IMITATIONS ET TRADUCTIONS |
AUTRE DU MÊME |
AD LESBIAM |
QUÆRIS, quot mihi basiationes |
Tuae, Lesbia, sint satis superque ?
Quam magnus numerus Libyssæ arena
Laserpiciferis jacet Cyrenis
Oraclum Jovis inter æstuosi
Et Batti veteris sacrum sepulcrum :
Aut quam sidera multa, cum tacet nox,
Furtivos hominum vident amores :
Tam te basia multa basiare
Vesano satis et super Catullo est,
Quæ nec pernumerare curiosi
Possiat, nec mala fascinare lingua.
|
|
|
Tu veux savoir, à ma Lesbie, |
8 |
a |
|
Combien il me faudrait│ de tes baisers charmans |
6+6 |
b |
|
Pour contenter enfin│ mon amoureuse envie, |
6+6 |
a |
|
Et mettre un terme à mes tourmens. |
8 |
b |
5 |
Compte dans les déserts│ de l'ardente Lybie |
6+6 |
a |
|
Les grains de sable répandus |
8 |
a |
|
Du vieux temple d'Ammon│ au tombeau de Battus. |
6+6 |
a |
|
Compte les astres innombrables |
8 |
a |
|
Qui remplissent les cieux│ de leurs feux éclatans, |
6+6 |
b |
10 |
Quand la nuit vient prêter│ ses voiles favorables |
6+6 |
a |
|
Aux tendres larcins des amans. |
8 |
b |
|
Autant de tes baisers,│ mille fois plus encore, |
6+6 |
a |
|
Pourront de l'amant qui t'adore |
8 |
a |
|
Appaiser les douces fureurs. |
8 |
b |
15 |
Autant de tes baisers│ du feu qui le dévore |
6+6 |
a |
|
Pourront éteindre les ardeurs ; |
8 |
b |
|
Tant que leur nombre enfin,│ ô ma charmante amie ! |
6+6 |
a |
|
Puisse échapper│ à l'œil des curieux, |
4+6 |
b |
|
Et du jaloux qui nous épie |
8 |
a |
20 |
Braver les regards envieux, |
8 |
b |
|
|
mètre |
profils métriques : 8, 6+6, (4+6)
|
forme globale |
type : suite de strophes
|
schéma : 1[ababa] 1[aa] 2[abab] 1[aabab]
|
|