SCÈNE PREMIÈRE |
ARISTOGITON |
(Il porte la pique et le bouclier comme tous les Athéniens d’âge viril à la procession des Panathénées.) |
|
Je ne sais, ô vieillards,│ quel effroi, quelle attente, |
6+6 |
a |
|
Quel deuil plane aujourd’hui│ sur la fête éclatante. |
6+6 |
a |
95 |
Le ciel, pourtant serein,│ semble prêt à tonner, |
6+6 |
a |
|
Comme si Zeus avait│ quelque ordre à nous donner. |
6+6 |
a |
|
Vieillards, qu’aime Pallas,│ qui portez ses insignes, |
6+6 |
a |
|
Lisez-vous la terreur│ ou l’espoir dans ces signes ? |
6+6 |
a |
|
LE CHŒUR |
|
Nul signe n’a frappé mes yeux |
8 |
a |
100 |
Dans les entrailles des victimes ; |
8 |
b |
|
Nul éclair n’a tracé│ la volonté des dieux |
6+6 |
a |
|
Dans l’azur des voûtes sublimes. |
8 |
b |
|
En l’honneur de Pallas,│ les lutteurs magnanimes |
6+6 |
a |
|
Selon les rites saints│ accomplissent les jeux. |
6+6 |
b |
105 |
L’Eurus, le Notus orageux, |
8 |
b |
|
Des oliviers sacrés│ n’émeuvent pas les cimes ! |
6+6 |
a |
|
Dans les entrailles des victimes |
8 |
a |
|
Nul signe n’a frappé mes yeux… |
8 |
b |
|
ARISTOGITON |
|
Les signes où j’ai lu,│ si mon cœur ne me trompe, |
6+6 |
a |
110 |
Les présages douteux│ qui troublent cette pompe, |
6+6 |
a |
|
Dans la chair des taureaux│ ne se sont point montrés ; |
6+6 |
a |
|
Le sol ne tremble pas,│ les cieux sont azurés. |
6+6 |
a |
|
Cependant je devine,│ à des marques certaines, |
6+6 |
a |
|
Que les dieux vont frapper│ un grand coup dans Athènes. |
6+6 |
a |
115 |
Mes augures à moi│ partent du cœur humain : |
6+6 |
a |
|
Ma lance dorienne│ a frémi dans ma main ; |
6+6 |
a |
|
Je ne sais quelle horreur│ passe sur les visages ; |
6+6 |
a |
|
Les éclairs du regard│ sont aussi des présages. |
6+6 |
a |
|
LE CHŒUR |
|
Fille du puissant Zeus,│ ô Pallas-Athéné, |
6+6 |
a |
120 |
Vigueur impétueuse│ et sagesse tranquille, |
6+6 |
b |
|
Qui règnes sur ce mont│ d’oliviers couronné, |
6+6 |
a |
|
Vierge à l’armure d’or,│ gardez bien notre ville. |
6+6 |
b |
|
Et toi, maître des mers,│ sombre Poséidon, |
6+6 |
a |
|
Qui romps le fer de l’ancre│ et le chanvre du câble, |
6+6 |
b |
125 |
Des chevaux écumeux│ toi qui nous as fait don, |
6+6 |
a |
|
Agite en ma faveur│ le trident redoutable. |
6+6 |
b |
|
Gardez tous deux nos murs│ des combats odieux, |
6+6 |
a |
|
Poussez la nef rapide│ et la navette active, |
6+6 |
b |
|
Faites jaillir pour nous│ le froment et l’olive : |
6+6 |
b |
130 |
Car nulle autre cité│ n’honore plus les dieux. |
6+6 |
a |
|
ARISTOGITON |
|
Eh bien, que de ces dieux│ la volonté propice |
6+6 |
a |
|
Ramène enfin chez nous│ la tardive justice. |
6+6 |
a |
|
Écartant de nos cœurs│ le généreux ennui |
6+6 |
a |
|
Qui fait pour nous un deuil│ des pompes d’aujourd’hui. |
6+6 |
a |
|
LE CHŒUR |
135 |
Noble Aristogiton,│ quelles douleurs secrètes |
6+6 |
a |
|
Assombrissent pour toi│ la beauté de ces fêtes ? |
6+6 |
a |
|
ARISTOGITON |
|
Comme vous, ô vieillards !│ puis-je oublier, hélas ! |
6+6 |
a |
|
Tant de bons citoyens│ qui ne les verront pas ; |
6+6 |
a |
|
Qui languissent proscrits│ dans les cités lointaines |
6+6 |
a |
140 |
lit qu’un injuste exil│ prive des lois d’Athènes ! |
6+6 |
a |
|
LE CHŒUR |
|
Ô douleur du proscrit !│ Ô la lourde prison |
6+6 |
a |
|
Qu’il traîne d’une ville à l’autre ! |
8 |
b |
|
Et comme on manque d’air│ dans l’immense horizon, |
6+6 |
a |
|
Sous un ciel qui n’est pas le nôtre ! |
8 |
b |
|
145 |
En vain l’hôte a versé│ de ses vins les plus vieux, |
6+6 |
a |
|
Le seuil est en fleurs quand on rentre ; |
8 |
b |
|
On se prend à rugir│ dans ce cercle joyeux, |
6+6 |
a |
|
Comme un lion seul dans son antre. |
8 |
b |
|
|
Ô vallons du Céphise !│ ô lumineux sommets |
6+6 |
a |
150 |
Où trône Pallas en sa gloire ! |
8 |
b |
|
Ô sacré Sunium,│ ne plus s’asseoir jamais |
6+6 |
a |
|
Sous les pins de ton promontoire ! |
8 |
b |
|
|
Du toit de sa maison,│ le matin, ne plus voir |
6+6 |
a |
|
L’Hymette et sa blonde couronne ! |
8 |
b |
155 |
Sous les lauriers ombreux│ ne plus ouïr, le soir, |
6+6 |
a |
|
Tes doux rossignols, ô Colone ! |
8 |
b |
|
|
Ne plus vous embrasser,│ ô port, ô long rempart, |
6+6 |
a |
|
Du haut de l’Acropole sainte, |
8 |
b |
|
Dans ce fluide azur│ qui porte le regard, |
6+6 |
a |
160 |
Au delà des flots, vers Corinthe ! |
8 |
b |
|
|
Ne trouver nulle part,│ si beaux que soient les lieux, |
6+6 |
a |
|
Un lieu dont le cœur se souvienne ! |
8 |
b |
|
N’être plus salué│ des sons mélodieux |
6+6 |
a |
|
De la parole ionienne ! |
8 |
b |
|
165 |
Ne plus savoir le nom│ des marins dans le port, |
6+6 |
a |
|
Des vierges autour des fontaines !… |
8 |
b |
|
L’exil est plus qu’un deuil,│ l’exil est une mort, |
6+6 |
a |
|
Lorsque la patrie est Athènes. |
8 |
b |
|
|
ARISTOGITON |
|
Du citoyen qui pense│ et parle fièrement, |
6+6 |
a |
170 |
L’exil est le recours│ s’il n’est son châtiment. |
6+6 |
a |
|
L’exil atteint tous ceux│ qu’on aime et qu’on renomme, |
6+6 |
a |
|
Quand règne, au lieu des lois,│ le caprice d’un homme. |
6+6 |
a |
|
Comptez tous les grands cœurs│ et tous les gens de bien |
6+6 |
a |
|
Arrachés par l’exil│ au sol athénien, |
6+6 |
a |
175 |
Depuis que cette foule,│ aveugle autant qu’ingrate, |
6+6 |
a |
|
A renié Solon│ pour croire à Pisistrate ! |
6+6 |
a |
|
Le flatteur seul prospère│ à l’ombre du tyran ; |
6+6 |
a |
|
Les plus vils, en un jour,│ montent au premier rang. |
6+6 |
a |
|
Nul ne sait quel décret│ l’atteindra dans une heure, |
6+6 |
a |
180 |
S’il possède son champ,│ ses dieux et sa demeure, |
6+6 |
a |
|
Si, lancés avec art,│ des sourires menteurs |
6+6 |
a |
|
N’ont pas contre lui-même│ armé ses serviteurs, |
6+6 |
a |
|
Et s’il ne verra pas│ dans son pur gynécée |
6+6 |
a |
|
Un homme entrer sans ruse│ et la tête dressée. |
6+6 |
a |
185 |
C’est ainsi qu’Hippias│ se substitue aux dieux ; |
6+6 |
a |
|
Tous les faibles mortels│ sont égaux à ses yeux ; |
6+6 |
a |
|
Mais terrible surtout│ aux gens de bonne race, |
6+6 |
a |
|
S’il leur permet de vivre,│ il semble faire grâce. |
6+6 |
a |
|
LE CHŒUR |
|
N’accuse que nous seuls│ de la chute des lois ! |
6+6 |
a |
190 |
Ose à ce peuple vain│ le dire à haute voix : |
6+6 |
a |
|
Lui seul il a forgé ce glaive. |
8 |
a |
|
Quand meurt la liberté│ sous le pied d’un vainqueur, |
6+6 |
b |
|
Le peuple a commencé│ le crime dans son cœur ; |
6+6 |
b |
|
Un tyran survient et l’achève. |
8 |
a |
|
195 |
L’œuvre du grand Solon,│ inspiré de Pallas, |
6+6 |
a |
|
Nos mépris l’ébranlaient,│ nous l’insultions, hélas ! |
6+6 |
a |
|
Lorsqu’à paru cet homme│ avec sa sombre escorte ; |
6+6 |
a |
|
Quand, sous des noms menteurs,│ il s’arrogea nos droits, |
6+6 |
b |
|
O paisible Solon,│ issu de nos vieux rois, |
6+6 |
b |
200 |
Ta loi sainte était déjà morte ! |
8 |
a |
|
|
Semblables par l’orgueil│ et les vils appétits, |
6+6 |
a |
|
J’ai vu les factions│ des grands et des petits |
6+6 |
a |
|
Lutter, se lancer l’anathème. |
8 |
a |
|
Le riche, épris de l’or,│ défendait ses plaisirs, |
6+6 |
b |
205 |
Et le pauvre insultait│ ce luxe et ces loisirs, |
6+6 |
b |
|
Jaloux de s’y vautrer lui-même. |
8 |
a |
|
|
Nul ne respectait plus│ l’antique loi du sort |
6+6 |
a |
|
Qui fit pour s’entr’aider│ et le faible et le fort, |
6+6 |
a |
|
Qui soumit les fils aux ancêtres ; |
8 |
b |
210 |
Tous rompant des devoirs│ l’harmonieux accord, |
6+6 |
a |
|
Nul n’acceptant d’égaux,│ nul ne souffrant de maîtres. |
6+6 |
b |
|
|
Un oppresseur, toujours,│ naît de pareils débats : |
6+6 |
a |
|
Il jette, en nous leurrant,│ les deux partis à bas ; |
6+6 |
a |
|
Il tourne à son profit│ nos craintes et nos haines. |
6+6 |
a |
215 |
Des couleurs de tous deux│ il a su se farder : |
6+6 |
b |
|
L’un espère tout prendre,│ et l’autre tout garder ; |
6+6 |
b |
|
Lui montre aux deux rivaux│ des victoires prochaines ; |
6+6 |
a |
|
Chacun voit abattu│ son ennemi, chacun |
6+6 |
c |
|
S’endort entre les bras│ de ce sauveur commun… |
6+6 |
c |
220 |
Et s’éveille chargé de chaînes. |
8 |
a |
|
|
ARISTOGITON |
|
Puis il laisse, avec art,│ sous son joug rigoureux, |
6+6 |
a |
|
Les partis se haïr│ et s’opprimer entre eux : |
6+6 |
a |
|
Tous les bons citoyens│ portent deux servitudes, |
6+6 |
a |
|
Les caprices du prince│ et ceux des multitudes : |
6+6 |
a |
225 |
Des contraires excès│ l’État souffre à la fois ; |
6+6 |
a |
|
Tout le fiel des partis│ s’infiltre dans les lois. |
6+6 |
a |
|
Un tyran mêle en lui│ les vices de deux races ; |
6+6 |
a |
|
Il a tous ceux des cours,│ tous ceux des populaces, |
6+6 |
a |
|
Il a, d’où qu’il soit né,│ d’humbles, de grands aïeux : |
6+6 |
a |
230 |
La bassesse insolente│ et l’orgueil envieux, |
6+6 |
a |
|
L’impuissance à se vaincre│ et les désirs immenses, |
6+6 |
a |
|
Le sourd mépris des lois,│ le goût des violences, |
6+6 |
a |
|
L’ardeur impitoyable│ à frapper les vaincus, |
6+6 |
a |
|
Tous les vils appétits…│ et la fourbe de plus. |
6+6 |
a |
235 |
Or, de méchant qu’il fut,│ son succès le rend pire ; |
6+6 |
a |
|
Il se corrompt lui-même│ à goûter de l’empire ; |
6+6 |
a |
|
Et l’absolu pouvoir,│ à sa raison fatal. |
6+6 |
a |
|
Le gardant impuni,│ lui conseille le mal. |
6+6 |
a |
|
LE CHŒUR |
|
Sois plus juste et plus pitoyable |
8 |
a |
240 |
Pour l’aveugle ou l’ambitieux |
8 |
b |
|
Du malheur de régner│ investi par les dieux, |
6+6 |
b |
|
Si sa raison fléchit│ sous le poids qui l’accable. |
6+6 |
a |
|
Pour qu’il devienne un sage│ en devenant un roi, |
6+6 |
a |
|
Pour qu’obéi de tous│ il respecte une loi, |
6+6 |
a |
245 |
Il faudrait qu’en portant│ cet homme au rang suprême, |
6+6 |
a |
|
Zeus l’eût fait impassible│ et fort comme lui-même. |
6+6 |
a |
|
|
Un prince eût-il dompté│ tous ses vices à lui, |
6+6 |
a |
|
Régnât-il sur son âme entière, |
8 |
b |
|
Il demeure assiégé│ par les vices d’autrui, |
6+6 |
a |
250 |
Et de son cœur lucide│ on éteint la lumière. |
6+6 |
b |
|
Tous les peuples, d’ailleurs,│ quand l’âge vient pour eux |
6+6 |
a |
|
De vieillir sous la tyrannie, |
8 |
b |
|
Les peuples, indulgents│ aux crimes du génie. |
6+6 |
b |
|
Ne supporteraient pas│ un prince vertueux. |
6+6 |
a |
|
255 |
Sois clément au mortel│ qui règne sur les autres, |
6+6 |
a |
|
Ses vertus sont à lui,│ ses fautes sont les nôtres. |
6+6 |
a |
|
Qui d’entre nous, fait roi│ de citoyen obscur, |
6+6 |
a |
|
Peut jurer, en sondant│ sa propre conscience. |
6+6 |
b |
|
Qu’il saura se garder,│ dans la toute-puissance, |
6+6 |
b |
260 |
Plus sage qu’Hippias,│ moins cruel et plus pur ! |
6+6 |
a |
|
|
ARISTOGITON |
|
Je pardonne à ceux-là│ qu’en d’autres républiques |
6+6 |
a |
|
Obligent à régner│ les coutumes antiques ; |
6+6 |
a |
|
Qui, tenant de leur race│ un pouvoir absolu, |
6+6 |
a |
|
Sont rois comme on est homme,│ et sans l’avoir voulu. |
6+6 |
a |
265 |
Les barbares, ainsi,│ sont gouvernés sans crime, |
6+6 |
a |
|
Et tiennent pour un dieu│ leur prince légitime. |
6+6 |
a |
|
Mais nous, Grecs, nous surtout,│ peuples athéniens, |
6+6 |
a |
|
Nous sommes tous des rois,│ étant tous citoyens ; |
6+6 |
a |
|
Notre État n’admet pas│ de chef héréditaire ; |
6+6 |
a |
270 |
Chacun possède en paix│ sa famille et sa terre ; |
6+6 |
a |
|
On n’offre à nul mortel│ des tributs odieux, |
6+6 |
a |
|
La loi seule commande,│ et les dieux seuls sont dieux. |
6+6 |
a |
|
Aussi lorsqu’un pouvoir,│ fût-il celui d’un sage, |
