|
Un certain homme avoit trois filles, |
8 |
c |
|
Toutes trois de contraire humeur : |
8 |
d |
|
Une buveuse, une coquette, |
8 |
e |
10 |
La troisième, avare parfaite. |
8 |
e |
|
Cet homme par son testament, |
8 |
f |
|
Selon les lois municipales, |
8 |
g |
|
Leur laissa tout son bien⎟ par portions égales, |
6+6 |
g |
|
En donnant à leur mère tant, |
8 |
f |
15 |
Payable quand chacune d'elles |
8 |
h |
|
Ne posséderoit plus⎟ sa contingente part. |
6+6 |
i |
|
Le père mort, les trois femelles |
8 |
h |
|
Courent au testament,⎟ sans attendre plus tard. |
6+6 |
i |
|
On le lit, on tâche d'entendre |
8 |
k |
20 |
La volonté du testateur ; |
8 |
d |
|
Mais en vain : car comment comprendre |
8 |
k |
|
Qu'aussitôt que chacune sœur |
8 |
d |
|
Ne possédera plus⎟ sa part héréditaire, |
6+6 |
l |
|
Il lui faudra payer sa mère ? |
8 |
l |
25 |
Ce n'est pas un fort bon moyen |
8 |
m |
|
Pour payer que d'être sans bien. |
8 |
m |
|
Que vouloit donc dire le père ? |
8 |
l |
|
L'affaire est consultée ;⎟ et tous les avocats, |
6+6 |
n |
|
Après avoir tourné le cas |
8 |
n |
30 |
En cent et cent mille manières, |
8 |
l |
|
Y jettent leur bonnet,⎟ se confessent vaincus, |
6+6 |
p |
|
Et conseillent aux héritières |
8 |
l |
|
De partager le bien⎟ sans songer au surplus. |
6+6 |
p |
|
Quant à la somme de la veuve, |
8 |
q |
35 |
Voici, leur dirent-ils,⎟ ce que le conseil treuve : |
6+6 |
q |
|
Il faut que chaque sœur⎟ se charge par traité |
6+6 |
r |
|
Du tiers payable à volonté ; |
8 |
r |
|
Si mieux n'aime la mère⎟ en créer une rente, |
6+6 |
s |
|
Dès le décès du mort courante. |
8 |
s |
40 |
La chose ainsi réglée,⎟ on composa trois lots : |
6+6 |
t |
|
En l'un, les maisons de bouteille, |
8 |
u |
|
Les buffets dressés sous la treille, |
8 |
u |
|
La vaisselle d'argent,⎟ les cuvettes, les brocs, |
6+6 |
t |
|
Les magasins de malvoisie, |
8 |
v |
45 |
Les esclaves de bouche,⎟ et pour dire en deux mots, |
6+6 |
t |
|
L'attirail de la goinfrerie ; |
8 |
v |
|
Dans un autre, celui⎟ de la coquetterie, |
6+6 |
v |
|
La maison de la ville⎟ et les meubles exquis, |
6+6 |
w |
|
Les eunuques et les coiffeuses, |
8 |
x |
50 |
Et les brodeuses, |
4 |
x |
|
Les joyaux, les robes de prix ; |
8 |
w |
|
Dans le troisième lot,⎟ les fermes, le ménage, |
6+6 |
z |
|
Les troupeaux et le pâturage, |
8 |
z |
|
Valets et bêtes de labeur. |
8 |
d |
55 |
Ces lots faits, on jugea⎟ que le sort pourroit faire |
6+6 |
l |
|
Que peut-être pas une sœur |
8 |
d |
|
N'auroit ce qui lui pourroit plaire. |
8 |
l |
|
Ainsi chacune prit⎟ son inclination, |
6+6 |
a |
|
Le tout à l'estimation. |
8 |
a |
60 |
Ce fut dans la ville d'Athènes |
8 |
b |
|
Que cette rencontre arriva. |
8 |
c |
|
Petits et grands, tout approuva |
8 |
c |
|
Le partage et le choix ;⎟ Ésope seul trouva |
6+6 |
c |
|
Qu'après bien du temps et des peines |
8 |
b |
65 |
Les gens avoient pris justement |
8 |
f |
|
Le contre-pied du testament. |
8 |
f |
|
Si le défunt vivoit,⎟ disoit-il, que l'Attique |
6+6 |
d |
|
Auroit de reproches de lui ! |
8 |
e |
|
Comment ! ce peuple qui se pique |
8 |
d |
70 |
D'être le plus subtil⎟ des peuples d'aujourd'hui, |
6+6 |
e |
|
A si mal entendu⎟ la volonté suprême |
6+6 |
f |
|
D'un testateur !⎟ Ayant ainsi parlé, |
4+6 |
r |
|
Il fait le partage lui-même, |
8 |
f |
|
Et donne à chaque sœur⎟ un lot contre son gré ; |
6+6 |
r |
75 |
Rien qui pût être convenable, |
8 |
g |
|
Partant rien aux sœurs d'agréable. |
8 |
g |
|
À la coquette, l'attirail |
8 |
h |
|
Qui suit les personnes buveuses, |
8 |
x |
|
La biberonne eut le bétail ; |
8 |
h |
80 |
La ménagère eut les coiffeuses. |
8 |
x |
|
Tel fut l'avis du Phrygien, |
8 |
m |
|
Alléguant qu'il n'étoit moyen |
8 |
m |
|
Plus sûr pour obliger ces filles |
8 |
c |
|
À se défaire de leur bien ; |
8 |
m |
85 |
Qu'elles se marîroient⎟ dans les bonnes familles |
6+6 |
c |
|
Quand on leur verroit de l'argent ; |
8 |
f |
|
Paîroient leur mère tout comptant ; |
8 |
f |
|
Ne posséderoient plus⎟ les effets de leur père, |
6+6 |
l |
|
Ce que disoit le testament. |
8 |
f |
90 |
Le peuple s'étonna⎟ comme il se pouvoit faire |
6+6 |
l |
|
Qu'un homme seul eût plus de sens |
8 |
i |
|
Qu'une multitude de gens. |
8 |
i |