Métrique en Ligne
P = préposition
C = clitique
M = voyelle masculine
F = "e" féminin
| = césure
LFT_3/LFT363
Jean de LA FONTAINE
ŒUVRES DIVERSES I
1658-1694
ODES
ODE V
PARAPHRASE DU PSAUME XVII
Diligam te, Domine
Où sont ces troupes animées ? 8 a
Où sont-ils, ces fiers ennemis ? 8 b
Je les ai vaincus et soumis : 8 b
Gloire en soit au Dieu des armées ! 8 a
5 Par lui je me vois triomphant ; 8 c
Il me protége, il me défend : 8 c
Je n'ai qu'à l'invoquer, comme il n'a qu'à m'entendre. 6+6 d
Que de l'aimer toujours louable est le dessein ! 6+6 e
Quelle place en mon cœur ne doit-il point prétendre, 6+6 d
10 Après m'avoir offert un asile en son sein ? 6+6 e
De leur triste et sombre demeure 8 a
Les démons, esprits malheureux, 8 b
Venoient d'un poison dangereux 8 b
Menacer mes jours à toute heure. 8 a
15 Ils entroient jusqu'en mes sujets, 8 c
Jusqu'en mon fils, dont les projets 8 c
Me font encor frémir de leur cruelle envie ; 6+6 d
Jusqu'en moi-même enfin, par un secret effort ; 6+6 e
Et mon esprit, troublé des horreurs de ma vie, 6+6 d
20 M'a plus causé de maux que l'enfer ni la mort. 6+6 e
Les méchants, enflés de leurs ligues, 8 a
Contre moi couroient irrités, 8 b
Comme torrents précipités 8 b
Dont les eaux emportent les digues ; 8 a
25 Lorsque Dieu, touché de mes pleurs, 8 c
De mes soupirs, de mes douleurs, 8 c
Arrêta cette troupe à me perdre obstinée. 6+6 d
Ma prière parvint aux temples étoilés, 6+6 e
Parut devant sa face, et fut entérinée 6+6 d
30 D'un mot qui fit trembler les citoyens ailés. 6+6 e
Tout frémit : sa voix, qui balance 8 a
Les rochers sur leurs fondements, 8 b
Alla troubler des monuments 8 b
Le profond et morne silence. 8 a
35 Que d'éclairs, sortant de ses yeux, 8 c
Et sur la terre et dans les cieux 8 c
Firent étinceler le feu de sa colère ! 6+6 d
Que son front en brilloit ! qu'il en fut allumé ! 6+6 e
Et qu'avecque raison l'un et l'autre hémisphère 6+6 d
40 Craignit devant les temps d'en être consumé ! 6+6 e
N'approche pas ; car notre vue 8 a
Ne peut souffrir tant de rayons : 8 b
Sans te voir, Seigneur, nous croyons 8 b
Que ta présence en est pourvue. 8 a
45 Quoi ! tu viens pour tes alliés ! 8 c
Les cieux s'abaissent sous tes pieds ; 8 c
Les vents, les chérubins, te portent sur leurs ailes 6+6 d
Et ce nuage épais qui couvre ta grandeur 6+6 e
Veut rendre supportable à nos foibles prunelles 6+6 d
50 De ton trône enflammé l'éclatante splendeur. 6+6 e
Tel, tu trompas la gent noircie 8 a
Dont le Nil arrose les champs, 8 b
Quand la foule de ces méchants 8 b
Fut par les vagues éclaircie ; 8 a
55 Tel, ton courroux suivi d'éclairs 8 c
Fondit sur eux du haut des airs, 8 c
Envoya dans leur camp la terreur et la foudre, 6+6 d
Frappa leur appareil d'orages redoublés, 6+6 e
Le brisa comme verre, et fit mordre la poudre 6+6 d
60 Aux tyrans d'Israël sous leurs chars accablés. 6+6 e
Que les tiens ont de priviléges ! 8 a
La mer fit rempart aux Hébreux, 8 b
Noyant les peuples ténébreux 8 b
De l'ost aux têtes sacriléges. 8 a
65 On vit et furent découverts 8 c
Les fondements de l'univers, 8 c
Du liquide élément les canaux et les sources, 6+6 d
Le centre de la terre ; et l'enfer, obli 6+6 e
D'abandonner ces chars à leurs aveugles courses, 6+6 d
70 Dans ses murs de métal craignit d'être assiégé. 6+6 e
Ainsi les torrents de l'envie 8 a
Croyoient m'arrêter en chemin, 8 b
Quand tu m'as conduit par la main 8 b
En des lieux plus sûrs pour ma vie. 8 a
75 Ainsi montroient leurs cœurs félons 8 c
Les Saüls et les Absalons, 8 c
Quand tu les as soumis à celui qui t'adore, 6+6 d
Qui pèche quelquefois, mais se repent toujours, 6+6 e
Et qui, pour te louer, n'attend pas que l'aurore 6+6 d