6+6 |
a |
|
N’est pas issu des lois│ et du libre suffrage, |
6+6 |
a |
275 |
Qu’il est né de la force│ et veut être éternel, |
6+6 |
a |
|
Et qu’un homme y prétend,│ comme au champ paternel, |
6+6 |
a |
|
L’ambitieux qui tient│ cette place usurpée, |
6+6 |
a |
|
Sous un rusé manteau│ cachât-il son épée, |
6+6 |
a |
|
Nous le nommons tyran,│ ce nom est un arrêt… |
6+6 |
a |
280 |
La sainte Némésis│ trouve un glaive tout prêt. |
6+6 |
a |
|
LE CHŒUR |
|
Sous d’habiles tyrans│ qui gouvernaient en pères. |
6+6 |
a |
|
J’ai connu des cités│ puissantes et prospères : |
6+6 |
a |
|
On n’y regrettait point│ l’empire de la loi, |
6+6 |
a |
|
Et les jours orageux│ où le peuple était roi. |
6+6 |
a |
285 |
Nous vivons dans la paix│ sous les Pisistratides, |
6+6 |
a |
|
Et Solon nous laissa│ querelleurs et mutins… |
6+6 |
b |
|
Connais mieux ce vain peuple│ et supporte les guides, |
6+6 |
a |
|
Qu’à sa fougueuse ardeur│ ont donnés les destins. |
6+6 |
b |
|
|
Ces tyrans ne sont point│ sans gloire et sans sagesse ; |
6+6 |
a |
290 |
Nous régnons sous leur joug,│ les premiers de la Grèce. |
6+6 |
a |
|
Usons d’eux à loisir,│ sans les jeter à bas, |
6+6 |
a |
|
Leur sachant quelque gré│ du mal qu’ils ne font pas ; |
6+6 |
a |
|
Et moins libres qu’avant,│ mais riches et tranquilles. |
6+6 |
a |
|
Jouissons du repos,│ le plus grand bien des villes. |
6+6 |
a |
|
|
ARISTOGITON |
295 |
Ce repos sous le joug,│ c’est la paix de la mort, |
6+6 |
a |
|
C’est le calme fangeux│ d’une eau sombre qui dort, |
6+6 |
a |
|
C’est l’immobilité│ de l’impur marécage, |
6+6 |
a |
|
Où le reptile éclôt,│ d’où le venin surnage. |
6+6 |
a |
|
Ce sommeil des esprits│ et des flots sans rumeurs |
6+6 |
a |
300 |
Souille la terre et l’air,│ empoisonne les mœurs ; |
6+6 |
a |
|
Les feuilles des forets│ dans ce bourbier jetées, |
6+6 |
a |
|
Les âmes des vivants│ y meurent infectées. |
6+6 |
a |
|
LE CHŒUR |
|
Le mal dont tu gémis│ est vieux dans la cité ; |
6+6 |
a |
|
C’est lui qui fait, partout,│ mourir la liberté. |
6+6 |
a |
305 |
Ce règne environné│ d’infections mortelles |
6+6 |
a |
|
N’a pas créé nos mœurs,│ il est engendré d’elles. |
6+6 |
a |
|
Nous croupissions déjà│ dans un impur marais ; |
6+6 |
a |
|
La fange naît d’abord,│ et Python vient après… |
6+6 |
a |
|
ARISTOGITON |
|
Et l’hydre aux longs replis│ à nos membres se noue, |
6+6 |
a |
310 |
Chaque jour nous tirant│ plus au fond de la boue. |
6+6 |
a |
|
LE CHŒUR |
|
Quels généreux efforts│ avez-vous donc tentés ? |
6+6 |
a |
|
Par un coup de vertu│ vous seriez remontés ! |
6+6 |
a |
|
Mais la jeunesse dort│ dans l’orgueil de ses vices ; |
6+6 |
a |
|
On ne la dresse plus│ aux mâles exercices ; |
6+6 |
a |
315 |
Les frugales vertus│ ne sont plus en honneur, |
6+6 |
a |
|
Et chacun veut sa part│ d’un luxe empoisonneur. |
6+6 |
a |
|
L’éphèbe, atteint déjà│ des hontes d’un autre âge, |
6+6 |
a |
|
Estime la richesse│ au-dessus du courage ; |
6+6 |
a |
|
Et l’or met plus souvent│ ses souillures aux doigts |
6+6 |
a |
320 |
Des jeunes d’aujourd’hui│ que des vieux d’autrefois. |
6+6 |
a |
|
ARISTOGITON |
|
Tu fais bien, ô vieillard,│ de louer les ancêtres |
6+6 |
a |
|
Pauvres, laborieux,│ ne souffrant pas de maîtres ; |
6+6 |
a |
|
De vanter le passé│ pour nous rendre jaloux, |
6+6 |
a |
|
Et nous donner le cœur│ d’aller plus haut que vous. |
6+6 |
a |
325 |
Ne dis pas cependant│ que dans l’ombre où nous sommes |
6+6 |
a |
|
Plus rien ne brûle au cœur│ des pâles jeunes hommes, |
6+6 |
a |
|
Va, si quelque étincelle,│ en cet hiver trompeur, |
6+6 |
a |
|
Doit des bons citoyens│ réveiller la torpeur, |
6+6 |
a |
|
D’un courroux généreux,│ si la cité s’embrase, |
6+6 |
a |
330 |
Le feu sourdement couve│ à l’école, au gymnase. |
6+6 |
a |
|
Si quelque grand coupable│ est immolé demain, |
6+6 |
a |
|
Le coup sera porté│ par une jeune main. |
6+6 |
a |
|
LE CHŒUR |
|
Où sont-ils ces vaillants,│ fils de pères timides, |
6+6 |
a |
|
Fidèles à Solon│ sous les Pisistratides ? |
6+6 |
a |
335 |
Entre nos jeunes gens│ flétris par le repos, |
6+6 |
a |
|
Où sont ces amitiés│ qui forment des héros ? |
6+6 |
a |
|
Combien en comptez-vous,│ de meilleurs entre mille, |
6+6 |
a |
|
Qui sentent comme toi│ la honte de leur ville, |
6+6 |
a |
|
Qui veillent, qui soient prêts ?│ Nomme-les donc, ceux-là ! |
6+6 |
a |
|
ARISTOGITON |
|
J’en connais du moins un,│ vieillard… |
|
|
Montrant Harmodius qui entre. |
340 |
J’en connais du moins un, vieillard… Et le voilà ! |
6+6 |
a |
|
|
SCÈNE II |
HARMODIUS, ARISTOGITON, LE CHŒUR. |
HARMODIUS |
|
Salut, ami ! salut,│ vieillards graves et sages ! |
6+6 |
a |
|
J’ai vu nos exilés,│ j’apporte leurs messages ; |
6+6 |
a |
|
Dans la pieuse Athène,│ heureux d’un prompt retour, |
6+6 |
a |
|
Je viens prendre ma part│ des fêtes de ce jour ; |
6+6 |
a |
345 |
Je viens suivre avec vous│ la sainte Théorie. |
6+6 |
a |
|
Qu’ils sont doux, les sentiers│ et l’air de la patrie ? |
6+6 |
a |
|
Si court que fut l’exil,│ qu’il est bon de revoir |
6+6 |
a |
|
La place où les voisins│ s’assemblent chaque soir, |
6+6 |
a |
|
Le seuil des dieux connus !│… et, fût-elle opprimée, |
6+6 |
a |
350 |
Qu’il est bon d’habiter│ sa ville bien aimée ! |
6+6 |
a |
|
ARISTOGITON |
|
Il est meilleur encor│ d’en sortir, comme toi, |
6+6 |
a |
|
Pour susciter partout│ des vengeurs à sa loi, |
6+6 |
a |
|
D’y revenir armé│ de force et de courage, |
6+6 |
a |
|
Avec la liberté│ pour présent de voyage. |
6+6 |
a |
|
HARMODIUS |
355 |
Ce don sacré, les dieux│ le retiennent encor ; |
6+6 |
a |
|
Il faut le conquérir│ comme la Toison d’or ; |
6+6 |
a |
|
On l’obtient par la lutte│ et la persévérance : |
6+6 |
a |
|
Mais aux lutteurs, du moins,│ j’apporte l’espérance. |
6+6 |
a |
|
LE CHŒUR |
|
Quel oracle a parlé ?│ quels furent ses discours ? |
6+6 |
a |
360 |
Quelle cité puissante│ a promis son secours ? |
6+6 |
a |
|
Quels vaillants citoyens│ s’armeront pour ta cause ? |
6+6 |
a |
|
HARMODIUS |
|
Apollon lumineux,│ qui connaît toute chose, |
6+6 |
a |
|
Et la sainte Pythie,│ ont répété trois fois : |
6+6 |
a |
|
« Sparte aux Athéniens│ rendra leurs justes lois. » |
6+6 |
a |
365 |
J’ai vu l’illustre ville│ aux mœurs simples et rudes, |
6+6 |
a |
|
Où l’État ne suit pas│ les folles multitudes, |
6+6 |
a |
|
Pour passer de leurs mains│ sous le joug des tyrans. |
6+6 |
a |
|
Là règnent, sous deux rois,│ les vieillards et les grands. |
6+6 |
a |
|
Ils offrent leurs soldats ;│ l’armée aura pour guides |
6+6 |
a |
370 |
Leur vaillant Cléomène│ et nos Alcméonides. |
6+6 |
a |
|
Si, ce soir, dans Athène│ on ose un coup de main, |
6+6 |
a |
|
Nos proscrits en vainqueurs│ y rentreront demain. |
6+6 |
a |
|
ARISTOGITON |
|
Qu’ils viennent vaillamment│ y reprendre leur place. |
6+6 |
a |
|
Mais soumis à nos lois│ et sans orgueil de race, |
6+6 |
a |
375 |
Sans imposer Lycurgue│ à nos Athéniens, |
6+6 |
a |
|
Sans donner trop d’empire│ aux riches citoyens. |
6+6 |
a |
|
Sparte a ses rudes mœurs│ que l’Attique repousse : |
6+6 |
a |
|
Nos droits sont plus égaux,│ notre humeur est plus douce, |
6+6 |
a |
|
Le sang le plus obscur│ nous reste précieux, |
6+6 |
a |
380 |
Et l’esclave lui-même│ est un homme à nos yeux. |
6+6 |
a |
|
HARMODIUS |
|
Sans admettre en sa loi│ des rigueurs qu’elle écarte, |
6+6 |
a |
|
Athènes gagnerait│ aux exemples de Sparte, |
6+6 |
a |
|
Peut-être ! et, parmi nous,│ l’État, moins agité, |
6+6 |
a |
|
Verrait plus longuement│ fleurir la liberté, |
6+6 |
a |
385 |
Si des grands, des vieillards,│ l’expérience habile |
6+6 |
a |
|
Pouvait mieux prévaloir│ sur ce peuple mobile. |
6+6 |
a |
|
Je te sais favorable│ à ses prétentions ; |
6+6 |
a |
|
Soyons justes pour lui│ sans trop d’illusions… |
6+6 |
a |
|
Mais achevons, ami,│ notre œuvre commencée ; |
6+6 |
a |
390 |
Nous avons tous les deux│ une même pensée : |
6+6 |
a |
|
Voir les Athéniens│ tous libres à la fois, |
6+6 |
a |
|
Rétablir de Solon│ les lois, les saintes lois, |
6+6 |
a |
|
Renverser Hippias│ et sa race funeste… |
6+6 |
a |
|
Soyons libres d’abord !│ les dieux feront le reste. |
6+6 |
a |
|
ARISTOGITON |
395 |
Travaillons en commun,│ hommes de tous les rangs ! |
6+6 |
a |
|
Moi, du parti contraire,│ en haine des tyrans, |
6+6 |
a |
|
Je tends ma main loyale│ aux fiers Alcméonides. |
6+6 |
a |
|
Par eux, nous avons Sparte│ et ses fils intrépides : |
6+6 |
a |
|
Et, tous Grecs, nous vaincrons│ ces étrangers impurs, |
6+6 |
a |
400 |
Ces Thraces qu’Hippias│ entasse dans nos murs. |
6+6 |
a |
|
Est-on prêt ? Les bannis│ passent-ils la frontière, |
6+6 |
a |
|
Et s’arme-t-on dans Sparte,│ ou si l’on délibère ? |
6+6 |
a |
|
HARMODIUS |
|
Lente et sage, et fidèle│ au plan déterminé, |
6+6 |
a |
|
Sparte attend un signal│ par nous-mêmes donné, |
6+6 |
a |
405 |
Et veut au moins, avant│ de nous prêter main-forte, |
6+6 |
a |
|
Qu’Athènes ait frémi│ sous le joug qu’elle porte, |
6+6 |
a |
|
Et que des citoyens,│ fussent-ils peu nombreux. |
6+6 |
a |
|
Dénoncent les tyrans│ et se lèvent contre eux. |
6+6 |
a |
|
Sais-tu si nos amis,│ bienvenus dans la ville, |
6+6 |
a |
410 |
Ont un peu remué│ cette foule servile ? |
6+6 |
a |
|
Le peuple est-il, au fond,│ du côté des tyrans ? |
6+6 |
a |
|
Les riches sont-ils tous│ trembleurs, indifférents ? |
6+6 |
a |
|
Enfin, par nous conquise│ et par nous présentée, |
6+6 |
a |
|
La liberté, ce soir,│ serait-elle acceptée ? |
6+6 |
a |
|
ARISTOGITON |
415 |
Va ! la foule est toujours│ du côté du vainqueur ; |
6+6 |
a |
|
Elle accepte son sort│ de quelques gens de cœur, |
6+6 |
a |
|
Et, par un coup hardi│ rompant son équilibre, |
6+6 |
a |
|
Comme on la fait esclave│ on peut la faire libre. |
6+6 |
a |
|
Osons ce qu’oserait│ le moindre ambitieux ; |
6+6 |
a |
420 |
Qu’une fois le devoir│ fasse un audacieux. |
6+6 |
a |
|
Le but, c’est d’arracher│ notre peuple à sa honte : |
6+6 |
a |
|
Il bénira ce coup,│ si son âme remonte ! |
6+6 |
a |
|
Nous laissât-il tous deux│ périr seuls aujourd’hui, |
6+6 |
a |
|
Nos deux noms bien aimés│ ne mourront pas chez lui. |
6+6 |
a |
|
HARMODIUS |
425 |
Eh bien, n’attendons plus,│ s’il s’agit de la gloire ! |
6+6 |
a |
|
ARISTOGITON |
|
C’est peu que notre mort,│ cherchons une victoire. |
6+6 |
a |
|
Il faut frapper au moins│ quelques coups assurés ; |
6+6 |
a |
|
Réunissons d’abord│ nos vaillants conjurés. |
6+6 |
a |
|
LE CHŒUR |
|
Quel orgueil, jeunes gens,│ vous conseille et vous flatte : |
6+6 |
a |
|
Qu’espérez-vous ? |
|
|
|
HARMODIUS |
430 |
Qu’espérez-vous ? Tuer│ les fils de Pisistrate. |
6+6 |
a |
|
LE CHŒUR |
|
Ô vous, libres encor│ et purs de sang, ô vous |
6+6 |
a |
|
Que nul passé n’enchaîne│ à des œuvres sinistres, |
6+6 |
b |
|
Laissez agir des cieux│ l’intelligent courroux ; |
6+6 |
a |
|
Laissez la sombre Até│ choisir d’autres ministres. |
6+6 |
b |
435 |
Ces hommes, je le crains,│ sont voués aux poignards. |
6+6 |
a |
|
De nombreux meurtriers│ naissent des tyrannies ; |
6+6 |
b |
|
Tout despote est suivi│ des noires Érinnyes, |
6+6 |
b |
|
Qui l’assiègent dans l’ombre│ avec leurs yeux hagards, |
6+6 |
a |
|
|
Ses crimes sont punis│ toujours, et par des crimes : |
6+6 |
a |
440 |
Il est frappé du fer│ et frappé justement ; |
6+6 |
b |
|
Mais ce meurtre, à son tour,│ appelle un châtiment… |
6+6 |
b |
|
Rejetez le poignard,│ ô jeunes magnanimes ! |
