ÉLÉGIES |
LIVRE SECOND |
HOMÈRE MENDIANT |
|
« Beau séjour où l'Hermus│ épand ses flots sacrés, |
6+6 |
a |
|
Ville chère à Junon,│ ville aux coteaux dorés, |
6+6 |
a |
|
Dont la haute Sardène│ et son ombrage antique |
6+6 |
b |
|
Couronnent les vallons│ et l'antre prophétique, |
6+6 |
b |
5 |
dîmes ! je te salue.│ Au sein profond des nuits, |
6+6 |
a |
|
Trois fois un heureux songe│ a flatté mes ennuis : |
6+6 |
a |
|
Tout songe vient des cieux ;│ et Jupiter sans doute |
6+6 |
b |
|
De tes remparts divins│ m'a fait prendre la route. |
6+6 |
b |
|
Seul avec cet enfant│ que Samos a nourri, |
6+6 |
a |
10 |
Depuis douze soleils,│ sans secours, sans abri, |
6+6 |
a |
|
Je me traîne à pas lents│ sur l'inculte rivage. |
6+6 |
b |
|
Quelques fruits, dédaignés│ de la brute sauvage, |
6+6 |
b |
|
L'herbage impur, vomi│ par le flot écumant, |
6+6 |
a |
|
De nos corps épuisés│ sont l'unique aliment. |
6+6 |
a |
15 |
Verra-t-on cet enfant,│ l'appui de ma misère, |
6+6 |
b |
|
Mourir à mes côtés│ en appelant sa mère ? |
6+6 |
b |
|
Verra-t-on le vieillard,│ de rocher en rocher, |
6+6 |
a |
|
Errer tel qu'un vaisseau│ privé de son nocher ? |
6+6 |
a |
|
Mon guide m'a conduit│ au seuil de l'opulence : |
6+6 |
b |
20 |
Au nom de ce rameau│ qu'en ma main je balance, |
6+6 |
b |
|
Laissez-vous attendrir│ à mes tristes accents, |
6+6 |
a |
|
Portes d'airain ! tournez│ sur vos gonds gémissants |
6+6 |
a |
|
Et mon guide, ce soir,│ aux prochaines prairies, |
6+6 |
b |
|
Enlacera pour vous│ les guirlandes fleuries. » |
6+6 |
b |
25 |
Ainsi parle, accablé│ de ses cruels destins, |
6+6 |
a |
|
Un vieillard dont les yeux│ pour jamais sont éteints |
6+6 |
a |
|
C'est Homère ! A Tycus│ appartient cette enceinte |
6+6 |
b |
|
Où l'art des Doriens│ le dispute à Corinthe : |
6+6 |
b |
|
Pour les parvis des dieux│ le marbre réservé |
6+6 |
a |
30 |
Soutient de son palais│ le portique élevé ; |
6+6 |
a |
|
Cent vierges, qu'enfanta│ l'Inde voluptueuse, |
6+6 |
b |
|
Couvrent de mets choisis│ sa table fastueuse, |
6+6 |
b |
|
Et dans les coupes d'or│ épanchent en ruisseaux |
6+6 |
a |
|
Les vins délicieux│ de Chypre et de Naxos, |
6+6 |
a |
35 |
Jusqu'à l'heure où, lassé│ de la bruyante orgie, |
6+6 |
b |
|
Il s'endort aux doux sons│ des flûtes de Phrygie. |
6+6 |
b |
|
|
Le vieillard, sur le seuil,│ aux nombreux serviteurs |
6+6 |
a |
|
Atteste du foyer│ les lares protecteurs, |
6+6 |
a |
|
Le nom du suppliant,│ son âge et sa misère. |
6+6 |
b |
40 |
De Lycus, qui déjà│ s'arme d'un front sévère, |
6+6 |
b |
|
Il s'approche, et, fidèle│ au signe accoutumé, |
6+6 |
a |
|
Baise humblement les bords│ du manteau parfumé : |
6+6 |
a |
|
« O Lycus ! l'homme heureux,│ tel qu'un dieu sur la terre, |