80 Se lève par ton ordre, et commence les jours. 6+6 e
Oui, Seigneur, ta bonté divine 8 a
Est toujours présente à mes yeux, 8 b
Soit que la nuit couvre les cieux, 8 b
Soit que le jour nous illumine : 8 a
85 Je ne sens d'amour que pour toi ; 8 c
Je crains ton nom, je suis ta loi, 8 c
Ta loi pure et contraire aux lois des infidèles : 6+6 d
Je fuis des voluptés le charme décevant, 6+6 e
M'éloigne des méchants, prends les bons pour modèles. 6+6 d
90 Sachant qu'on devient tel que ceux qu'on voit souvent. 6+6 e
Non que je veuille en tirer gloire. 8 a
Par toi l'humble acquiert du renom, 8 b
Et peut des temps et de ton nom 8 b
Pénétrer l'ombre la plus noire. 8 a
95 A leurs erreurs par toi rendus, 8 c
Sages et forts sont confondus, 8 c
S'ils n'ont mis à tes pieds leur force et leur sagesse. 6+6 d
Ce que j'en puis avoir, je le sais rapporter 6+6 e
Au don que m'en a fait ton immense largesse, 6+6 d
100 Par qui je vois le mal et peux lui résister. 6+6 e
Par toi je vaincrai des obstacles 8 a
Dont d'autres rois sont arrêtés ; 8 b
Plus tard offerts que surmontés, 8 b
Ils me seront jeux et spectacles. 8 a
105 Par toi j'ai déjà des mutins, 8 c
Dont les cœurs étaient si hautains, 8 c
Évité comme un cerf les dents pleines d'envie ; 6+6 d
Puis, retournant sur eux, frappé d'un bras d'airain 6+6 e
Ceux qui, d'un œil cruel envisageant ma vie, 6+6 d
110 Voyoient d'un œil jaloux mon pouvoir souverain. 6+6 e
Qu'ils soient jaloux, il ne m'importe : 8 a
D'entre leurs piéges échappé, 8 b
J'ai des rebelles dissipé 8 b
L'union peu juste et peu forte. 8 a
115 Par mon bras vaincus et réduits, 8 c
Un Dieu vengeur les a conduits 8 c
Aux châtiments gardés pour les têtes impies : 6+6 d
Leurs desseins tôt conçus se sont tôt avortés ; 6+6 e
Et n'ont beaucoup du leurs sacriléges vies 6+6 d
120 Après les vains projets qu'ils avoient concertés. 6+6 e
Cette hydre aux têtes renaissantes, 8 a
Prête à mourir de son poison, 8 b
A vers le ciel hors de raison 8 b
Poussé des clameurs impuissantes ; 8 a
125 Ni Bélial, ni ses suppôts, 8 c
N'ont su l'assurer du repos. 8 c
Aussi n'est-il de dieu que le Dieu que j'adore, 6+6 d
Que le Dieu qui commande à l'une et l'autre gent, 6+6 e
Depuis les peuples noirs, jusqu'à ceux que l'aurore, 6+6 d
130 Éveille les derniers par son cours diligent. 6+6 e
C'est lui qui par des soins propices 8 a
Au combat enseigne mes mains, 8 b
Qui pour mes pieds fait des chemins 8 b
Sur le penchant des précipices ; 8 a
135 C'est lui qui comble avec honneur 8 c
Mes jours de gloire et de bonheur, 8 c
Mon âme de vertus, mon esprit de lumières ; 6+6 d
Il me dicte ses lois, me les fait observer : 6+6 e
Jusqu'aux derniers secrets de leurs beautés premières 6+6 d
140 Ses oracles divins ont daigné m'élever. 6+6 e
Dès qu'il m'aura prêté sa foudre, 8 a
Les méchants pour lui sans respect 8 b
S'écarteront à mon aspect, 8 b
Comme au vent s'écarte la poudre. 8 a
145 Pour fuir ils n'auront qu'à me voir : 8 c
Déjà mon nom et mon pouvoir 8 c
Sont connus des voisins du Gange et de l'Euphrate ; 6+6 d
Israël, redou de cent peuples divers. 6+6 e
Me craint et m'obéit ; et, sans que l'on me flatte, 6+6 d
150 On me peut appeler le chef de l'univers. 6+6 e
Rendons-en des grâces publiques 8 a
Au Dieu jaloux de son renom ; 8 b
Faisons en l'honneur de son nom 8 b
Retentir l'air par nos cantiques : 8 a
155 Que ses bienfaits soient étalés. 8 c
Peuples voisins et reculés, 8 c
Jusqu'aux voûtes du ciel portez-en les nouvelles ; 6+6 d
Dites qu'il est un Dieu qui répond à mes vœux 6+6 e
Et que, m'ayant comblé de grâces immortelles, 6+6 d
160 Il en réserve encor pour nos derniers neveux. 6+6 e
mètre profils métriques : 8, 6+6
logo du CRISCO logo de l'université