6+6 |
a |
|
|
Nous sommes sur la terre│ où l’olivier fleurit, |
6+6 |
a |
|
Dans Athènes, clémente│ et douce entre les villes, |
6+6 |
b |
445 |
Chère aux arts de la paix,│ chère aux Muses tranquilles, |
6+6 |
b |
|
Où la force guerrière│ est soumise à l’esprit. |
6+6 |
a |
|
|
Pallas y triompha│ des vieilles Euménides. |
6+6 |
a |
|
Les dieux se sent soumis│ à son haut tribunal. |
6+6 |
b |
|
Chez nous, le repentir│ est un pouvoir fatal |
6+6 |
b |
450 |
Qui soustrait les mortels│ à ces trois sœurs avides. |
6+6 |
a |
|
|
Laissez au peuple entier│ le souci de punir ; |
6+6 |
a |
|
Ne vous arrogez pas│ sa justice usurpée. |
6+6 |
b |
|
Ce que fait le poignard│ est défait par l’épée. |
6+6 |
b |
|
Ces lois que vous aimez,│ vous allez les bannir. |
6+6 |
a |
|
455 |
Les vengeances toujours│ s’enchaînent aux vengeances. |
6+6 |
a |
|
Malheur au citoyen│ par qui sont ajoutés |
6+6 |
b |
|
Quelques anneaux de plus│ à ces filets immenses, |
6+6 |
a |
|
Obstacle inextricable│ à l’essor des cités ! |
6+6 |
b |
|
|
En vain dans ce réseau│ tranche un coup de la Parque, |
6+6 |
a |
460 |
Le noir tissu s’allonge│ et se renoue après… |
6+6 |
b |
|
Mais silence !… Voici│ l’impétueux Hipparque ; |
6+6 |
a |
|
Je ne trahirai pas│ vos terribles secrets. |
6+6 |
b |
|
|
Mais Pallas elle-même│ à vos desseins s’oppose ; |
6+6 |
a |
|
Croyez un homme instruit│ par Solon vieillissant : |
6+6 |
b |
465 |
Je suis, au fond du cœur,│ fidèle à votre cause ; |
6+6 |
a |
|
J’aime la liberté,│ mais j’abhorre le sang. |
6+6 |
b |
|
|
|
SCÈNE III |
HIPPARQUE, SIMONIDE, HARMODIUS, ARISTOGITON, LE CHŒUR. |
HIPPARQUE, entrant, à Simonide |
|
Va, rejoins Hippias ;│ je veux, cher Simonide, |
6+6 |
a |
|
À ces hymnes nouveaux│ que ta lyre préside. |
6+6 |
a |
|
Hors des murs, par nos soins,│ le cortège est formé ; |
6+6 |
a |
470 |
J’ai disposé les chœurs│ dans l’ordre accoutumé ; |
6+6 |
a |
|
Tout est prêt. Des vieillards│ la troupe auguste et lente |
6+6 |
a |
|
Semble, sous ses rameaux,│ une forêt mouvante. |
6+6 |
a |
|
Les guerriers ont vêtu│ leur plus mâle appareil : |
6+6 |
a |
|
Piques et boucliers│ reluisent au soleil. |
6+6 |
a |
475 |
Des éphèbes joyeux,│ ornés d’une couronne, |
6+6 |
a |
|
Déjà l’essaim léger│ s’amoncelle et bourdonne : |
6+6 |
a |
|
Dans ce groupe sonore│ et prompt à tressaillir, |
6+6 |
a |
|
HARMODIUS |
|
Prélude un clair murmure│ aux voix qui vont jaillir. |
6+6 |
a |
|
Tel qu’un champ d’épis mûrs,│ mobile comme l’onde |
6+6 |
a |
480 |
Se balance un long flot│ d’enfants à tête blonde. |
6+6 |
a |
|
Éphèbes ou vieillards,│ tous purs, étincelants, |
6+6 |
a |
|
Marchent nus ou drapés│ de souples tissus blancs. |
6+6 |
a |
|
Puis nos vierges, des fleurs│ à tromper une abeille, |
6+6 |
a |
|
De leurs bras arrondis│ soutenant leur corbeille, |
6+6 |
a |
485 |
Graves, à pas rhythmés,│ glissent avec douceur ; |
6+6 |
a |
|
Un parasol de pourpre,│ abritant leur blancheur, |
6+6 |
a |
|
Est porté sur leur front —│ servitude légère, |
6+6 |
a |
|
Par des vierges aussi,│ mais de race étrangère. |
6+6 |
a |
|
Enfin, le groupe armé│ des danseurs, imitant |
6+6 |
a |
490 |
Les combats de Pallas│ funestes aux Titans, |
6+6 |
a |
|
Précède le navire│ où flotte et se déploie |
6+6 |
a |
|
Le voile triomphal│ brodé d’or et de soie. |
6+6 |
a |
|
L’industrieux tissu│ déroule en ses longs plis |
6+6 |
a |
|
La gloire des travaux│ par la vierge accomplis. |
6+6 |
a |
495 |
Balancé comme au gré│ des zépbyrs et des lames, |
6+6 |
a |
|
Le terrestre vaisseau│ semble mû par des rames. |
6+6 |
a |
|
Je ne sais si Dédale│ aurait pu, dans son art, |
6+6 |
a |
|
Mieux que nos ouvriers│ étonner le regard ; |
6+6 |
a |
|
Mais sur la toile ainsi,│ jamais les jeunes filles |
6+6 |
a |
500 |
N’ont fait de nos pinceaux│ triompher leurs aiguilles. |
6+6 |
a |
|
Les femmes de l’Attique,│ en ce jour fortuné, |
6+6 |
a |
|
Pour honorer Pallas│ ont su vaincre Arachné. |
6+6 |
a |
|
Jamais pompe, chez nous,│ n’a lui plus éclatante. |
6+6 |
a |
|
Déesse au casque d’or,│ tu dois être contente ! |
6+6 |
a |
|
SIMONIDE |
505 |
Hipparque est l’homme heureux│ qui nous fit ces splendeurs |
6+6 |
a |
|
Vous portez un génie│ égal à vos grandeurs, |
6+6 |
a |
|
Pisistratides, chers│ aux Muses immortelles ! |
6+6 |
a |
|
Athènes vous devra│ ses gloires les plus belles, |
6+6 |
a |
|
Sa plus riche moisson│ de vers mélodieux, |
6+6 |
a |
510 |
Ses routes et ses ports,│ l’autel des douze Dieux, |
6+6 |
a |
|
Sa palestre nouvelle│ aux jardins du Lycée, |
6+6 |
a |
|
Le luxe de l’Asie│ au fond du gynécée, |
6+6 |
a |
|
Des fontaines, des bois│ de lauriers toujours verts, |
6+6 |
a |
|
Des stades et des bains│ à tout le peuple ouverts. |
6+6 |
a |
515 |
C’est par vous qu’assurant│ l’éternité d’Homère, |
6+6 |
a |
|
Athène est désormais│ sa véritable mère. |
6+6 |
a |
|
Et Zeus olympien,│ par vous seuls, aujourd’hui, |
6+6 |
a |
|
Voit s’élever son temple│ immense comme lui. |
6+6 |
a |
|
HIPPARQUE |
|
Rappelle aussi mon culte│ à des dieux moins austères |
6+6 |
a |
520 |
Dont j’aime à célébrer│ avec toi les mystères : |
6+6 |
a |
|
Aphrodite et Bacchus,│ Éros, d’autres encor, |
6+6 |
a |
|
Tous ceux qu’on réjouit│ au bruit des coupes d’or ; |
6+6 |
a |
|
Sans oublier non plus,│ entre ceux que je fête, |
6+6 |
a |
|
Que l’aveugle divin│ n’est pas mon seul poète ; |
6+6 |
a |
525 |
Qu’Anacréon, Thespis,│ à mes banquets admis, |
6+6 |
a |
|
De leur joyeux tyran│ sont les meilleurs amis, |
6+6 |
a |
|
Et qu’Hipparque, en buvant,│ préfère à toutes choses |
6+6 |
a |
|
Les vers de Simonide│ et le parfum des roses. |
6+6 |
a |
S’adressant à Harmodius, |
|
JMais de quel air farouche│ entends-tu mes discours, |
6+6 |
a |
530 |
Ô bel Harmodius !│ Tu bouderas toujours ? |
6+6 |
a |
|
Fuyant pour m’éviter│ les plaisirs de son âge, |
6+6 |
a |
|
La colombe vivra│ comme un aiglon sauvage ? |
6+6 |
a |
|
Des plus sombres vieillards│ je te vois entouré ; |
6+6 |
a |
|
Va prendre ailleurs ta place│ au cortège sacré. |
6+6 |
a |
535 |
Où faut-il te ranger ?│ Tu n’oserais, je pense, |
6+6 |
a |
|
T’armer du bouclier│ et tenir une lance. |
6+6 |
a |
|
Choisiras-tu, parmi│ les blonds adolescents, |
6+6 |
a |
|
Le panier de gâteaux,│ ou bien l’urne d’encens ? |
6+6 |
a |
|
Ou, de tes jeunes sœurs│ ornant la Théorie, |
6+6 |
a |
540 |
Vierge, y porteras-tu│ la corbeille fleurie ? |
6+6 |
a |
|
A voir ce frais visage,│ on demeure incertain. |
6+6 |
a |
|
HARMODIUS |
|
Moi je connais la place│ où me veut le destin. |
6+6 |
a |
|
Va ! mes mains porteront│ ce qu’il convient aux hommes |
6+6 |
a |
|
De porter dans Athène,│ à cette heure ou nous sommes ; |
6+6 |
a |
545 |
Et je suis prêt à faire,│ en citoyen pieux, |
6+6 |
a |
|
Ce qu’ordonnent les lois│ et ce qui plaît aux dieux. |
6+6 |
a |
|
HIPPARQUE |
|
J’admire ce tour bref│ et cette voix hautaine ; |
6+6 |
a |
|
Sparte a fait un disciple,│ au moins, dans notre Athène ! |
6+6 |
a |
|
Sous le masque d’Arès,│ Éros s’est enfoui : |
6+6 |
a |
550 |
Innocent appareil│ dont l’œil est réjoui ! |
6+6 |
a |
|
Je pourrais m’en blesser,│ j’aime mieux en sourire ; |
6+6 |
a |
|
Je vois ici, d’ailleurs,│ le maître qui t’inspire : |
6+6 |
a |
|
Tu n’es de ton dédain│ coupable qu’à moitié ; |
6+6 |
a |
|
Car ta haine pour nous│ vient de son amitié. |
6+6 |
a |
|
Je pardonne à tous deux…│ |
|
|
Se tournant vers Aristogiton. |
555 |
Je pardonne à tous deux… Mais j’invite au silence |
6+6 |
a |
|
JCet homme aux longs discours│ plus aigus que sa lance. |
6+6 |
a |
|
Qui nous fait sagement,│ derrière les buissons, |
6+6 |
a |
|
La guerre des bons mots│ ou des graves leçons ; |
6+6 |
a |
|
Qui se plaint d’exister│ sous les Pisistratides ; |
6+6 |
a |
560 |
Qui va semant partout│ ses paroles perfides, |
6+6 |
a |
|
De l’Hymette à Colone,│ et du gymnase au port, |
6+6 |
a |
|
Réveillant, comme il dit,│ le lion qui s’endort ; |
6+6 |
a |
|
Pleurant Solon, ses lois,│ ses exemples suprêmes… |
6+6 |
a |
|
Mais Solon, mais ses lois,│ mais son cœur, c’est nous-mêmes ! |
6+6 |
a |
565 |
En faveur des petits,│ nous pesons sur les grands ; |
6+6 |
a |
|
Et c’est le peuple entier│ qui nous veut pour tyrans : |
6+6 |
a |
|
Il veut qu’on le nourrisse,│ et non qu’on le harangue. |
6+6 |
a |
|
Ne prétends plus, chez nous,│ t’illustrer par ta Langue. |
6+6 |
a |
|
ARISTOGITON |
|
Le noble Hipparque, ami│ des poètes fameux, |
6+6 |
a |
570 |
Me connaît mal, peut-être,│ en me jugeant comme eux : |
6+6 |
a |
|
Si je veux m’illustrer│ loin des plaisirs frivoles, |
6+6 |
a |
|
C’est par des actions,│ et non par des paroles. |
6+6 |
a |
|
HIPPARQUE |
|
J’honore tes exploits│ avant qu’ils soient commis… |
6+6 |
a |
|
Je ne veux plus avoir│ de pareils ennemis : |
6+6 |
a |
575 |
Harmodius et toi,│ ce soir je vous invite. |
6+6 |
a |
|
Fêtons, après Pallas,│ Bacchus chez Aphrodite. |
6+6 |
a |
|
Vous saurez si, chantant│ Bathylle à ses genoux, |
6+6 |
a |
|
Anacréon n’est pas│ le plus sage entre nous. |
6+6 |
a |
|
Moi, j’aimerais à voir,│ au milieu de ce groupe, |
6+6 |
a |
580 |
Comme l’ami des lois│ vide et remplit sa coupe, |
6+6 |
a |
|
Comme il porte le vin,│ et s’il a de l’esprit |
6+6 |
a |
|
Quand Myrrha le taquine,│ et comment il sourit. |
6+6 |
a |
|
ARISTOGITON |
|
Noble Hipparque, avec toi│ je souperai peut-être ; |
6+6 |
a |
|
De plus près, tous les deux,│ nous pourrons nous connaître |
6+6 |
a |
585 |
Que la coupe soit d’or,│ ou qu’elle soit d’airain, |
6+6 |
a |
|
Sois sûr que j’y boirai│ souriant et serein. |
6+6 |
a |
|
HIPPARQUE |
|
Le sourire est douteux│ de ta froide réponse : |
6+6 |
a |
|
Est-ce la haine encore,│ ou la paix qu’il m’annonce ? |
6+6 |
a |
|
Aurez-vous donc toujours│ cette ingrate fierté |
6+6 |
a |
590 |
Pour l’homme qui se voue│ à régir la cité ? |
6+6 |
a |
|
Rêveurs ! vous bâtissez│ dans vos contes d’aïeules |
6+6 |
a |
|
Un État où les lois│ régneraient toutes seules ; |
6+6 |
a |
|
Vous louez le passé,│ mais pour insulter mieux |
6+6 |
a |
|
Le droit nouveau des chefs│ appelés par les dieux. |
6+6 |
a |
595 |
Il faut partout un maître,│ en toute république ; |
6+6 |
a |
|
La loi n’est rien, tout est│ dans l’homme qui l’applique. |
6+6 |
a |
|
LE CHŒUR |
|
Zeus tout puissant aima│ la splendide Thémis ; |
6+6 |
a |
|
À leur fille, la Loi,│ le ciel même est soumis ; |
6+6 |
a |
|
Elle a précédé l’homme│ et les dieux sur la terre, |
6+6 |
a |
600 |
Et tout doit se courber│ sous son joug salutaire |
6+6 |
a |
|
HIPPARQUE |
|
Qu’il soit dans la cité│ tyran, archonte ou roi, |
6+6 |
a |
|
La volonté d’un sage│ est la meilleure loi. |
6+6 |
a |
|
SIMONIDE |
|
J’aime un heureux État│ où, franchement bannie, |
6+6 |
a |
|
La loi n’entrave pas│ un tyran de génie ! |
6+6 |
a |
605 |
Si quelque adroit mortel│ ne la prend par la main, |
6+6 |
a |
|
Toujours l’aveugle loi│ trébuche en son chemin. |
6+6 |
a |
|
UN MESSAGER |
|
Noble Hipparque, salut !│ Qu’Athéné te protège. |
6+6 |
a |
|
Hippias te rappelle│ auprès du saint cortège : |
6+6 |
a |
|
Sur la marche des chœurs│ s’élève un différend. |
6+6 |
a |
|
HIPPARQUE, s’adressant au chœur. |
610 |
Vous voyez les douceurs│ du métier de tyran ! |
6+6 |
a |
|
Toujours veiller aux soins│ ou des dieux ou des hommes. |
6+6 |
a |
|
Les esclaves de tous,│ voilà ce que nous sommes. |
6+6 |
a |
|
