
6 |
b |
|
Ont fait que les mortels│sont livrés sans défense |
6+6 |
a |
|
A la haine des dieux ! |
6 |
b |
|
|
|
SCÈNE II |
CLYTEMNESTRE,
LE CHŒUR
|
CLYTEMNESTRE |
|
Quels sont mes déplaisirs !│ô tourment, ô misère ! |
6+6 |
a |
1165 |
Ma fille est dans les pleurs :│elle sait que son père |
6+6 |
a |
|
En l’imputant au ciel│consent à l’immoler. |
6+6 |
a |
|
Moi qui n’espère plus,│puis-je la consoler ? |
6+6 |
a |
|
En aurai-je le front ?│Serai-je assez impie |
6+6 |
a |
|
Pour arrêter les pleurs│de mon Iphigénie ? |
6+6 |
a |
1170 |
Hélas ! et cependant,│ce père, cet époux, |
6+6 |
a |
|
Que ne retiennent point│les liens les plus doux |
6+6 |
a |
|
Ennemi de son sang,│meurtrier de sa fille, |
6+6 |
a |
|
M’évite et fuit le toit│où pleure sa famille. |
6+6 |
a |
|
Il cherche à m’abuser…│Mais il vient de ce pas. |
6+6 |
a |
1175 |
C’est lui, c’est mon époux,│je ne me trompe pas. |
6+6 |
a |
|
Cruel Agamemnon !│ô cœur perfide et traître ! |
6+6 |
a |
|
Ah ! que j’ai de la joie│en te voyant paraître ! |
6+6 |
a |
|
Eh bien, ne tarde plus,│presse tes pas contraints ! |
6+6 |
a |
|
Viens trouver dans mes yeux,│lâche, ce que tu crains ! |
6+6 |
a |
|
|
SCÈNE III |
LES MÊMES,
AGAMEMNON
|
|
|
|
CLYTEMNESTRE |
|
Va réjouir l’autel. Tu trouves à propos |
6+6 |
a |
|
Un langage tout plein│d’irréprochables mots. |
6+6 |
a |
|
Saurai-je en trouver un│pour marquer le mérite |
6+6 |
a |
|
De l’affreuse action│que ton âme médite ? |
6+6 |
a |
1190 |
O traître, tu le veux ?│Sors donc, ma fille, viens : |
6+6 |
a |
|
Ton père, tu le sais,│va nous combler de biens. |
6+6 |
a |
|
Accours, et dans tes bras│emporte aussi ton frère. |
6+6 |
a |
|
Oui, venez tous les deux,│empressez-vous. O père, |
6+6 |
a |
|
Ta fille t’obéit,│la voici devant toi. |
6+6 |
a |
1195 |
Après, je vais parler│et pour elle et pour moi. |
6+6 |
a |
|
|
SCÈNE IV |
LES MÊMES,
IPHIGÉNIE,
ORESTE
|
|
|
|
|
|
|
AGAMEMNON |
|
Vas-tu tuer ta fille ? Ah ! Quel soupçon ! Ah ! Cesse ! |
6+6 |
a |
|
Ne parle pas ainsi.│ |
|
|
|
CLYTEMNESTRE |
1205 |
Ne parle pas ainsi. N’as-tu fait la promesse |
6+6 |
a |
|
De l’égorger ? |
|
|
|
AGAMEMNON |
|
De l’égorger ? Grands dieux !│ |
|
|
|
CLYTEMNESTRE |
|
De l’égorger ? Grands dieux ! De la sacrifier ? |
6+6 |
a |
|
Allons, ose répondre│et te justifier. |
6+6 |
a |
|
|
|
|
|
AGAMEMNON |
|
Mes secrets sont trahis.│ |
|
|
|
|
|
CLYTEMNESTRE |
|
C’est bien, Agamemnon ;│il me faut te parler |
6+6 |
a |
|
A présent sans détour :│je veux te rappeler |
6+6 |
a |
1220 |
Qu’à mon premier époux│insolemment ravie |
6+6 |
a |
|
De force et malgré moi│j’ai partagé ta vie. |
6+6 |
a |
|
Te souvient-il qu’alors│mes deux frères jumeaux, |
6+6 |
a |
|
Ce Castor, ce Pollux,│brillants sur leurs chevaux, |
6+6 |
a |
|
De ton audace outrés│t’ont déclaré la guerre |
6+6 |
a |
1225 |
Et tu faillis périr ?│Mais Tyndare, mon père, |
6+6 |
a |
|
Que tu vins supplier,│te conserva le jour ; |
6+6 |
a |
|
Même il sut à la fin│te gagner mon amour. |