6+6 |
b |
|
Des biens de l'indigence│ est le dépositaire ; |
6+6 |
b |
45 |
Un favorable sort│ m'amène vers ces lieux : |
6+6 |
a |
|
L'étranger, tu le sais,│ vient de la part des dieux ; |
6+6 |
a |
|
Ne me dédaigne pas.│ La Prière, éplorée, |
6+6 |
b |
|
Du puissant Jupiter│ est la fille sacrée. |
6+6 |
b |
|
Ne me dédaigne pas,│ Lycus ; mon seul trésor, |
6+6 |
a |
50 |
Cette lyre envers toi│ peut m'acquitter encor. |
6+6 |
a |
|
J'ai visité du Nil│ les campagnes fécondes ; |
6+6 |
b |
|
J'ai traversé la mer│ et parcouru les ondes : |
6+6 |
b |
|
Les peuples m'entouraient ;│ et les trépieds dorés |
6+6 |
a |
|
Furent souvent le prix│ de mes vers inspirés. |
6+6 |
a |
55 |
En écoutant mes vers,│ la docte Méonie |
6+6 |
b |
|
Croyait d'Apollon même│ entendre l'harmonie ; |
6+6 |
b |
|
Et les vieillards charmés│ se levaient devant moi. |
6+6 |
a |
|
J'ai chanté pour les dieux,│ je chanterai pour toi. |
6+6 |
a |
|
Puisse ma voix monter│ à la voûte étoilée ! |
6+6 |
b |
60 |
Puisse de Jupiter│ la faveur signalée |
6+6 |
b |
|
De jours délicieux│ composer tes destins ! |
6+6 |
a |
|
Que l'ambre le plus pur│ s'exhale à tes festins ; |
6+6 |
a |
|
Que les Plaisirs, fixés│ dans tes belles demeures, |
6+6 |
b |
|
Précipitent pour loi│ les pas légers des Heures ; |
6+6 |
b |
65 |
Que le char des moissons│ fatigue tes taureaux ; |
6+6 |
a |
|
De tes saules nombreux│ que les souples rameaux |
6+6 |
a |
|
Ne suffisent qu'à peine│ à tresser les corbeilles |
6+6 |
b |
|
Qui rompent sous le poids│ des vendanges vermeilles ! |
6+6 |
b |
|
Et moi, je reviendrai│ sous ces toits éclatants, |
6+6 |
a |
70 |
Ainsi que l'hirondelle│ au souffle du printemps, |
6+6 |
a |
|
Saluer de nouveau│ tes sonores portiques, |
6+6 |
b |
|
Et consacrer un hymne│ à tes dieux domestiques. » |
6+6 |
b |
|
|
» — Étranger, dit Lycus,│ porte ailleurs les accords : |
6+6 |
a |
|
Fais entendre ton hymne│ au sombre dieu des morts ; |
6+6 |
a |
75 |
Il t'attend. Aussi bien│ la plainte m'importune ; |
6+6 |
b |
|
J'eus toujours en horreur│ l'aspect de l'infortune. » |
6+6 |
b |
|
Triste, le cœur navré,│ le sublime vieillard |
6+6 |
a |
|
Au ciel qu'il ne voit plus│ lève encor son regard ; |
6+6 |
a |
|
Il sort ; mais prés du seuil│ un instant il s'arrête : |
6+6 |
b |
80 |
« Que mes maux, ô Lycus !│ retombent sur ta tête ! |
6+6 |
b |
|
Puissent les immortels,│ justement irrités, |
6+6 |
a |
|
Borner enfin le cours│ de tes prospérités ! |
6+6 |
a |
|
Puisse ta dernière heure│ amener à ta porte |
6+6 |
b |
|
D'héritiers à l'œil sec│ une avide cohorte |
6+6 |
b |
85 |
Qui, dévorant tes biens,│ semble te reprocher |
6+6 |
a |
|
L'obole que la mort│ paye au fatal nocher ! |
6+6 |