Jamais aucun repos│ ne nous reste permis : |
6+6 |
a |
|
Toujours comme Sisyphe…│ |
|
|
Se tournant vers Harmodius et Aristogiton, |
|
Toujours comme Sisyphe… Adieu, fiers ennemis ! |
6+6 |
a |
615 |
J’espérais vous gagner,│ mais j’ai perdu ma peine. |
6+6 |
a |
À Simonide. |
|
Je remets ce triomphe│ à ta voix de sirène ; |
6+6 |
a |
|
Poète, essaye encor│ tes prodiges sur eux. |
6+6 |
a |
À Harmodius et Aristogiton. |
|
D’un tyran comme nous,│ remerciez les dieux, |
6+6 |
a |
|
Mais tâchez d’assouplir│ cette fierté rebelle. |
6+6 |
a |
620 |
Ma clémence pourrait│ ne pas être éternelle. |
6+6 |
a |
Hipparque sort. |
|
|
SCÈNE IV |
SIMONIDE, HARMODIUS, ARISTOGITON, LE CHŒUR. |
SIMONIDE |
|
La lyre a su dompter│ les tigres et les ours ; |
6+6 |
a |
|
Mais à ses fibres d’or│ les envieux sont sourds. |
6+6 |
a |
|
LE CHŒUR |
|
L’aède, obéissant│ à la muse immortelle, |
6+6 |
a |
|
Tient les êtres divers│ enchaînés autour d’elle, |
6+6 |
a |
625 |
Quand il chante les dieux,│ les lois et les cités, |
6+6 |
a |
|
Quand il fait resplendir│ la vérité secrète. |
6+6 |
b |
|
Mais celui qui pour Muse│ a pris ses vanités, |
6+6 |
a |
|
Qui des lâches désirs│ s’est rendu l’interprète, |
6+6 |
b |
|
Ne soumet plus le monde│ aux vers qu’il a chantés. |
6+6 |
a |
|
SIMONIDE |
630 |
L’âme a plus d’un désir,│ le luth plus d’une fibre ; |
6+6 |
a |
|
L’aède le parcourt│ de son doigt souple et libre, |
6+6 |
a |
|
Chantant les dieux anciens│ et les jeunes amours, |
6+6 |
a |
|
Les voluptés des nuits│ et les travaux des jours. |
6+6 |
a |
|
Pareil à Zeus lui-même│ en ses métamorphoses, |
6+6 |
a |
635 |
Il saisit, tour à tour,│ l’accent de toutes choses : |
6+6 |
a |
|
L’homme et les fleurs, les arts│ et les âges divers, |
6+6 |
a |
|
Parlent chacun leur langue│ et vivent dans ses vers. |
6+6 |
a |
|
LE CHŒUR |
|
J’écoute avec soupçon│ toute corde nouvelle |
6+6 |
a |
|
Qu’un mortel ose adjoindre│ à la lyre immortelle. |
6+6 |
a |
|
HARMODIUS |
640 |
J’écoute avec horreur,│ au moins avec ennui, |
6+6 |
a |
|
Et je n’appelle pas│ honnête homme celui |
6+6 |
a |
|
Qui, de maîtres divers│ recevant les salaires, |
6+6 |
a |
|
Parle également bien│ sur les sujets contraires. |
6+6 |
a |
|
SIMONIDE |
|
Un lourd Géphyréen│ tient en pareil mépris |
6+6 |
a |
645 |
Tous les arts élégants,│ tous les joyeux esprits ; |
6+6 |
a |
|
Aux vives Charités│ son culte se refuse, |
6+6 |
a |
|
Et d’un épais encens│ il fatigue la Muse. |
6+6 |
a |
|
Quand la cité reluit│ d’un éclat tout nouveau, |
6+6 |
a |
|
Comment cet homme, aveugle│ aux sourires du beau, |
6+6 |
a |
650 |
Ouvrirait-il son cœur│ et ses longues oreilles |
6+6 |
a |
|
À l’aimable pouvoir│ auteur de ces merveilles ! |
6+6 |
a |
|
Ennemis d’Hippias,│ ignorez-vous encor |
6+6 |
a |
|
Qu’Athènes sous ses mains│ se fait de marbre et d’or ; |
6+6 |
a |
|
Que d’habiles sculpteurs,│ venus à sa parole, |
6+6 |
a |
655 |
Peuplent de dieux charmants│ la ville et l’Acropole ; |
6+6 |
a |
|
Qu’au gré de vos tyrans,│ par les Muses nourris, |
6+6 |
a |
|
Phœbus vous a cédé│ ses plus chers favoris ; |
6+6 |
a |
|
Et qu’instruisant vos fils│ de leurs leçons fertiles, |
6+6 |
a |
|
Tous accourent chez vous│ des plus lointaines îles ? |
6+6 |
a |
|
ARISTOGITON |
660 |
Dans la libre cité│ qui veut garder ses lois, |
6+6 |
a |
|
L’aède, racontant│ les généreux exploits, |
6+6 |
a |
|
Célébrant les aïeux│ et les dieux dans leur temple, |
6+6 |
a |
|
Nous suffira ; tout autre│ est d’un mauvais exemple. |
6+6 |
a |
|
Malheur à qui se plaît│ à vos récits menteurs, |
6+6 |
a |
665 |
A ces impurs conseils│ semés par les chanteurs, |
6+6 |
a |
|
Et respire une fois,│ dans vos longues orgies, |
6+6 |
a |
|
Le baume assoupissant│ des molles élégies ! |
6+6 |
a |
|
Au poète joyeux│ je ne fais nul affront, |
6+6 |
a |
|
De lauriers et de fleurs│ je couronne son front, |
6+6 |
a |
670 |
J’y joins, si vous voulez,│ un présent magnifique, |
6+6 |
a |
|
Mais je le reconduis│ hors de ma république. |
6+6 |
a |
|
LE CHŒUR |
|
J’enchaînerai dans ma cité |
8 |
a |
|
Par des fleurs, par des sacrifices, |
8 |
b |
|
Près de l’auguste Liberté, |
8 |
a |
675 |
Phœbus et les Muses propices. |
8 |
b |
|
|
Je les veux toutes retenir, |
8 |
a |
|
Les neuf filles de Mnémosyne ; |
8 |
b |
|
Toutes régissent l’avenir, |
8 |
a |
|
Toutes font une œuvre divine ! |
8 |
b |
|
680 |
Du chœur chaste et mélodieux, |
8 |
a |
|
Laquelle oseras-tu proscrire ? |
8 |
b |
|
Laisse à l’Olympe tous ses dieux, |
8 |
a |
|
Toutes ses cordes à la lyre. |
8 |
b |
|
|
Que la cité, riche eu vaisseaux, |
8 |
a |
685 |
Livre aux sculpteurs l’or et l’ivoire, |
8 |
b |
|
Vénérant les sacrés pinceaux |
8 |
a |
|
Qui font dire aux murs son histoire. |
8 |
b |
|
|
Non moins que ses législateurs, |
8 |
a |
|
Ses pilotes, ses capitaines, |
8 |
b |
690 |
Peintres, poètes et sculpteurs, |
8 |
a |
|
C’est vous qui fondez notre Athènes ! |
8 |
b |
|
|
HARMODIUS |
|
Oui, j’honore entre tous,│ j’admets pour bienfaisants, |
6+6 |
a |
|
De l’œuvre des neuf sœurs│ les divins artisans. |
6+6 |
a |
|
Je veux que, dans ma ville│ aux splendides colonnes, |
6+6 |
a |
695 |
Peintre, aède et sculpteur│ reçoivent des couronnes. |
6+6 |
a |
|
Mais je veux que les arts,│ d’une commune voix, |
6+6 |
a |
|
Parlent aux citoyens,│ fassent aimer nos lois, |
6+6 |
a |
|
Qu’ils disent les vertus,│ les héros qu’on renomme |
6+6 |
a |
|
Et forment un langage│ entre les dieux et l’homme. |
6+6 |
a |
700 |
Je ne permettrai pas│ qu’au sein de nos remparts |
6+6 |
a |
|
Un roi guide à lui seul│ le chœur sacré des arts, |
6+6 |
a |
|
Et fût-il, entre nous,│ pur, sage, exempt de vices, |
6+6 |
a |
|
Dispose de la Muse│ au gré de ses caprices. |
6+6 |
a |
|
La Muse, des flatteurs│ déteste le métier ; |
6+6 |
a |
705 |
L’art est, comme la loi,│ fait pour le peuple entier. |
6+6 |
a |
|
SIMONIDE |
|
Une ville à loisir│ travaille ou se repose, |
6+6 |
a |
|
Lorsqu’un sage tyran│ règle en paix toute chose ; |
6+6 |
a |
|
Il porte à lui tout seul,│ pour le bonheur commun, |
6+6 |
a |
|
Le fardeau que les lois│ divisent sur chacun. |
6+6 |
a |
710 |
Nul n’étant plus distrait│ du soin de sa richesse, |
6+6 |
a |
|
Chez les bons citoyens│ l’or s’augmente sans cesse, |
6+6 |
a |
|
Et tous riches, vêtus│ de robes à longs plis, |
6+6 |
a |
|
Coulent d’heureux loisirs│ par la Muse embellis. |
6+6 |
a |
|
HARMODIUS |
|
Au parasite impur│ sied l’indigne habitude |
6+6 |
a |
715 |
De vanter à la fois│ l’or et la servitude, |
6+6 |
a |
|
Et d’unir, sur sa lèvre│ et dans ses vers flatteurs, |
6+6 |
a |
|
Ces deux mots les plus vils│ et les plus corrupteurs. |
6+6 |
a |
|
Rien parmi les mortels│ ne circule de pire |
6+6 |
a |
|
Que l’or, car il peut tout│ souiller et tout détruire ; |
6+6 |
a |
720 |
Il renverse un État,│ arrache à sa maison |
6+6 |
a |
|
L’homme et l’envoie au loin│ ramasser du poison ; |
6+6 |
a |
|
Il trompe les esprits│ les meilleurs, il les plonge |
6+6 |
a |
|
Dans une épaisse nuit│ de ruse et de mensonge ; |
6+6 |
a |
|
Par lui, l’infâme luxe│ infecte une cité |
6+6 |
a |
725 |
Du ferment de la peur│ et de l’impiété ! |
6+6 |
a |
|
ARISTOGITON |
|
Pour la cité qu’un maître│ asservit et caresse, |
6+6 |
a |
|
Va ! ne redoute point│ l’excès de la richesse. |
6+6 |
a |
|
Nul n’ayant le souci,│ l’espoir du lendemain, |
6+6 |
a |
|
L’or s’enfuit de partout│ comme l’eau de la main. |
6+6 |
a |
730 |
On dissipe encor verts│ les fruits de son domaine ; |
6+6 |
a |
|
Un seul trésor grossit,│ c’est celui de la haine… |
6+6 |
a |
|
HARMODIUS |
|
Et comme un vaste orage│ amassé lentement, |
6+6 |
a |
|
La haine tout à coup│ éclate en châtiment. |
6+6 |
a |
|
SIMONIDE, à Harmodius. |
|
Du blond enfant Éros,│ menace ridicule ! |
6+6 |
a |
735 |
Il prend ses dards légers│ pour les flèches d’Hercule. |
6+6 |
a |
À Aristogiton. |
|
Lourd dépit d’un faux sage│ et d’un ambitieux ! |
6+6 |
a |
|
Il gronde et croit tonner│ comme la foudre aux cieux ; |
6+6 |
a |
|
Et s’égalant à Zeus,│ de son doigt redoutable |
6+6 |
a |
|
Commande à Némésis│ et marque le coupable. |
6+6 |
a |
740 |
Impuissants tous les deux│ et sottement mutins ; |
6+6 |
a |
|
Ne sachant ni subir,│ ni changer les destins ! |
6+6 |
a |
|
Puisque vos faibles bras,│ vos plus faibles génies |
6+6 |
a |
|
Ne peuvent extirper│ du sol les tyrannies, |
6+6 |
a |
|
Sous leurs féconds rameaux,│ ainsi que nous, sans bruit, |
6+6 |
a |
745 |
Jouissez de leur ombre│ et partagez leur fruit. |
6+6 |
a |
|
Lorsqu’Hébé tout en fleurs│ remplit notre calice, |
6+6 |
a |
|
Laissons à Némésis│ son fouet et sa justice ; |
6+6 |
a |
|
Tremblons d’usurper rien│ sur l’office des dieux, |
6+6 |
a |
|
Et rendons-leur hommage│ en sachant être heureux. |
6+6 |
a |
Simonide sort. |
|
|
SCÈNE V |
HARMODIUS, ARISTOGITON, LE CHŒUR. |
HARMODIUS |
750 |
Voila ces vils chanteurs│ qu’Hipparque sait élire |
6+6 |
a |
|
Pour corrompre le peuple│ en corrompant la lyre ; |
6+6 |
a |
|
Voilà ces histrions,│ trop écoutés, hélas ! |
6+6 |
a |
|
Dont il marche entouré│ dans ta ville, ô Pallas ! |
6+6 |
a |
|
ARISTOGITON |
|
Héritiers d’un tyran,│ les fils de Pisistrate |
6+6 |
a |
755 |
Se divisent entre eux│ sa tâche scélérate ; |
6+6 |
a |
|
Pour fonder leur pouvoir,│ ils veulent, à la fois, |
6+6 |
a |
|
Tuer les vieilles mœurs│ avec les vieilles lois ; |
6+6 |
a |
|
Et, comme ils ont détruit│ tant d’hommes héroïques, |
6+6 |
a |
|
Détruire les vertus│ qui font les républiques ; |
6+6 |
a |
760 |
Il y faut de l’audace│ et de la trahison : |
6+6 |
a |
|
Hippias est le fer,│ Hipparque est le poison. |
6+6 |
a |
|
LE CHŒUR |
|
Ô déplorable ville,│ où, des fleurs sur la tête, |
6+6 |
a |
|
Les citoyens hagards│ rêvent de noirs combats ; |
6+6 |
b |
|
Où la discorde en feu│ couve au sein d’une fête ! |
6+6 |
a |
765 |
Mer pleine de soleil│ et grosse de tempête, |
6+6 |
a |
|
Monde où tout rit là-haut,│ où tout gronde là-bas ! |
6+6 |
b |
|
|
Qui peut rendre à ton cœur│ la paix de ton visage ? |
6+6 |
a |
|
Ta lèvre exhale au loin│ des chants mélodieux, |
6+6 |
b |
|
Et tes flancs sont troublés│ par la haine sauvage ; |
6+6 |
a |
770 |
Pareils aux volcans sourds,│ aux fleuves sans rivages, |
6+6 |
a |
|
Quand luttait le chaos│ contre les premiers dieux, |
6+6 |
b |
|
|
Pendant les longs discords│ d’Uranus et de Gée, |
6+6 |
a |
|
Avant que régnât Zeus,│ le vainqueur des Titans, |
6+6 |
b |
|
Qu’il eût contraint Phœbus│ à sa course obligée, |
6+6 |
a |
775 |
Et de sa forte main,│ du foudre encor chargée, |
6+6 |
a |
|
Eut affermi la terre│ et les cieux hésitants. |
6+6 |
b |
|
|
Ô déplorable ville,│ où nul n’est à sa place, |
6+6 |
a |
|
Où les lois sont une arme│ au lieu d’être un lien, |
6+6 |
b |
|
Où les plus élevés│ ont l’âme la plus basse, |
6+6 |
a |
780 |
Où le chef s’associe│ avec la populace |
6+6 |
a |
|
Pour mettre sous le joug│ les pâles gens de bien ; |
6+6 |
b |
|
|
Où les plus généreux│ sont poussés vers le crime ; |
6+6 |
a |
|
Où ceux qu’un juste chef│ unirait tous à lui, |
6+6 |
b |
|
Tous les hommes d’un sang│ illustre et magnanime, |
6+6 |
a |
785 |
S’ils veulent secouer│ le joug qui les opprime, |
6+6 |
a |
|
Ébranlent tout l’État│ dont ils seraient l’appui ! |
6+6 |
b |
|
|
Ô déplorable ville,│ où la lyre infidèle |
6+6 |
a |
|
Divise au lieu d’unir│ et corrompt les humains ; |