6+6 |
a |
|
T’ai-je depuis ce temps│donné sujet de plainte ? |
6+6 |
a |
|
Content dans ta maison│et la quittant sans crainte, |
6+6 |
a |
1230 |
Près de moi, ton ennui│se soulageait encor. |
6+6 |
a |
|
Une femme modeste│est un rare trésor ; |
6+6 |
a |
|
Elle obéit toujours│et jamais n’importune ; |
6+6 |
a |
|
Mais la méchante femme│est chose plus commune. |
6+6 |
a |
|
Ah ! Pour tout cet excès│de zèle et de douceur, |
6+6 |
a |
1235 |
Pour tous mes tendres soins,│tu me perces le cœur, |
6+6 |
a |
|
Et je verrai ma fille,│ainsi qu’une génisse, |
6+6 |
a |
|
Saigner sous le couteau│de l’affreux sacrifice. |
6+6 |
a |
|
Songe, songes-y bien ;│écoute, Agamemnon ; |
6+6 |
a |
|
Vas-tu, de tes exploits│effaçant la mémoire, |
6+6 |
b |
1240 |
Laisser parmi les Grecs│un sinistre renom ? |
6+6 |
a |
|
Parce que Ménélas,│ennemi de sa gloire, |
6+6 |
b |
|
De son lâche désir│sans cesse consumé, |
6+6 |
a |
|
Souhaite encore Hélène│en son lit diffamé, |
6+6 |
a |
|
Répandras-tu ton sang ?│Te rendrais-tu coupable |
6+6 |
a |
1245 |
D’un forfait sans exemple│et le plus détestable ? |
6+6 |
a |
|
Quoi ! Si la fausse Hélène│a suivi son amant, |
6+6 |
a |
|
Faut-il qu’Iphigénie│expire en ce moment ? |
6+6 |
a |
|
Te l’avais-je enfantée,│hélas, est-elle née |
6+6 |
a |
|
Pour être la rançon│de cette forcenée ? |
6+6 |
a |
1250 |
Je te le dis, prends garde,│Agamemnon, et crains |
6+6 |
a |
|
De changer dans mon cœur│en haine mes chagrins. |
6+6 |
a |
|
Aveugle criminel,│si le dieu des batailles, |
6+6 |
a |
|
Arès, n’accorde point│de forcer les murailles |
6+6 |
a |
|
De l’antique Pergame,│ou qu’un retour amer |
6+6 |
a |
1255 |
Te fasse errer longtemps│sur la profonde mer, |
6+6 |
a |
|
Quels vœux formeras-tu ?│Quelle prière vaine |
6+6 |
a |
|
Sortira de ma bouche ?│Ah ! Les dieux immortels |
6+6 |
b |
|
Voudront-ils t’épargner│et détourner leur haine |
6+6 |
a |
|
D’un père injurieux│qui souille les autels |
6+6 |
b |
1260 |
Du sang de ses enfants ?│… quand mon regard avide, |
6+6 |
a |
|
La cherchant, trouvera│partout sa place vide, |
6+6 |
a |
|
Quand je reconnaîtrai,│tout poudreux et défait, |
6+6 |
a |
|
L’ouvrage virginal│où sa main se plaisait, |
6+6 |
a |
|
Je pleurerai ma fille│et je verrai son père |
6+6 |
a |
1265 |
Sous le hideux aspect│d’un monstre sanguinaire. |
6+6 |
a |
|
|
IPHIGÉNIE |
1270 |
Mon père, en ce moment,│que n’ai-je l’éloquence |
6+6 |
a |
|
De ce chanteur harmonieux |
8 |
b |
|
Qui charmait les rochers ?│Mais pour toute science, |
6+6 |
a |
|
Je n’ai que les pleurs de mes yeux. |
8 |
b |
|
Malgré moi j’ai senti│ma force défaillante, |
6+6 |
a |
1275 |
Et j’approche de tes genoux |
8 |
b |
|
Comme fait de l’autel│la branche suppliante. |
6+6 |
a |
|
Hélas, que le soleil est doux ! |
8 |
b |
|
Laisse-moi vivre encore,│ô mon père, ô mon père ! |
6+6 |
a |
|
Eh quoi ! Déjà serait-ce assez ? |
8 |
b |
1280 |
A peine florissante,│irai-je sous la terre |
6+6 |
a |
|
Avec les pâles morts glacés ? |