a |
|
Toi, ville sans pitié,│ sourde aux chants du poëte, |
6+6 |
b |
|
Que pour tes murs ingrats│ la lyre soit muette ! |
6+6 |
b |
|
Et qu'elle-même un jour│ la sévère Junon |
6+6 |
a |
90 |
Abandonne à l'oubli│ la poussière sans nom ! » |
6+6 |
a |
|
Aussitôt de l'enfant│ la main compatissante |
6+6 |
b |
|
Le guida vers les bords│ de la mer blanchissante ; |
6+6 |
b |
|
Et, sur la grève assis,│ le vieillard en ces mots |
6+6 |
a |
|
Chanta son dernier chant,│ au bruit mourant des flots : |
6+6 |
a |
95 |
« O fleuve paternel !│ beau Mélès ! doux rivage |
6+6 |
b |
|
Où Crithéis, ma mère,│ éleva mon jeune âge, |
6+6 |
b |
|
Quand Jupiter encor│ permettait à mes yeux |
6+6 |
a |
|
De voir les traits de l'homme│ et la clarté des cieux ! |
6+6 |
a |
|
Frais vallons l bois sacrés !│ verdoyantes prairies ! |
6+6 |
b |
100 |
Laissez, laissez du moins│ vos nymphes attendries |
6+6 |
b |
|
Aux fidèles échos│ redire quelque jour |
6+6 |
a |
|
Votre Mélésigène│ exilé sans retour. |
6+6 |
a |
|
Et vous, dont je n'obtins│ pour ombrager ma tète |
6+6 |
b |
|
Qu'un stérile laurier,│ jouet de la tempête, |
6+6 |
b |
105 |
Muses, filles du ciel !│ recevez mes adieux. |
6+6 |
a |
|
Je ne chanterai plus│ les héros ni les dieux, |
6+6 |
a |
|
Ni les tours d'Ilion│ par les Grecs menacées ; |
6+6 |
b |
|
Ni l'épouse d'Hector│ devant les portes Scées ; |
6+6 |
b |
|
Ni d'Achille outragé│ l'inflexible repos ; |
6+6 |
a |
110 |
Ni le fils de Laërte│ au loin battu des flots. |
6+6 |
a |
|
Déjà ma voix ressemble│ à la voix monotone |
6+6 |
b |
|
De la faible cigale│ aux premiers jours d'automne ; |
6+6 |
b |
|
Déjà cessent pour moi│ les sons mélodieux : |
6+6 |
a |
|
Muses ! filles du ciel !│ recevez mes adieux. » |
6+6 |
a |
|
115 |
Homère ainsi chantait,│ quand le dieu de la lyre |
6+6 |
b |
|
Fit entendre ces mots│ au fond du sombre empire : |
6+6 |
b |
|
» O Parques, arrêtez !│ L'arbitre souverain |
6+6 |
a |
|
Ravit les jours d'Homère│ à vos ciseaux d'airain. » |
6+6 |
a |
|
Il dit, et l'enleva│ dans le sein du nuage ; |
6+6 |
b |
120 |
Et l'enfant de Samos│ resta seul sur la plage. |
6+6 |
b |
|
Les Sirènes, dit-on,│ ces Muses de la mer, |
6+6 |
a |
|
Recueillirent le chantre│ aimé de Jupiter ; |
6+6 |
a |
|
Et quand, la lyre en main,│ belles Achéloïdes(1), |
6+6 |
b |
|
Il charme de sa voix│ vos demeures humides, |
6+6 |
b |
125 |
Le nocher se dérobe│ à vos enchantements ; |
6+6 |
a |
|
Thétis même, du fond│ des gouffres écumants, |
6+6 |
a |
|
L'écoute ; et, célébré│ par le divin Homère, |
6+6 |
b |
|
Le nom d'Achille encor│ fait soupirer sa mère. |
6+6 |
b |
|
|
mètre |
profil métrique : 6+6
|
forme globale |
type : suite de distiques
|
schéma : 64((aa))
|
|