6+6 |
b |
|
Où le sage est conduit│ à se défendre d’elle ; |
6+6 |
a |
790 |
Où l’art n’a plus de lois│ et de chaste modèle ; |
6+6 |
a |
|
Et d’où s’enfuit la Muse│ en se tordant les mains ! |
6+6 |
b |
|
Laisseras-tu, Pallas,│ la Ménade insensée |
6+6 |
a |
|
Inspirer son vertige│ à tes adorateurs ? |
6+6 |
b |
|
Ah ! la terreur saisit│ et glace ma pensée ! |
6+6 |
a |
795 |
Reviendras-tu jamais,│ ô sagesse offensée, |
6+6 |
a |
|
De la sainte Acropole│ habiter les hauteurs ? |
6+6 |
b |
|
|
ARISTOGITON. |
|
Ces terreurs, ô vieillard,│ sont peut-être d’un sage ; |
6+6 |
a |
|
Mais plus un mot de plainte│ et de mauvais présage : |
6+6 |
a |
|
La sœur d’Harmodius,│ Ismène, vient à nous. |
6+6 |
a |
800 |
N’effrayons pas la vierge│ au regard chaste et doux : |
6+6 |
a |
|
C’est un sourire ami│ que Pallas nous adresse. |
6+6 |
a |
|
Telle au divin Ulysse,│ en sa noire détresse, |
6+6 |
a |
|
Quand l’écume des flots│ souillait encor ses flancs, |
6+6 |
a |
|
Parut Nausicaé,│ grande et fière aux bras blancs ; |
6+6 |
a |
805 |
Artémis est moins svelte,│ Hélène était moins belle, |
6+6 |
a |
|
Quand les vieillards troyens│ se levaient devant elle. |
6+6 |
a |
|
LE CHŒUR |
|
La noble canéphore│ hésite en son chemin, |
6+6 |
a |
|
Sa corbeille de fleurs│ oscille sous sa main. |
6+6 |
a |
|
|
SCÈNE VI |
ISMÈNE, HARMODIUS, ARISTOGITON, LA NOURRICE D’ISMÈNE, LE CHŒUR. |
HARMODIUS |
|
Quoi ! malgré ton devoir│ de noble Athénienne, |
6+6 |
a |
810 |
Au cortège des dieux│ tu manques, chère Ismène ! |
6+6 |
a |
|
Une larme tremblante│ obscurcit ton regard : |
6+6 |
a |
|
Quel malheur, quel caprice│ a causé ce retard ? |
6+6 |
a |
|
Va, dans les rangs sacrés,│ va prendre enfin ta place. |
6+6 |
a |
|
ISMÈNE |
|
Ô mon frère, une insulte│ est faite à notre race. |
6+6 |
a |
815 |
Je n’ose, devant tous,│ raconter cet affront, |
6+6 |
a |
|
Te mettre au cœur la haine│ et la rougeur au front. |
6+6 |
a |
|
Le silence convient│ aux humbles jeunes filles. |
6+6 |
a |
|
LA NOURRICE |
|
Selon le droit sacré│ des antiques familles, |
6+6 |
a |
|
Portant sur ses cheveux│ sa corbeille, ta sœur |
6+6 |
a |
820 |
Déjà marchait, parmi│ les vierges, dans le chœur ; |
6+6 |
a |
|
Hipparque vient. D’un ton│ d’amère raillerie : |
6+6 |
a |
|
« Cesse, ô vierge, a-t-il dit,│ d’orner la Théorie ; |
6+6 |
a |
|
La beauté seule, ici,│ ne donne pas le rang : |
6+6 |
a |
|
Tu n'es pas d'assez pur│ et d'assez noble sang. |
6+6 |
a |
825 |
On n’admet aux honneurs│ de la déesse Athène |
6+6 |
a |
|
Que les Athéniens│ d’origine certaine. » |
6+6 |
a |
|
Les hardis étrangers│ qui le suivent toujours |
6+6 |
a |
|
De leurs rires impurs│ appuyaient ce discours. |
6+6 |
a |
|
J’ai voulu résister,│ mais la troupe insolente |
6+6 |
a |
830 |
Allait porter la main│ sur Ismène tremblante… |
6+6 |
a |
|
Nous avons fui, tâchant│ d’éviter tous les yeux, |
6+6 |
a |
|
Et prenant à témoin│ les ombres des aïeux. |
6+6 |
a |
|
ARMODIUS |
|
Ô ma race, ô ma sœur,│ lâchement outragées, |
6+6 |
a |
|
Je vous fais le serment│ que vous serez vengées ! |
6+6 |
a |
|
Cet homme périra !│ |
|
|
|
ISMÈNE |
835 |
Cet homme périra ! Mon frère, exauce-moi ! |
6+6 |
a |
|
Un si terrible coup│ retomberait sur toi. |
6+6 |
a |
|
Que me font la vengeance│ et la justice même ? |
6+6 |
a |
|
Je ne hais nul mortel,│ ô mon frère, et je t’aime ! |
6+6 |
a |
|
Ce combat inégal,│ pour ma cause entrepris, |
6+6 |
a |
840 |
Te condamne au trépas,│ et ta sœur au mépris. |
6+6 |
a |
|
Quand la guerre s’allume│ au sujet d’une femme. |
6+6 |
a |
|
Si pure qu’elle soit,│ on la tient pour infâme. |
6+6 |
a |
|
Frère ! épargne à ta sœur│ ce renom flétrissant |
6+6 |
a |
|
Des femmes dont l’orgueil│ coûta des flots de sang |
6+6 |
a |
|
HARMODIUS |
845 |
Va ! que le coup tenté│ soit heureux ou néfaste, |
6+6 |
a |
|
Ton nom restera pur│ comme ton âme est chaste, |
6+6 |
a |
|
Ismène ! Et l’on saura│ que j’avais dans le cœur |
6+6 |
a |
|
Un autre amour encor│ que l’amour de ma sœur ; |
6+6 |
a |
|
Qu’en punissant de mort│ des paroles hautaines, |
6+6 |
a |
850 |
J’étais moins ton vengeur│ que le vengeur d’Athènes ; |
6+6 |
a |
|
Que je revendiquais│ les droits de ma cité, |
6+6 |
a |
|
Et qu’enfin, si je meurs,│ c’est pour la liberté. |
6+6 |
a |
|
ARISTOGITON |
|
Ami, je m’associe│ à ta double vengeance, |
6+6 |
a |
|
Avec tous tes amours│ je suis d’intelligence, |
6+6 |
a |
855 |
Et je mourrais heureux│ de servir à la fois |
6+6 |
a |
|
La sœur d’Harmodius,│ la patrie et les lois. |
6+6 |
a |
|
ISMÈNE |
|
Ah ! maudits soient mes pleurs│ et ma lâche colère ! |
6+6 |
a |
|
L’injure semblait faite│ à ma race, à mon père… |
6+6 |
a |
|
Mais j’aurais honte, ici,│ quand le sang peut couler, |
6+6 |
a |
860 |
Si je ne sentais pas│ tout dépit s’envoler. |
6+6 |
a |
|
Par la sainte pitié,│ par l’amour qui nous lie, |
6+6 |
a |
|
Oubliez cette offense,│ ainsi que je l’oublie. |
6+6 |
a |
|
Si cet homme est cruel,│ s’il règne injustement, |
6+6 |
a |
|
Laissons à Némésis│ le soin du châtiment, |
6+6 |
a |
865 |
Frère ! et n’aiguise pas│ ton courroux et tes armes |
6+6 |
a |
|
Pour un ennui qui vaut│ à peine quelques larmes. |
6+6 |
a |
|
HARMODIUS |
|
Aux hommes seuls, ma sœur,│ il doit appartenir |
6+6 |
a |
|
De juger d’un affront,│ d’absoudre ou de punir. |
6+6 |
a |
|
Le devoir d’une femme│ astreinte à la décence |
6+6 |
a |
870 |
Est, sur ces questions,│ de garder le silence. |
6+6 |
a |
|
Viens, la maison t’attend :│ c’est ton domaine, à toi ; |
6+6 |
a |
|
De nombreux serviteurs│ y bénissent ta loi. |
6+6 |
a |
|
Je te suis jusqu’au seuil│ du temple domestique ; |
6+6 |
a |
|
On te vit trop longtemps│ sur la place publique : |
6+6 |
a |
875 |
Une vierge en doit fuir│ les regards curieux, |
6+6 |
a |
|
Et ne s’y peut montrer│ qu’au cortège des dieux. |
6+6 |
a |
Harmodius, Ismène et la nourrice sortent. |
|
|
SCÈNE VII |
ARISTOGITON, LE CHŒUR. |
ARISTOGITON |
|
Lorsqu’un maître orgueilleux,│ déchaînant sa rudesse, |
6+6 |
a |
|
Frappe jusqu’à nos sœurs│ aux pieds de la déesse, |
6+6 |
a |
|
Qu’osant nous disputer│ nos droits religieux, |
6+6 |
a |
880 |
Ô vieillards ! il défait│ ce qu’ont fait les aïeux, |
6+6 |
a |
|
Faut-il laisser grandir│ cette audace insolente, |
6+6 |
a |
|
Et différer encor│ la vengeance trop lente ? |
6+6 |
a |
|
Un tyran s’éleva ;│ le rusé parvenu |
6+6 |
a |
|
Voilait sous la douceur│ son pouvoir contenu ; |
6+6 |
a |
885 |
Mais son fils lui succède,│ et l’insolence éclate ; |
6+6 |
a |
|
Hippias nous a fait│ regretter Pisistrate, |
6+6 |
a |
|
Et si l’hérédité│ ne se brise aujourd’hui, |
6+6 |
a |
|
Les enfants d’Hippias│ seront pires que lui. |
6+6 |
a |
|
Ceux que la tyrannie,│ indulgente nourrice, |
6+6 |
a |
890 |
Langea de pourpre et d’or,│ berça dans le caprice ; |
6+6 |
a |
|
Qui, dès leurs premiers jeux,│ ont eu mille moyens |
6+6 |
a |
|
De prendre pour hochets│ les droits des citoyens, |
6+6 |
a |
|
Ceux-là, voyant leur race│ impunie et prospère, |
6+6 |
a |
|
Osent ce que jamais│ n’aurait osé leur père. |
6+6 |
a |
895 |
Malheur à la patrie,│ à nos dieux, à nos lois, |
6+6 |
a |
|
Si ce pouvoir impur│ meurt et renaît trois fois ! |
6+6 |
a |
|
Humiliés déjà│ nous portons des entraves, |
6+6 |
a |
|
Mais nos fils seront vils│ et vendus comme esclaves ! |
6+6 |
a |
|
LE CHŒUR |
|
Des maux que tu prévois│ les dieux nous défendront : |
6+6 |
a |
900 |
La honte de ce joug│ tomberait sur leur front. |
6+6 |
a |
|
Athène leur est chère ;│ Athène, entre les villes, |
6+6 |
a |
|
Sait mieux les honorer│ dans ses pompes civiles, |
6+6 |
a |
|
Et mieux faire sourire│ en groupes lumineux |
6+6 |
a |
|
Le marbre des frontons│ qu’elle a bâtis pour eux. |
6+6 |
a |
905 |
Pallas ne verra pas│ sur l’Acropole antique |
6+6 |
a |
|
La noire servitude│ obscurcir notre Attique ; |
6+6 |
a |
|
L’olivier de la paix│ y naquit de ses mains ; |
6+6 |
a |
|
Déméter y donna│ le froment aux humains, |
6+6 |
a |
|
Et, d’un coup de trident,│ frappé sur notre terre, |
6+6 |
a |
910 |
Poséidon créa│ l’ardent coursier de guerre. |
6+6 |
a |
|
ARISTOGITON |
|
Au pays de Cécrops,│ Zeus et les dieux sauveurs |
6+6 |
a |
|
Prodiguèrent encor│ de plus riches faveurs : |
6+6 |
a |
|
Ils y firent germer│ une vaillante race |
6+6 |
a |
|
D’hommes forts, d’hommes fiers,│ libres et pleins d’audace, |
6+6 |
a |
915 |
Sachant se protéger│ et se passer de rois, |
6+6 |
a |
|
N’acceptant d’autre joug│ que le niveau des lois, |
6+6 |
a |
|
Et capables enfin,│ dans les heures suprêmes, |
6+6 |
a |
|
De lutter, comme Ajax,│ contre les dieux eux-mêmes. |
6+6 |
a |
|
Nous sommes de ceux-là !│ mais notre sort vaut mieux : |
6+6 |
a |
920 |
Nous combattons un homme│ et nous servons les dieux. |
6+6 |
a |
|
Ils nous doivent leur aide│ et des armes certaines, |
6+6 |
a |
|
Quand nous revendiquons│ la liberté d’Athènes. |
6+6 |
a |
|
A pleines mains déjà,│ puisant à leur trésor, |
6+6 |
a |
|
L’amitié nous revêt│ de son armure d’or, |
6+6 |
a |
925 |
Et doublant nos vertus│ de sa force invincible, |
6+6 |
a |
|
Nous rend tout sort heureux│ et toute œuvre possible. |
6+6 |
a |
|
Ce qu’un courage seul│ eût trouvé hasardeux, |
6+6 |
a |
|
Sûrs du même destin,│ nous l’oserons tous deux. |
6+6 |
a |
|
LE CHŒUR |
|
La divine amitié,│ féconde en beaux exemples, |
6+6 |
a |
930 |
Fait les héros et les vainqueurs ; |
8 |
b |
|
Dans l’âme des vaillants│ elle choisit ses temples, |
6+6 |
a |
|
Et n’habite que les grands cœurs. |
8 |
b |
|
|
Les plus nobles exploits│ qu’ait adorés la Grèce. |
6+6 |
a |
|
Trésors conquis, monstres domptés, |
8 |
b |
935 |
Rois oppresseurs frappés│ d’une arme vengeresse, |
6+6 |
a |
|
Murs construits des hautes cités, |
8 |
b |
|
|
C’est ton œuvre, amitié !│ tu prends dans une ville |
6+6 |
a |
|
Tous les plus beaux, tous les plus forts ; |
8 |
b |
|
Tu régnas sur Hercule│ ainsi que sur Achille ; |
6+6 |
a |
940 |
Aux enfers tu ravis les morts. |
8 |
b |
|
|
Un couple généreux│ est tel qu’un char de guerre |
6+6 |
a |
|
Lancé contre cent bataillons, |
8 |
b |
|
Qui de sa double faux│ tranche l’épi vulgaire |
6+6 |
a |
|
Comme le blé dans les sillons. |
8 |
b |
|
945 |
Il court ! une main ferme│ au quadrige rapide |
6+6 |
a |
|
Fait sentir le fouet et le frein ; |
8 |
b |
|
L’habile archer, couvert│ par une double égide, |
6+6 |
a |
|
Darde les javelots d’arain. |
8 |
b |
|
|
Ainsi, ton char nous fraye,│ Amitié, la carrière |
6+6 |
a |
950 |
Où, multipliant ses exploits, |
8 |
b |
|
Chacun des deux guerriers,│ soutenu par son frère, |
6+6 |
a |
|
Veille et frappe et vole à la fois. |
8 |
b |
|
|
Heureuses les cités│ où des couples d’athlètes, |
6+6 |
a |
|
Unis par de mâles travaux, |
8 |
b |
955 |
L’un l’autre s’excitant│ aux combats comme aux fêtes, |
6+6 |
a |
|
Marchent amoureux et rivaux ! |
8 |
b |
|
|
Jamais, dans leurs remparts,│ la tyrannie assise |
6+6 |
a |
|
Ne pèsera longtemps sur nous ; |
8 |
b |
|
Car il faut pour régner│ qu’elle trompe et divise |
6+6 |
a |
960 |
Les hommes haineux et jaloux ; |
8 |
b |
|
|
Car le tyran succombe│ à sa charge trop rude, |
6+6 |
a |
|
Amitié, quand tes forts liens |
8 |
b |
|
Unissent vaillamment│ contre la servitude |
6+6 |
a |
|
Les âmes des bons citoyens ! |
8 |
b |
|
|
|
SCÈNE VIII |
HARMODIUS, ARISTOGITON, LE CHŒUR, LE SECOND CHŒUR.