8 |
b |
|
Pour la première fois,│c’est ma bouche enfantine |
6+6 |
a |
|
Qui t’a donné le plus doux nom ; |
8 |
b |
|
Alors tu me pressais,│père, sur ta poitrine, |
6+6 |
a |
1285 |
Sans songer au sort d’Ilion ; |
8 |
b |
|
Alors tu me disais :│te verrai-je, ma fille, |
6+6 |
a |
|
Dans la demeure d’un époux, |
8 |
b |
|
Heureuse, et dans un rang│digne de ta famille |
6+6 |
a |
|
Vivre et briller aux yeux de tous ? |
8 |
b |
1290 |
Et je te répondais :│qu’un dieu daigne m’entendre ! |
6+6 |
a |
|
Que je reçoive en mes foyers |
8 |
b |
|
Mon père vieillissant,│et puissé-je lui rendre |
6+6 |
a |
|
Sa peine et ses soins nourriciers ! |
8 |
b |
|
Tous ces tendres projets,│ces paroles amies |
6+6 |
a |
1295 |
N’ont pas quitté mon souvenir ; |
8 |
b |
|
Je m’en flattais encor,│mais toi, tu les oublies |
6+6 |
a |
|
Et tu veux me faire mourir. |
8 |
b |
|
Ah ! Pourquoi sur sa nef│fendant la mer calmée |
6+6 |
a |
|
Pâris toucha nos bords heureux, |
8 |
b |
1300 |
Et d’un nouvel hymen│Hélène fut charmée, |
6+6 |
a |
|
Brûlant des plus coupables feux ! … |
8 |
b |
|
Tourne les yeux vers moi,│que sur ta fille tombe |
6+6 |
a |
|
Ton regard avec un baiser, |
8 |
b |
|
Et puis je descendrai,│mon père, dans la tombe |
6+6 |
a |
1305 |
En ce gage me reposer. |
8 |
b |
(a Oreste.) |
|
Et toi, mon frère, et toi,│soutien bien faible encore, |
6+6 |
a |
|
Enfant ignorant du malheur, |
8 |
b |
|
Pleure avec moi pourtant│et, sans parole, implore |
6+6 |
a |
|
Que l’on laisse vivre ta sœur. |
8 |
b |
|
|
AGAMEMNON |
|
Exécrable aux mortels│et des dieux oublié, |
6+6 |
a |
1315 |
Du sang de mes enfants│je n’aurais pas pitié ? |
6+6 |
a |
|
Dans ma propre maison,│je choisis des victimes |
6+6 |
a |
|
Et pour un peu d’éclat│je commets de grands crimes ? |
6+6 |
a |
|
Femme, détrompe-toi :│de mes brillants honneurs, |
6+6 |
a |
|
Plus ferme j’affrontai│les charmes suborneurs. |
6+6 |
a |
1320 |
Ah ! Le ciel qui nous perd│a vu sur ce rivage |
6+6 |
a |
|
Lutter et succomber│mon malheureux courage ; |
6+6 |
a |
|
Car qui peut retenir│ces rois armés d’airain |
6+6 |
a |
|
Et taire la rumeur│de ces soldats sans frein ? |
6+6 |
a |
|
Ardents à naviguer,│avec impatience |
6+6 |
a |
1325 |
Ils supportent des vents│le calme et le silence. |
6+6 |
a |
|
Pour que les dieux, hélas !│Accordent de venger |
6+6 |
a |
|
L’injure que nous fait│un barbare étranger, |
6+6 |
a |
|
L’oracle a demandé│le sang de ma famille : |
6+6 |
a |
|
A la nécessité│je t’immole, ma fille. |
6+6 |
a |
1330 |
Ce que je fais, il est│terrible de l’oser |
6+6 |
a |
|
Et c’est terrible aussi│que de m’y refuser. |
6+6 |
a |
|
Croyez-moi, ce n’est point│Ménélas qui me presse |
6+6 |
a |
|
Ma fille, en te livrant│j’obéis à la Grèce. |
6+6 |
a |
|
Des chefs et des soldats│d’homicide fureur |
6+6 |
a |
1335 |
Me force et me repousse│à ce comble d’horreur. |
6+6 |
a |
|
Ils tiennent malgré tout│ma puissance asservie, |
6+6 |
a |
|
Et si je m’essayais│à te sauver la vie, |
6+6 |
a |
|
Dans Mycène tes sœurs│périraient sous leurs coups, |
6+6 |
a |
|
Et toi, ta mère encore,│et moi-même avec vous… |
6+6 |
a |
1340 |
Ma fille, enfin, c’est toi│tout l’espoir de nos armes ; |
6+6 |
a |
|
Du perfide Ilion│c’est toi le châtiment. |
6+6 |
b |
|
Va paraître à l’autel│dans un rayonnement, |
6+6 |
b |
|
Ma fille, et que moi seul│je verse ici des larmes. |
6+6 |
a |
(il quitte la scène.) |
|
|
SCÈNE V |
LES MÊMES, moins
AGAMEMNON
|
|
IPHIGÉNIE |
|
|
Rives du Simoïs,│vallons, forêt neigeuse, |
6+6 |
a |
|
O grottes de l’Ida,│montagne sourcilleuse, |
6+6 |
a |
|
Versants, plateaux, sommets, |
6 |
a |
1355 |
Où Pan habite encor│les bercails et les âtres, |
6+6 |
b |
|
Plût au ciel que Pâris,│nourri parmi les pâtres, |
6+6 |
b |
|
Ne vous foulât jamais ! |
6 |
a |
|
|
|
|
|
|
ACTE V |
SCÈNE PREMIÈRE |
IPHIGÉNIE,
CLYTEMNESTRE,
ORESTE,
LE CHŒUR
|
|
|
|
|
|
|
|
SCÈNE II |
LES MÊMES,
ACHILLE
|
|
CLYTEMNESTRE |
|
Tu dis vrai. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ACHILLE |
|
En danger ? Et comment ? De périr sous les pierres. |
6+6 |
b |
|
|
|
|
|
|
ACHILLE |
1410 |
Ce fourbe, rejeton de Sisyphe ? Vraiment, |
6+6 |
a |
|
Lui-même. |
|
|
|
|
|
|
|
CLYTEMNESTRE |
|
Non, je la défendrai. Seul contre tous ? |
|
|
|
ACHILLE, montrant les soldats de son escorte. |
|
Non, je la défendrai. Seul contre tous ? Près d’elle, |
6+6 |
a |
|
Reine, je placerai│cette garde fidèle. |
6+6 |
a |
|
|
|
IPHIGÉNIE |
1420 |
Une plus haute voix│et me parle et m’appelle |
6+6 |
a |
|
Et je dépouille enfin│ma faiblesse mortelle. |
6+6 |
a |
|
Pourquoi te plaindre en vain│et contre ton époux |
6+6 |
a |
|
Aigrir ainsi ton cœur,│ma mère ? Devons-nous, |
6+6 |
a |
|
En insultant aux dieux│qui marquent nos journées, |
6+6 |
a |
1425 |
Prétendre détourner│le cours des destinées ? |
6+6 |
a |
|
Non, mais craignons plutôt│qu’aggravant notre sort |
6+6 |
a |
|
D’autres malheurs plus grands│ne précèdent ma mort. |
6+6 |
a |
|
Faut-il que ce héros,│en mutinant l’armée, |
6+6 |
a |
|
Aille risquer sa vie│avec sa renommée ? |
6+6 |
a |
1430 |
Par ma seule vertu│la Grèce en ce moment |
6+6 |
a |
|
De Pâris et de Troie│obtient le châtiment. |
6+6 |
a |
|
Sur l’autel d’Artémis│généreuse victime, |
6+6 |
a |
|
Ma mère, de ta sœur│je rachète le crime. |
6+6 |
a |
|
Je soulève les flots,│les vents me sont soumis ; |
6+6 |
a |
1435 |
J’honore mes parents,│je perds nos ennemis. |
6+6 |
a |
|
Et tu veux que j’hésite│et que je sois avare |
6+6 |
a |
|
De mes jours, que je dois│aux ombres du Ténare ? |
6+6 |
a |
|
Pardonne, qu’ai-je dit ?│Non, non, tu ne veux pas |
6+6 |
a |
|
Que je cesse d’aimer│mon illustre trépas. |
6+6 |
a |
1440 |
Certes, je tiens de toi│cette ardeur qui m’enflamme. |
6+6 |
a |
|
Reine d’Argos, ma mère,│oui, je connais ton âme : |
6+6 |
a |
|
Ce que de notre rang│peut exiger l’honneur, |
6+6 |
a |
|
Tu ne le cèdes pas│au plus tendre bonheur. |
6+6 |
a |
|
Tu ne souffriras point│que mon père revienne |