Jeunes gens armés d’épées cachées sous des branches de myrte.
|
HARMODIUS |
965 |
Vieillards, les longs discours,│ la prudence indécise, |
6+6 |
a |
|
Précèdent sagement│ une fière entreprise ; |
6+6 |
a |
|
Mais au plus insensé│ le plus sage est pareil, |
6+6 |
a |
|
Quand la forte action│ ne suit pas le conseil. |
6+6 |
a |
|
Il est bon d’invoquer,│ dans un instant suprême, |
6+6 |
a |
970 |
L’esprit des justes dieux,│ mais de frapper soi-même. |
6+6 |
a |
|
Tandis que vos regards│ consultaient l’horizon, |
6+6 |
a |
|
Mes amis tout armés,│ remplissaient ma maison ; |
6+6 |
a |
|
Sous mon toit, favorable│ à leur ligue secrète, |
6+6 |
a |
|
Avant qu’on m’offensât│ la vengeance était prête. |
6+6 |
a |
975 |
Ce n’est pas mon orgueil,│ l’affront fait à ma sœur, |
6+6 |
a |
|
Ce n’est pas mon courroux│ qui poursuit l’oppresseur, |
6+6 |
a |
|
Parmi nous, dès longtemps,│ l’œuvre était commencée, |
6+6 |
a |
|
Car notre mère, Athène,│ est la grande offensée. |
6+6 |
a |
|
ARISTOGITON |
|
Oui, c’est l’heure d’agir,│ amis, plus de retard ! |
6+6 |
a |
980 |
Donnez-moi le bouquet│ de myrte et le poignard, |
6+6 |
a |
|
Marchons ! Moi, le plus vieux,│ j’ai mon droit et je l’aime : |
6+6 |
a |
|
Je passe le premier│ et je frappe de même. |
6+6 |
a |
|
LE CHŒUR |
|
Jeunes gens, jeunes gens,│ ne tentez pas le sort ! |
6+6 |
a |
|
Votre présomption│ vous conduit à la mort. |
6+6 |
a |
985 |
C’est peu que la justice,│ en notre époque sombre ; |
6+6 |
a |
|
L’audace et la vertu│ céderont sous le nombre. |
6+6 |
a |
|
Vous êtes seuls debout,│ tout le peuple est soumis ; |
6+6 |
a |
|
Vous serez submergés│ sous des flots d’ennemis. |
6+6 |
a |
|
Comme les blancs agneaux,│ du torrent qui les noie, |
6+6 |
a |
990 |
Des Thraces d’Hippias│ vous serez tous la proie. |
6+6 |
a |
|
LE SECOND CHŒUR |
|
Va ! nous sommes nombreux,│ la jeunesse est pour nous ; |
6+6 |
a |
|
Un signal, notre exemple│ armera son courroux. |
6+6 |
a |
|
Quand nul n’espère plus,│ seule elle espère encore : |
6+6 |
a |
|
Après cette nuit sombre,│ elle attend une aurore ; |
6+6 |
a |
995 |
Son regard vif et pur│ que rien ne peut ternir |
6+6 |
a |
|
Devine à l’horizon│ quelque grand avenir. |
6+6 |
a |
|
Et toi-même, ô vieillard,│ je sens ton cœur qui vibre ; |
6+6 |
a |
|
Disciple de Solon,│ tu veux Athènes libre ; |
6+6 |
a |
|
Tu mourras vaillamment,│ s’il le faut, et tu crois, |
6+6 |
a |
1000 |
Qu’un jour prochain verra│ le triomphe des lois. |
6+6 |
a |
|
LE CHŒUR |
|
Oui, nous verrions la fin│ des hontes où nous sommes, |
6+6 |
a |
|
Si votre ardeur brûlait│ chez tous les jeunes hommes |
6+6 |
a |
|
Mais sous leurs fronts charmants,│ sous leur rire vermeil, |
6+6 |
a |
|
L’âme dort d’un profond│ et lugubre sommeil, |
6+6 |
a |
1005 |
Satisfaits des travaux│ et des amours faciles, |
6+6 |
a |
|
Ils passent à l’écart│ de nos luttes civiles, |
6+6 |
a |
|
Incapables de haine,│ et de leur ton moqueur |
6+6 |
a |
|
Raillant le saint courroux│ qui gonfle votre cœur. |
6+6 |
a |
|
LE SECOND CHŒUR |
|
Cesse, ô vieillard, ta longue plainte. |
8 |
a |
1010 |
Va ! chez ce peuple audacieux |
8 |
b |
|
La jeunesse n’est pas éteinte, |
8 |
a |
|
Pas plus que le soleil aux cieux. |
8 |
b |
|
Quand ton pâle hiver se lamente, |
8 |
a |
|
La sève dans nos bois fermente, |
8 |
a |
1015 |
L’amour réveille les oiseaux ; |
8 |
a |
|
Et dans l’ombre qui s’évapore, |
8 |
b |
|
Les coursiers rouges de l’Aurore |
8 |
b |
|
Bondissent déjà sur les eaux. |
8 |
a |
|
|
Sous la neige, au fond du cratère, |
8 |
a |
1020 |
Bouillonne un métal dévorant ; |
8 |
b |
|
Les impuretés de la terre |
8 |
a |
|
Disparaîtront sous ce torrent ; |
8 |
b |
|
Et ceux dont la fière sagesse, |
8 |
a |
|
De cette lave vengeresse |
8 |
a |
1025 |
Accuse aujourd’hui la torpeur, |
8 |
a |
|
Devant son déluge sublime |
8 |
b |
|
Fuiront tremblants de cime en cime, |
8 |
b |
|
Vieillard, et toi-même auras peur ! |
8 |
a |
|
L’âme de vos fils se recueille, |
8 |
a |
1030 |
Et songe, vous laissant parler ; |
8 |
b |
|
Et, comme la fleur sous la feuille |
8 |
a |
|
|
Se voile avant d’étinceler. |
8 |
b |
|
Mais laissons faire à la nature, |
8 |
a |
|
Et d’un océan de verdure |
8 |
a |
1035 |
Sort le printemps ressuscité. |
8 |
a |
|
Il suffit, pour que tout renaisse, |
8 |
b |
|
Que ton œil de flamme, ô jeunesse ! |
8 |
b |
|
Lance un éclair dans la cité |
8 |
a |
|
|
PREMIER CHŒUR. |
|
Après ce calme impur,│ l’orage m’inquiète. |
6+6 |
a |
1040 |
Je hais ces coups subits,│ ces sauvages réveils, |
6+6 |
b |
|
Dont la fureur succède│ à de lâches sommeils : |
6+6 |
b |
|
Je redoute un beau jour│ au prix d’une tempête. |
6+6 |
a |
|
|
Le navire, entamé│ dans la lutte des flots, |
6+6 |
a |
|
Traîne un secret danger│ sur la mer la plus belle. |
6+6 |
b |
1045 |
Jamais coup de poignard│ ne tranche une querelle, |
6+6 |
b |
|
Et la paix ne surgit│ de l’ombre des complots. |
6+6 |
a |
|
|
J’aime que, sans fléchir│ dans sa haine paisible, |
6+6 |
a |
|
Sans rêver de vengeance│ et de sanglants exploits, |
6+6 |
b |
|
On oppose aux tyrans│ une âme incorruptible, |
6+6 |
a |
1050 |
Et qu’on use leur joug│ au fer des vieilles lois. |
6+6 |
b |
|
|
LE SECOND CHŒUR |
|
Vieillard, ta prudence est glacée ; |
8 |
a |
|
Ton front mesure sa pensée |
8 |
a |
|
Aux lenteurs d’un sang refroidi. |
8 |
a |
|
Ne verse plus sur mon courage |
8 |
b |
1055 |
La neige épaisse de ton âge, |
8 |
b |
|
Ta nuit lourde sur mon midi. |
8 |
a |
|
Rien n’allume plus dans tes veines |
8 |
a |
|
Le feu des amours ou des haines, |
8 |
a |
|
La sainte ivresse des héros. |
8 |
a |
1060 |
Ton cœur, patient sous l’insulte, |
8 |
b |
|
Est inhabile au noble culte |
8 |
b |
|
Ou de Némésis ou d’Éros. |
8 |
a |
|
|
Je vénère ta longue vie ; |
8 |
a |
|
Mais accorde à ma jeune envie |
8 |
a |
1065 |
Ce combat… fût-il incertain ! |
8 |
a |
|
Mon âge est prompt à la colère ; |
8 |
b |
|
C’est à moi d’être téméraire ; |
8 |
b |
|
Ainsi l’a voulu le destin. |
8 |
a |
|
|
HARMODIUS |
|
Amis, nous laissons fuir│ l’occasion propice ; |
6+6 |
a |
1070 |
Le destin nous la donne,│ et veut qu’on la saisisse, |
6+6 |
a |
|
Et les dieux offensés│ se vengeraient sur nous, |
6+6 |
a |
|
Si la victime offerte│ échappait à nos coups. |
6+6 |
a |
|
Sous les yeux d’Hippias,│ plein d’orgueil, et de joie, |
6+6 |
a |
|
Écartant tout soupçon│ la fête se déploie. |
6+6 |
a |
1075 |
De ses gardes impurs│ un instant séparé, |
6+6 |
a |
|
Le tyran se confie│ au cortège sacré. |
6+6 |
a |
|
Et dans le Céramique,│ en dehors de la ville, |
6+6 |
a |
|
Sa voix dirige en paix│ cette foule tranquille. |
6+6 |
a |
|
La porte Dypilon,│ pour notre coup de main, |
6+6 |
a |
1080 |
Tout près d’ici, nous ouvre│ un rapide chemin ! |
6+6 |
a |
|
Marchons ! Allons cueillir│ la victoire certaine |
6+6 |
a |
|
Qui nous rend immortels│ et qui délivre Athène. |
6+6 |
a |
|
|
SCÈNE IX |
ISMÈNE, HARMODIUS, ARISTOGITON, LE CHŒUR, LE SECOND CHŒUR. |
ISMÈNE |
|
Frère ! en ce jour déjà│ si cruel pour ta sœur, |
6+6 |
a |
|
À quels pires tourments│ vas-tu livrer son cœur ? |
6+6 |
a |
1085 |
Sous notre toit, a peine,│ à tes cotés rentrée, |
6+6 |
a |
|
Avais-je déposé│ la corbeille sacrée, |
6+6 |
a |
|
Et du voile de fête,│ en mon appartement, |
6+6 |
a |
|
Rejeté de mon front│ l’inutile ornement, |
6+6 |
a |
|
Je te croyais encor│ dans la chère demeure, |
6+6 |
a |
1090 |
Et, comme je le fais│ chaque fois que je pleure, |
6+6 |
a |
|
Entre tes bras aimés,│ sous ton regard serein, |
6+6 |
a |
|
J’allais, déjà riante,│ oublier mon chagrin… |
6+6 |
a |
|
Tu n’es plus là ! j’apprends│ des serviteurs en larmes |
6+6 |
a |
|
Qu’une troupe d’amis,│ nombreux, cachant des armes |
6+6 |
a |
1095 |
Dans l’ombre t’attendait ;│ que tu sors avec eux ; |
6+6 |
a |
|
Que vous marchez sans bruit│ et d’un air belliqueux. |
6+6 |
a |
|
J’ai tout compris !… Le cœur│ sent de loin sa ruine, |
6+6 |
a |
|
Et le danger d’un frère│ aisément se devine, |
6+6 |
a |
|
Va ! je sais à quelle œuvre,│ à quelle mort tu cours ! |
6+6 |
a |
|
HARMODIUS |
1100 |
Je serai vrai, l’instant│ n’est pas aux longs discours, |
6+6 |
a |
|
Arme-toi de vertu,│ si le sort m’est contraire. |
6+6 |
a |
|
Oui, je vais attaquer│ Hippias et son frère ! |
6+6 |
a |
|
Je veux — et ces amis│ sont là qui m’aideront — |
6+6 |
a |
|
Satisfaire ma haine│ et venger ton affront. |
6+6 |
a |
|
ISMÈNE |
1105 |
Va ! je n’ai point de haine│ et ne sens plus l’offense, |
6+6 |
a |
|
Tu sais, toi qui connais│ mon cœur dès notre enfance. |
6+6 |
a |
|
Que nul ressentiment│ n’y dura tout un jour, |
6+6 |
a |
|
Frère, et qu’il ne partage│ avec toi que l’amour. |
6+6 |
a |
|
Que ce soit pour ta sœur,│ pour les lois elles-mêmes, |
6+6 |
a |
1110 |
Ne t’en va pas mourir,│ ô frère, si tu m’aimes ! |
6+6 |
a |
|
HARMODIUS |
|
Non, je ne mourrai point,│ enfant, sois sans effroi ! |
6+6 |
a |
|
Je combats pour Athène│ encor plus que pour toi. |
6+6 |
a |
|
Je vaincrai ! je le sens│ à mon espoir tranquille ; |
6+6 |
a |
|
Car je porte avec moi│ les destins de ma ville. |
6+6 |
a |
1115 |
Je sens qu’un grand ouvrage,│ en ce jour glorieux, |
6+6 |
a |
|
Sera dans notre Attique│ accompli par les dieux, |
6+6 |
a |
|
Que la liberté sainte│ en aimera l’histoire ; |
6+6 |
a |
|
Et j’augure en mon cœur│ une illustre victoire. |
6+6 |
a |
|
ISMÈNE |
|
Mon cœur ne me dit rien│ des volontés du sort ; |
6+6 |
a |
1120 |
Mais je t’aime, et je tremble,│ et je pense à ta mort. |
6+6 |
a |
|
HARMODIUS |
|
J’accepte le trépas,│ s’il délivre ma ville ; |
6+6 |
a |
|
Ilion n’est tombé│ qu’après celui d’Achille ; |
6+6 |
a |
|
Et des dieux, pour son peuple,│ un homme obtient, souvent, |
6+6 |
a |
|
Par une belle mort,│ plus qu’il n’eût fait vivant. |
6+6 |
a |
1125 |
Peut-être ils m’ont choisi│ pour ce rôle sublime ! |
6+6 |
a |
|
ISMÈNE |
|
Quel oracle a parlé,│ désignant la victime ? |
6+6 |
a |
|
HARMODIUS |
|
L’oracle intérieur│ qui m’ordonne d’agir. |
6+6 |
a |
|
ISMÈNE |
|
Tu peux lui résister│ sans avoir a rougir. |
6+6 |
a |
|
Ce n’est pas Dieu qui parle│ en toi, c’est ta colère, |
6+6 |
a |
1130 |
Et la mort où tu cours│ n’aura point de salaire ; |
6+6 |
a |
|
Tu t’immoles toi-même│ et de ta propre main. |
6+6 |
a |
|
HARMODIUS |
|
Qu’importe que je meure,│ ou ce soir, ou demain ! |
6+6 |
a |
|
Sait-on, sous des tyrans,│ ce qui vous reste à vivre ? |
6+6 |
a |
|
Mais que ma mort au moins│ soit un exemple à suivre ! |
6+6 |
a |
1135 |
Je puis donner mon sang,│ il n’appartient qu’à moi ; |
6+6 |
a |
|
Ainsi l’a fait Codrus,│ qui fut le dernier roi. |
6+6 |
a |
|
Moi, je serai, sauvant│ comme lui notre Attique, |
6+6 |
a |
|
Le premier citoyen│ mort pour la république. |
6+6 |
a |
|
LE CHŒUR |
|
Oui, jeune homme, il est beau│ d’aller au premier rang |
6+6 |
a |
1140 |
Combattre pour sa ville│ et verser tout son sang ; |
6+6 |
a |
|
Mais, sans l’ordre des dieux,│ et par sa seule envie, |
6+6 |
a |
|
Nul homme n’a le droit│ d’abandonner la vie, |
6+6 |
a |
|
Et le supplice attend,│ près du Styx odieux, |
6+6 |
a |
|
Ceux qui veulent ainsi│ mourir malgré les dieux. |
6+6 |
a |
|
HARMODIUS |
1145 |
Je suis soumis aux dieux│ d’Athène et de la Grèce ; |
6+6 |
a |
|
J’ai reçu de leurs mains│ cette arme vengeresse ; |
6+6 |
a |
|
Mon cœur m’a dit bien haut│ que leur ordre est venu, |
6+6 |
a |
|
lit je vais, sans terreur,│ affronter l’inconnu. |
6+6 |
a |
|
C’est la sainte Pallas│ que je sens dans mes veines ; |
6+6 |
a |
1150 |
Je reconnais sa trace│ à des clartés sereines. |
6+6 |
a |
|
Il faut, m’a-t-elle dit,│ que sa cité sans roi |
6+6 |
a |
|
Soit aujourd’hui vengée│ et soit libre par moi ! |
6+6 |
a |
|
Du sang qui doit couler│ dans les Panathénées |
6+6 |
a |
|
Germeront pour nos fils│ de hautes destinées. |
6+6 |
a |
1155 |
J’obéis !… O ma sœur,│ soyons forts tous les deux ; |
6+6 |
a |
|
Rentre dans ta maison,│ va supplier les dieux ; |
6+6 |
a |
|
Sois soumise au destin,│ laisse-moi mon courage ; |
6+6 |
a |
|
Sèche tes yeux… Les pleurs│ sont d’un mauvais présage. |
6+6 |
a |
|
ISMÈNE |
|
Qui ne pleurerait pas,│ quand, jaloux de mourir, |
6+6 |
a |
1160 |
Un frère au coup fatal│ va lui-même s’offrir ! |
6+6 |
a |
|
HARMODIUS |
|
S’il le faut, je mourrai,│ je te le dis sans feinte. |
6+6 |
a |
|
ISMÈNE |
|
Suis plutôt les conseils│ de mon amitié sainte. |
6+6 |
a |
|
HARMODIUS |
|
Ne me conseille pas│ la honte et le remord. |
6+6 |
a |
|
ISMÈNE |
|
Sais-tu, si je te perds,│ ce que j’attends du sort ? |
6+6 |
a |
1165 |
Quel n’est point mon malheur ?│ l’esclavage, peut-être, |
6+6 |
a |
|
Va condamner ta sœur│ aux caprices d’un maître, |
6+6 |
a |
|
Et dégrader en moi│ le sang de nos aïeux. |
6+6 |
a |
|
Ah ! que l’ombre du Styx│ couvre plutôt mes yeux : |
6+6 |
a |
|
Peut-être, à l’étranger│ vendue, et loin d’Athènes, |
6+6 |
a |
1170 |
J’irai remplir l’amphore│ à de tristes fontaines, |
6+6 |
a |
|
Et, filant jusqu’au soir│ la toison des brebis, |
6+6 |
a |
|
Préparer humblement│ sa couche et ses habits. |
6+6 |
a |
|
L’esclave perd, dit-on,│ la moitié de son âme : |
6+6 |
a |
|
Ah ! plus que la moitié,│ grands dieux ! quand il est femme |
6+6 |
a |
1175 |
Toi mort, si je survis,│ crois-tu que l’oppresseur |
6+6 |
a |
|
Ne se vengera pas│ du frère sur la sœur, |
6+6 |
a |
|
Imaginant pour elle,│ en sa haine sauvage, |
6+6 |
a |
|
Le plus cruel supplice│ entre tous : l’esclavage ? |
6+6 |
a |
|
Tel sera mon destin.│ Ô mon frère, veux-tu |
6+6 |
a |
1180 |
Causer ma honte au prix│ de ta fausse vertu ? |
6+6 |
a |
|
HARMODIUS |
|
Des jours qu’à son fuseau│ la Parque lui dévide |
6+6 |
a |
|
Nul ne choisit l’or pur│ ou le chanvre livide. |
6+6 |
a |
|
Impuissant sur sa vie│ et jouet de son sort, |
6+6 |
a |
|
L’homme n’évite pas,│ mais peut hâter sa mort. |
6+6 |
a |
1185 |
Pourtant les dieux sont bons│ et le destin est juste ; |
6+6 |
a |
|
Et je demande à Zeus,│ à la déesse auguste, |
6+6 |
a |
|
Qu’ils écartent de toi│ l’opprobre et la douleur. |
6+6 |
a |
|
Chère enfant ! tu n’as pas│ mérité le malheur. |
6+6 |
a |
|
ISMÈNE |
|
Ne l’inflige donc pas│ à ta sœur désarmée. |
6+6 |
a |
|
HARMODIUS |
1190 |
Va ! tu peux, si je meurs,│ vivre encore, être aimée : |
6+6 |
a |
|
Un époux, et des fils,│ et mille soins nouveaux, |
6+6 |
a |
|
Te rendront la douceur│ de nos jours les plus beaux. |
6+6 |
a |
|
ISMÈNE |
|
Nos parents ne sont plus ;│ Zeus même et la déesse |
6+6 |
a |
|
Ne pourraient rendre, hélas !│ un frère à ma tendresse. |
6+6 |
a |
|
HARMODIUS |
1195 |
J’ai commencé de vivre,│ enfant, bien avant toi ; |
6+6 |
a |
|
Avant toi je mourrai :│ c’est la commune loi. |
6+6 |
a |
|
ISMÈNE |
|
Puissent les dieux du Styx,│ exauçant ma prière, |
6+6 |
a |
|
M’accorder la faveur│ de partir la première ! |
6+6 |
a |
|
ARISTOGITON |
|
Ton cœur, ô noble Ismène,│ est trop prompt à souffrir ; |
6+6 |
a |
1200 |
Pour s’en aller combattre,│ on ne va pas mourir. |
6+6 |
a |
|
Nul de nous n’est encor│ menacé de la Parque ; |
6+6 |
a |
|
Mais son fer touche au fil│ d’Hippias et d’Hipparque. |
6+6 |
a |
|
Ce soir, auprès de toi,│ ton frère bien aimé |
6+6 |
a |
|
Reviendra triomphant,│ par la foule acclamé. |
6+6 |
a |
1205 |
Je t’en fais le serment,│ et ma parole est sûre : |
6+6 |
a |
|
Je veillerai sur lui,│ je serai son armure ; |
6+6 |
a |
|
Le fer jusqu’à son cœur│ n’ira qu’en me perçant. |
6+6 |
a |
|
Et tu le reverras…│ fût-ce au pris de mon sang. |
6+6 |
a |
|
ISMÈNE |
|
Ami d’Harmodius,│ puisses-tu longtemps vivre ! |
6+6 |
a |
1210 |
Car si tu meurs, mon frère,│ hélas ! voudra te suivre. |
6+6 |
a |
|
Vivez, ne tentez pas│ un coup trop hasardeux : |
6+6 |
a |
|
Ismène vous implore│ et tremble pour tous deux. |
6+6 |
a |
|
|
SCÈNE X |
UN CONJURÉ, HARMODIUS, ARISTOGITON, ISMÉNE, LE CHŒUR, LE SECOND CHŒUR. |
UN CONJURÉ |
|
Athéniens, les dieux│ ont défait notre ouvrage ! |
6+6 |
a |
|
La trahison veillait,│ trompant votre courage : |
6+6 |
a |
1215 |
Hippias connaît tout !│ Vous agiriez trop tard. |
6+6 |
a |
|
Tout à l’heure, un de nous│ lui parlait à l’écart, |
6+6 |
a |
|
Et les yeux du tyran,│ dans ce colloque infâme, |
6+6 |
a |
|
De leur fauve sourire│ ont agité la flamme. |
6+6 |
a |
|
Autour de lui, tout prêts│ à repousser nos coups, |
6+6 |
a |
1220 |
Ses Thraces furieux,│ cette meute de loups, |
6+6 |
a |
|
Sans doute, en ce moment,│ rassemblés en grand nombre, |
6+6 |
a |
|
Lui forment un rempart│ de leur phalange sombre. |
6+6 |
a |
|
D’autres secours, bientôt,│ ne lui manqueront pas ; |
6+6 |
a |
|
Hipparque est, dans la ville,│ accouru sur mes pas ; |
6+6 |
a |
1225 |
Prompt comme un léopard,│ lorsqu’il flaire une proie, |
6+6 |
a |
|
Du Léocorion│ il traverse la voie. |
6+6 |
a |
|
Ses amis prévenus│ vont nous envelopper. |
6+6 |
a |
|
Fuyons ! il n’est plus temps│ de vaincre et de frapper. |
6+6 |
a |
|
Mais nous pouvons encor,│ par la porte Sacrée, |
6+6 |
a |
1230 |
Gagner quelque vaisseau│ sous la voile, au Pirée, |
6+6 |
a |
|
Ou nous dérober tous,│ étant si peu nombreux, |
6+6 |
a |
|
Remonter le Céphise│ entre les pins ombreux, |
6+6 |
a |
|
Franchir les monts Parnès│ au nord du Pentélique, |
6+6 |
a |
|
Et tous être, avant l’aube,│ échappés de l’Attique, |
6+6 |
a |
|
LE SECOND CHŒUR |
1235 |
Mystérieux pouvoir,│ qui n’admets pas d’autels, |
6+6 |
a |
|
Trahiras-tu toujours│ la vertu des mortels, |
6+6 |
a |
|
Ô Destin ! Et prenant│ les meilleurs pour victimes, |
6+6 |
a |
|
Porteras-tu toujours│ tes faveurs aux grands crimes ? |
6+6 |
a |
|
Aux lois, aux saintes lois,│ les dieux indifférents, |
6+6 |
a |
1240 |
Les dieux épousent-ils│ la cause des tyrans ? |
6+6 |
a |
|
Ô Pallas-Athéné,│ sérénité suprême, |
6+6 |
a |
|
Ô lumière de Zeus,│ vas-tu pâlir toi-même, |
6+6 |
a |
|
Et, comme au noir séjour│ par les morts habité, |
6+6 |
a |
|
Laisser peser la nuit│ sur ta chère cité ? |
6+6 |
a |
1245 |
Elle attendait de toi,│ la ville sans rivales, |
6+6 |
a |
|
De libres citoyens,│ des lois pour tous égales : |
6+6 |
a |
|
Lumineuse Athéné,│ peupleras-tu ces murs |
6+6 |
a |
|
D’esclaves sans regards│ et de tyrans obscurs ? |
6+6 |
a |
|
HARMODIUS |
|
Amis, c’est par nos mains│ qu’agira la déesse ; |
6+6 |
a |
1250 |
C’est à nous de l’aider│ à remplir sa promesse. |
6+6 |
a |
|
Nous sommes tous debout,│ vaillants, armés de fer ; |
6+6 |
a |
|
Pourquoi désespérer│ aujourd’hui plus qu’hier ? |
6+6 |
a |
|
Chacun de nous savait│ qu’il y risquait sa tête. |
6+6 |
a |
|
A défaut de victoire,│ une illustre défaite |
6+6 |
a |
1255 |
Pour changer le destin│ et contraindre les dieux ; |
6+6 |
a |
|
C’est ainsi que l’ont fait│ maints guerriers, nos aïeux. |
6+6 |
a |
|
Essayons le combat,│ notre vertu nous reste : |
6+6 |
a |
|
Aux tyrans plus qu’à nous│ ce jour sera funeste. |
6+6 |
a |
|
LE CHŒUR |
|
C’est le plus patient│ et non le plus hautain, |
6+6 |
a |
1260 |
Celui qui sait plier│ sous le vent du destin, |
6+6 |
a |
|
Qui refrène le mieux│ sa colère et son glaive, |
6+6 |
a |
|
C’est lui qu’au jour marqué│ le sort changeant relève. |
6+6 |
a |
|
Achille est mort ; Ulysse,│ en de sages retards, |
6+6 |
a |
|
Ulysse a d’Ilion│ percé les hauts remparts. |
6+6 |
a |
1265 |
Fuyez, ô jeunes gens,│ on ne pourra vous suivre ; |
6+6 |
a |
|
Pour voir crouler ce joug,│ il vous suffit de vivre. |
6+6 |
a |
|
ARISTOGITON |
|
Brisons au moins ce soir│ le faisceau des tyrans, |
6+6 |
a |
|
Frappons ce règne au cœur│ par des coups différents. |
6+6 |
a |
|
Hippias, défendu│ par sa phalange thrace, |
6+6 |
a |
1270 |
Demeure invulnérable│ à la plus ferme audace ; |
6+6 |
a |
|
Mais à deux pas d’ici,│ courant au but fatal, |
6+6 |
a |
|
Offrant à nos poignards│ un combat presque égal, |
6+6 |
a |
|
Hipparque et ses amis,│ et sa troupe d’esclaves, |
6+6 |
a |
|
Périront avant nous,│ si nous sommes des braves. |
6+6 |
a |
|
LE CHŒUR |
1275 |
Hippias restera,│ plus cruel et plus fort. |
6+6 |
a |
|
ARISTOGITON |
|
Que m’importe, ô vieillard,│ à moi qui serai mort ! |
6+6 |
a |
|
HARMODIUS |
|
Mais, avant de mourir,│ nous aurons, je le jure, |
6+6 |
a |
|
Réveillé tout un peuple│ et vengé notre injure ! |
6+6 |
a |
|
ISMÈNE |
|
Cède à ta sœur tremblante,│ écoute ces vieillards ; |
6+6 |
a |
1280 |
Tu le peux sans rougir.│ Pars, ô mon frère, pars ! |
6+6 |
a |
|
Fuis ! ne prolonge pas│ ta colère inutile ; |
6+6 |
a |
|
Tu fais mal pour ta sœur,│ tu fais mal pour ta ville. |
6+6 |
a |
|
HARMODIUS |
|
Non ! je ne saurais fuir│ et rompre mon dessein, |
6+6 |
a |
|
Mon cœur reste immuable│ et ferme dans mon sein, |
6+6 |
a |
1285 |
Le sort autour de nous│ peut changer de caprice, |
6+6 |
a |
|
Nous ne changerons pas !│… nous sommes la justice. |
6+6 |
a |
|
S’il était sous le ciel│ un amour, un devoir, |
6+6 |
a |
|