6+6 |
a |
1445 |
Parjure à son serment│dans l’antique Mycène. |
6+6 |
a |
|
A l’esclave doit-il,│l’homme libre, obéir, |
6+6 |
a |
|
Et Pâris pourra donc│de son crime jouir |
6+6 |
a |
|
Sans que nous effacions│la honte de l’outrage ? |
6+6 |
a |
|
Ces milliers de soldats,│ces chefs au grand courage, |
6+6 |
a |
1450 |
Volant de toutes parts│pour venger leur pays, |
6+6 |
a |
|
La fille de leur roi│les aura donc trahis ? |
6+6 |
a |
|
Va-t-elle fatiguer,│inutile, la rame, |
6+6 |
a |
|
Les bras des matelots│à cause d’une femme ? |
6+6 |
a |
|
Lorsqu’Artémis ordonne,│ai-je la liberté |
6+6 |
a |
1455 |
De refuser ma vie│à la divinité ? |
6+6 |
a |
|
Venez, conduisez-moi,│devant toute la Grèce, |
6+6 |
a |
|
Sur le terrible autel│de la fière déesse. |
6+6 |
a |
|
Venez, immolez-moi :│je verrai sans horreur |
6+6 |
a |
|
Se lever le couteau│du sacrificateur. |
6+6 |
a |
1460 |
Qu’on répande mon sang ;│la terre de Phrygie |
6+6 |
a |
|
De ce sang virginal│sera bientôt rougie ; |
6+6 |
a |
|
Et partout l’on verra│nos guerriers triomphants. |
6+6 |
a |
|
Ce sera mon hymen,│mon époux, mes enfants. |
6+6 |
a |
|
|
ACHILLE |
|
Ô sang de tant de rois,│ô généreuse fille, |
6+6 |
a |
|
La Grèce est fortunée│en possédant ton cœur |
6+6 |
b |
1470 |
Si les dieux t’avaient fait│entrer dans ma famille, |
6+6 |
a |
|
J’en aurais le présent│du plus rare bonheur. |
6+6 |
b |
|
Par cette modestie│et ce noble langage, |
6+6 |
a |
|
Tes traits déjà si beaux│séduisent davantage. |
6+6 |
a |
|
Ah ! Si tu fléchissais│ce grand courage entier, |
6+6 |
a |
1475 |
Ah ! Si je te sauvais│du sort qui te menace, |
6+6 |
b |
|
Dans l’antique Larisse│où commande ma race, |
6+6 |
b |
|
Je voudrais te conduire│épouse en mon foyer. |
6+6 |
a |
|
Songe, songes-y bien,│princesse, et considère |
6+6 |
a |
|
Que même au plus vaillant│la mort paraît amère. |
6+6 |
a |
|
|
ACHILLE |
|
Comment celer encor│la juste vérité ? |
6+6 |
a |
|
Ta résolution│enfin m’a surmonté. |
6+6 |
a |
1490 |
Princesse, en cet instant,│dans un transport superbe, |
6+6 |
a |
|
Tout ton être a frémi│comme à la brise l’herbe. |
6+6 |
a |
|
Mais je saurai veiller│jusqu’au bout sur ton sort, |
6+6 |
a |
|
Toujours prêt d’écarter│de toi la triste mort. |
6+6 |
a |
|
Heureuse, pour ton père│et pour toute la Grèce, |
6+6 |
a |
1495 |
Certes, tu veux laisser│moissonner ta jeunesse. |
6+6 |
a |
|
Tu pourrais cependant,│sans même démentir |
6+6 |
a |
|
Ta native fierté,│soudain t’en repentir, |
6+6 |
a |
|
Quand le glaive luira│près de ta gorge nue. |
6+6 |
a |
|
Ainsi, je vais au temple│attendre ta venue. |
6+6 |
a |
(Il sort.) |
|
|
SCÈNE III |
IPHIGÉNIE,
CLYTEMNESTRE,
LE VIEILLARD,
ORESTE,
LE CHŒUR
|
|
|
|
|
|
CLYTEMNESTRE |
|
Hélas ! Quand je te perds ?│ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IPHIGÉNIE |
|
Ô mon enfant, tu pars ! Ma mère, pour jamais. |
6+6 |
a |
|
CLYTEMNESTRE |
|
Tu me quittes, hélas !│ |
|
|
|
IPHIGÉNIE |
1535 |
Tu me quittes, hélas ! Et tout ce que j’aimais. |
6+6 |
a |
|
|
|
|
SCÈNE IV |
IPHIGÉNIE,
LE VIEILLARD,
LE CHŒUR
|
|
|
|
|
SCÈNE V |
LE CHŒUR
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UNE AUTRE |
|
C’en est fait. Ô destin│funeste et glorieux ! |
6+6 |
a |
|
|
UNE AUTRE |
|
Oracle inexorable ! Ô père furieux ! |
6+6 |
a |
|
|
|
|
|
SCÈNE VI |
LE VIEILLARD,
CLYTEMNESTRE,
LE CHŒUR
|
|
|
|
|
LE VIEILLARD |
1630 |
Si mon esprit chétif,│qui vient d’intimider |
6+6 |
a |
|
Du céleste pouvoir│le certain témoignage, |
6+6 |
a |
|
Reine, ne trouble pas│l’ordre de mon langage, |
6+6 |
a |
|
En reprenant les faits│à leur commencement, |
6+6 |
a |
|
J’en ferai le récit│digne d’étonnement. |
6+6 |
a |
1635 |
Donc, nous sommes venus,│ta fille et moi son guide, |
6+6 |
a |
|
Dans les bois remplis d’ombre│et sur les prés en fleurs |
6+6 |
b |
|
Où la fière déesse│à son culte préside. |
6+6 |
a |
|
Agamemnon nous voit,│et, pour cacher ses pleurs, |
6+6 |
b |
|
Dans un gémissement│il détourne la tête. |
6+6 |
a |
1640 |
Mais ta fille, avançant,│lui dit : « me voici prête, |
6+6 |
a |
|
Je l’ai bien résolu ;│sans regret, sans émoi, |
6+6 |
a |
|
Je veux donner mes jours│pour la Grèce et pour toi. |
6+6 |
a |
|
Sèche, sèche ces pleurs│dans tes yeux ô mon père ! |
6+6 |
a |
|
J’approche de l’autel,│victime volontaire. |
6+6 |
a |
1645 |
Va couvrir d’un laurier│ton spectre fortuné |
6+6 |
a |
|
Et reviens sur les bords│où ton aïeul est né. |
6+6 |
a |
|
Sans que personne ici│me fasse violence, |
6+6 |
a |
|
Je tends au fer mon cou,│d’un cœur ferme, en silence. » |
6+6 |
a |
|
Alors, tous, à ces mots,│admirent la valeur, |
6+6 |
a |
1650 |
Ô reine, de ta fille│et plaignent ton malheur. |
6+6 |
a |
|
Du prophète Calchas│la figure assombrie |
6+6 |
a |
|
Domine l’assemblée,│il se recueille, il prie. |
6+6 |
a |
|
Puis il place le glaive│aux tranchants acérés |
6+6 |
a |
|
Dans la corbeille d’or│entre les grains sacrés, |
6+6 |
a |
1655 |
Et couronne le front│de la vierge immobile. |
6+6 |
a |
|
L’arbitre des combats,│le magnanime Achille, |
6+6 |
a |
|
Dont le dessein hardi│cède à la volonté |
6+6 |
a |
|
Extrême de ta fille,│a sur l’autel porté |
6+6 |
a |
|
L’eau lustrale, et la verse,│et s’écrie : « ô déesse, |
6+6 |
a |
1660 |
Fille de Zeus,│retentissante│chasseresse, |
4+4+4 |
a |
|
Qui le fauve aux abois│perces d’un trait volant, |
6+6 |
a |
|
Qui roules dans la nuit│ton disque étincelant, |
6+6 |
a |
|
Reçois avec faveur,│Artémis redoutable, |
6+6 |
a |
|
Ce pur sang d’une vierge│et sois-nous secourable ! » |
6+6 |
a |
1665 |
Il dit, et tout autour,│muets, en rang pressés, |
6+6 |
a |
|
Les chefs et les soldats│tiennent leurs yeux baissés. |
6+6 |
a |
|
Le prêtre va saisir│par le pommeau le glaive ; |
6+6 |
a |
|
Pour frapper sûrement│déjà son bras se lève. |
6+6 |
a |
|
Cruelle attente, hélas !│Ce bras levé, chacun |
6+6 |
a |
1670 |
Le fixait malgré lui│dans un effroi commun. |
6+6 |
a |
|
Enfin le bruit du coup│résonne à notre oreille. |
6+6 |
a |
|
Mais, ô divin prodige,│incroyable merveille ! |
6+6 |
a |
|
Comment et dans quel lieu│s’en fut-il retiré, |
6+6 |
a |
|
Le beau corps virginal│que nous avions pleuré ? |
6+6 |
a |
1675 |
Une biche était là,│sur l’autel étendue, |
6+6 |
a |
|
Énorme de sa taille,│agréable à la vue ; |
6+6 |
a |
|
Ses membres palpitaient│encore et de son flanc |
6+6 |
a |
|
Avec profusion│coulait un flot sanglant. |
6+6 |
a |
|
De la foule à l’instant│monte une clameur grande ; |
6+6 |
a |
1680 |
Mais le devin, debout,│de se taire commande : |
6+6 |
a |
|
« Chefs alliés, dit-il,│soldats et nautoniers, |
6+6 |
a |
|
D’un courroux immortel│sur ces bords prisonniers, |
6+6 |
a |
|
Voyez comme Artémis,│sans vouloir davantage, |
6+6 |
a |
|
Sans se souiller en vain│d’un sang trop généreux, |
6+6 |
b |
1685 |
Immole sur l’autel│cette biche sauvage ; |
6+6 |
a |
|
La déesse Artémis│vient d’exaucer nos vœux. |
6+6 |
b |
|
Courez tous aux vaisseaux│et saisissez la rame : |
6+6 |
a |
|
Le ciel accorde enfin│la perte de Pergame. |
6+6 |
a |
|
Dans les golfes d’Aulis│trop longtemps retenus, |
6+6 |
a |
1690 |
Aujourd’hui nous fendons│les vastes flots chenus. » |
6+6 |
a |
|
Ainsi parla Calchas.│Par cet heureux miracle, |
6+6 |
a |
|
Les dieux ont racheté│leur détestable oracle. |
6+6 |
a |
|
Je quitte Agamemnon,│je viens te faire part, |
6+6 |
a |
|
Noble reine d’Argos,│de son prochain départ |
6+6 |
a |
1695 |
Et t’apprendre comment│ta fille bien-aimée |
6+6 |
a |
|
Obtient un beau destin│avec la renommée. |
6+6 |
a |
|
Ma bouche est véridique│et j’ai mis tout mon soin |
6+6 |
a |
|
A rapporter ces faits│dont je parle en témoin. |
6+6 |
a |
|
Certes, ta fille vit│parmi les dieux. ô reine, |
6+6 |
a |
1700 |
Pardonne à ton époux│et modère ta peine. |
6+6 |
a |
(Clytemnestre demeure anxieuse.) |
|
|
|
|
|
SCÈNE VII |
LES MÊMES,
AGAMEMNON
|
|
|
|
NOTE SUR LA MISE EN SCÈNE
Les chants du Chœur peuvent être à volonté partagés,
entre deux, trois ou plusieurs choreutes.
Dans les théâtres où l’on ne pourra faire venir un char sur
la scène, le début de la scène II du deuxième acte est à
modifier ainsi qu’il suit ;
CLYTEMNESTRE entre accompagnée d’Iphigénie.
Cet accueil bienveillant, cet aimable langage
Dont vous nous saluez nous sont un bon présage.
Oui, je l’espère ainsi, car tout, en ce moment,
Ce qui frappe mes yeux et mon contentement.
Me dit que la fortune, à nous plaire empressée.
Appelle dans Aulis la jeune fiancée.
(Aux femmes de sa suite.)
Vous qui m’avez suivie en cette occasion
Loin d’Argos, sur ces bords avec précaution,
Faites sortir du char les présents qu’à ma fille
Donne pour son hymen son heureuse famille.
(S’adressant à la cantonade.)
Rassurez les chevaux, vous tenant devant eux :
Ils sont jeunes encore et bien vite ombrageux.
(On apporte sur la scène le petit Oreste, que
Clytemnestre prend dans ses bras.)
O fils d’Agamemnon, eh quoi ! tu dors ? Écoute…
Etc.
|
|
mètre |
profils métriques : 8, 6, 7, 2, 6=6
|
|