Une force des dieux│ qui me pût émouvoir, |
6+6 |
a |
|
Qui pût me délier│ et briser ma promesse. |
6+6 |
a |
1290 |
Ce serait toi, ma sœur,│ et ta douce tendresse ! |
6+6 |
a |
|
Mais je ne choisis pas│ mes destins, j’obéis ! |
6+6 |
a |
|
J’écoute aveuglément│ la voix de mon pays. |
6+6 |
a |
|
Adieu !… Mais que ce jour│ soit propice ou contraire, |
6+6 |
a |
|
Retiens ceci, retiens│ ces derniers mots d’un frère, |
6+6 |
a |
1295 |
Ces mots où je trouvais│ mon bonheur et ma loi : |
6+6 |
a |
|
Personne, ô chère enfant,│ ne t’aima plus que moi. |
6+6 |
a |
|
ISMÈNE |
|
Prouve-moi cet amour,│ frère, et consens à vivre. |
6+6 |
a |
|
Je suis seule en ce monde│ et n’ai plus qu’à te suivre. |
6+6 |
a |
|
Ô cher Harmodius !│ tous les nôtres sont morts ; |
6+6 |
a |
1300 |
La maison des aïeux│ est vide quand tu sors. |
6+6 |
a |
|
J’y passai dans le deuil│ une jeunesse amère ; |
6+6 |
a |
|
Mais je retrouve en toi│ ma vénérable mère |
6+6 |
a |
|
Et notre père auguste :│ et ta male douceur |
6+6 |
a |
|
Me fait goûter aussi│ le charme d’une sœur. |
6+6 |
a |
1305 |
En toi j’ai tous mes dieux│ et toute ma famille, |
6+6 |
a |
|
Mon frère ! et je te rends│ les respects d’une fille ; |
6+6 |
a |
|
Et je ne sais encor,│ tant cet amour est doux, |
6+6 |
a |
|
Si l’on aime autrement│ un généreux époux. |
6+6 |
a |
|
Ne laisse pas ta sœur,│ et ta fille, et ta veuve, |
6+6 |
a |
1310 |
Subir ce triple coup│ et mourir sous l’épreuve ; |
6+6 |
a |
|
Sois clément pour toi-même│ et pour notre amitié ; |
6+6 |
a |
|
Si ce n’est par amour,│ frère ! au moins par pitié ! |
6+6 |
a |
|
HARMODIUS |
|
Ô saintes lois d’Athène,│ amour de la patrie ! |
6+6 |
a |
|
Ô larmes de ma sœur,│ de mon enfant chérie ! |
6+6 |
a |
1315 |
Vos contraires assauts,│ excitant ma vertu, |
6+6 |
a |
|
Me rendraient mon essor,│ si j’étais abattu ! |
6+6 |
a |
|
Oui, contre les auteurs│ de cette horrible peine |
6+6 |
a |
|
J’ai senti redoubler│ mon courage et ma haine. |
6+6 |
a |
|
Leurs boucliers d’airain│ se rompront sous mon bras ! |
6+6 |
a |
1320 |
Oui, que je vive ou meure,│ Hipparque, tu mourras ! |
6+6 |
a |
|
J’aurai vengé sur toi,│ sur ta horde servile, |
6+6 |
a |
|
Les larmes de ma sœur,│ la honte de ma ville. |
6+6 |
a |
Il tire son épée, jette les branches de myrte qui la couvraient et sort à grands pas. Aristogiton et ses conjurés l’imitent et le suivent en chantant. |
|
LE SECOND CHŒUR |
|
De ces myrtes en fleurs│ j’ai tiré mon poignard ! |
6+6 |
a |
|
Je brave le grand nombre│ et la Parque incertaine ; |
6+6 |
b |
1325 |
Je combattrai ! Mon cœur│ me dit que, tôt ou tard, |
6+6 |
a |
|
Naîtra du sang versé│ la liberté d’Athène. |
6+6 |
b |
|
|
SCÈNE XI |
ISMÈNE, LE CHŒUR. |
ISMÈNE |
|
Mon frère m’abandonne !│ et des dieux en courroux |
6+6 |
a |
|
Les sombres volontés│ se déchaînent sur nous. |
6+6 |
a |
|
Recevez-moi, vieillards,│ et, devant que je meure, |
6+6 |
a |
1330 |
Suppliante à vos pieds,│ souffrez que je demeure. |
6+6 |
a |
|
La terreur obscurcit│ mes yeux et ma raison ; |
6+6 |
a |
|
Je ne saurais marcher│ jusqu’à notre maison ; |
6+6 |
a |
|
Quand j’y serais portée,│ à la faveur d’un guide. |
6+6 |
a |
|
J’y chercherais en vain│ un refuge : elle est vide ! |
6+6 |
a |
1335 |
Le toit de mes aïeux│ n’a plus de défenseur ; |
6+6 |
a |
|
Le frère a refusé│ d’y protéger sa sœur. |
6+6 |
a |
|
Vieillard, vous êtes père│ et deux fois vénérable : |
6+6 |
a |
|
Gardez de tout affront│ la vierge misérable. |
6+6 |
a |
|
LE CHŒUR |
|
Reste auprès des vieillards,│ ils remplacent les dieux. |
6+6 |
a |
1340 |
Xe crains pas qu’un mortel│ te sois injurieux ; |
6+6 |
a |
|
Je t’adopte, ô ma fille,│ et ta cause est la mienne, |
6+6 |
a |
|
Je ferai respecter│ la vierge athénienne, |
6+6 |
a |
|
C’est la loi de mon âge,│ et son dernier bonheur, |
6+6 |
a |
|
De maintenir partout│ la justice et l’honneur. |
6+6 |
a |
1345 |
Je veille à ton destin ;│ j’ai ma force et mes armes : |
6+6 |
a |
|
J’ai la parole auguste,│ ainsi que toi les larmes. |
6+6 |
a |
|
Nul n’osera blesser│ l’aïeul qui te défend, |
6+6 |
a |
|
Et les droits du vieillard│ protégeront l’enfant. |
6+6 |
a |
|
Dans ses plus noirs discords,│ à l’abri des atteintes, |
6+6 |
a |
1350 |
La cité gardera│ nos deux majestés saintes. |
6+6 |
a |
|
Mais rappelle en tes yeux│ leur sereine clarté ; |
6+6 |
a |
|
Tache de ressaisir│ ta douce volonté, |
6+6 |
a |
|
Et d’offrir au malheur,│ en cette heure suprême, |
6+6 |
a |
|
Un cœur soumis aux dieux│ et maître de lui-même. |
6+6 |
a |
1355 |
Lorsqu’un mortel a fait│ pour combattre le sort |
6+6 |
a |
|
Tout ce que la sagesse│ inspire à l’homme fort, |
6+6 |
a |
|
Lorsqu’au grand Zeus il a│ prodigué ses prières, |
6+6 |
a |
|
Et ses prudents conseils│ aux amis téméraires, |
6+6 |
a |
|
Il doit se reposer│ dans un espoir pieux, |
6+6 |
a |
1360 |
Et, n’ayant point failli,│ laisser agir les dieux. |
6+6 |
a |
|
C’est aux vierges surtout│ que sied la patience : |
6+6 |
a |
|
Le sort n’exige rien│ de leur douce impuissance ; |
6+6 |
a |
|
Il suffit que leur cœur│ soit chaste et soit soumis, |
6+6 |
a |
|
Les pleurs et les soupirs│ lui demeurent permis, |
6+6 |
a |
1365 |
Pleure, mais sois paisible│ et sans crainte, ô ma fille ! |
6+6 |
a |
|
Je veillerai sur toi,│ je serai ta famille ! |
6+6 |
a |
|
Tu vivras à l’abri│ de tout nouveau malheur, |
6+6 |
a |
|
Dans ce cercle d’aïeux│ tendres à ta douleur. |
6+6 |
a |
|
ISMÈNE |
|
Vieillards ! entendez-vous│ des cris, un son terrible ? |
6+6 |
a |
1370 |
Il se passe, là-bas,│ quelque chose d’horrible. |
6+6 |
a |
|
Des pas lourds, des clameurs,│ des coups stridents et clairs, |
6+6 |
a |
|
D’effroyables soupirs│ se mêlent dans les airs ! |
6+6 |
a |
|
LE CHŒUR |
|
Hélas ! j’ai reconnu│ des plaintes, des menaces, |
6+6 |
a |
|
Le bruit du fer sonnant│ sur l’airain des cuirasses. |
6+6 |
a |
1375 |
C’est l’affreuse rumeur│ d’un combat meurtrier. |
6+6 |
a |
|
ISMÈNE |
|
Dieux ! n’est-ce pas trop tard ?│ Dois-je encor vous prier ? |
6+6 |
a |
|
Voilà qu’un sombre vent,│ d’une haleine brûlante, |
6+6 |
a |
|
Apporte jusqu’à nous│ comme une odeur sanglante. |
6+6 |
a |
|
LE CHŒUR |
|
Que de guerriers, hélas !│ tombent en ce moment ! |
6+6 |
a |
|
ISMÈNE |
1380 |
J’entends sa voix. Quel est│ ce long gémissement ! |
6+6 |
a |
|
Dieux, si vous méritez│ encor le nom de justes, |
6+6 |
a |
|
Sauvez du fer, sauvez│ ces jeunes flancs robustes ; |
6+6 |
a |
|
Sauvez Harmodius !│ C’est mon frère ! À lui seul |
6+6 |
a |
|
Il est ma tendre mère│ et mon auguste aïeul. |
6+6 |
a |
|
LE CHŒUR |
1385 |
Déesse au casque d’or,│ à la lance élevée, |
6+6 |
a |
|
Fais que ta ville sainte,│ Athènes, soit sauvée ! |
6+6 |
a |
|
Juge dans cette cause,│ et rends victorieux |
6+6 |
a |
|
Ceux qui rendront ce peuple│ et libre et glorieux, |
6+6 |
a |
|
Et qui, des factions│ écartant la démence, |
6+6 |
a |
1390 |
Aideront à régner│ Thémis et la clémence. |
6+6 |
a |
|
ISMÈNE |
|
Citoyens et tyrans,│ qu’ils aient tous même sort, |
6+6 |
a |
|
Tous ceux par qui mon frère│ affronte ainsi la mort ! |
6+6 |
a |
|
Et périssent vos lois,│ votre peuple lui-même, |
6+6 |
a |
|
S’ils me coûtent le sang│ du seul homme que j’aime ! |
6+6 |
a |
|
LE CHŒUR |
1395 |
Ne te rends point coupable│ en tes justes douleurs ; |
6+6 |
a |
|
Pleure, et ne mêle pas│ le blasphème à tes pleurs. |
6+6 |
a |
|
Pallas veillera mieux│ sur cette chère tête : |
6+6 |
a |
|
On peut sortir vivant│ même de la défaite. |
6+6 |
a |
|
Espère ! Harmodius│ peut-être est le vainqueur ! |
6+6 |
a |
|
ISMÈNE |
1400 |
je sens un trait mortel│ pénétrer dans mon cœur. |
6+6 |
a |
|
Entends se rapprocher│ cette clameur sauvage ! |
6+6 |
a |
|
LE CHŒUR |
|
N’en tire pas, ma fille,│ un plus triste présage. |
6+6 |
a |
|
ISMÈNE |
|
Moi qui pensais avoir —│ ma mère n’étant plus — |
6+6 |
a |
|
Épuisé tous les coups│ à mon cœur dévolus ! |
6+6 |
a |
1405 |
À combien d’autres morts│ m’avez-vous condamnée, |
6+6 |
a |
|
Impitoyables dieux,│ et pourquoi suis-je née ? |
6+6 |
a |
|
LE CHŒUR |
|
Que de mères sans fils,│ de femmes sans époux, |
6+6 |
a |
|
De filles et de sœurs│ dont le trépas commence, |
6+6 |
b |
|
Et qui vont, comme toi,│ saigner des mille coups |
6+6 |
a |
1410 |
Qu’échangent les partis│ dans la ville en démence ! |
6+6 |
b |
|
|
Quel que soit le vainqueur,│ la tremblante équité |
6+6 |
a |
|
S’enfuit avec la paix│ et la miséricorde ; |
6+6 |
b |
|
Chaque goutte du sang│ versé par la discorde |
6+6 |
b |
|
D’une âme généreuse│ appauvrit la cité. |
6+6 |
a |
|
1415 |
Dieux cléments ! unissez│ les deux partis contraires, |
6+6 |
a |
|
Dieux protecteurs d’Athène│ et fondateurs des lois, |
6+6 |
b |
|
Faites chez les mortels,│ pour cette seule fois, |
6+6 |
b |
|
Naître la liberté│ d’une guerre entre frères : |
6+6 |
a |
|
|
Dans le fleuve Léthé│ purifiez les cœurs ! |
6+6 |
a |
1420 |
Lavez de ses flots purs│ notre sanglante arène ; |
6+6 |
b |
|
Répandez sur nous tous│ cette équité sereine, |
6+6 |
b |
|
Plus difficile encore│ aux vaincus qu’aux vainqueurs. |
6+6 |
a |
|
|
Voici qu’avec des cris│ et d’ardentes colères |
6+6 |
a |
|
Une foule revient,│ le combat terminé… |
6+6 |
b |
1425 |
Quel que soit le parti,│ s’il n’a point pardonné, |
6+6 |
b |
|
Il entendra de moi│ des paroles sévères. |
6+6 |
a |
|
|
|
SCÈNE XII |
ISMÈNE, UN CONJURÉ, LE CHŒUR, LE SECOND CHŒUR. |
LE SECOND CHŒUR |
Il apporte et dépose sur la scène les corps d’Harmodius et d’Aristogiton. |
|
De ces myrtes en fleurs│ j’ai tiré mon poignard, |
6+6 |
a |
|
J’ai bravé le grand nombre│ et la Parque incertaine ; |
6+6 |
b |
|
J’ai combattu ! mon cœur│ me dit que, tôt ou tard, |
6+6 |
a |
1430 |
Naîtra du sang versé│ la liberté d’Athène. |
6+6 |
b |
|
|
Oui, cher Harmodius,│ oui, tu vivras encor ; |
6+6 |
a |
|
Tu verras chez les dieux│ d’autres Panathénées, |
6+6 |
b |
|
Achille et Diomède,│ aux Îles-Fortunées, |
6+6 |
b |
|
Te mènent, en chantant,│ cueillir les pommes d’or. |
6+6 |
a |
|
1435 |
J’ai porté, sous des fleurs,│ une arme vengeresse ; |
6+6 |
a |
|
J’ai paré mon poignard│ d’un verdoyant feston, |
6+6 |
b |
|
Ainsi qu’Harmodius│ et qu’Aristogiton, |
6+6 |
b |
|
Qui tuèrent Hipparque,│ aidés de la déesse. |
6+6 |
a |
|
|
Dans les banquets joyeux│ que leur nom soit chanté ! |
6+6 |
a |
1440 |
Ils sont morts, éclatant│ de beauté, de jeunesse |
6+6 |
b |
|
Pour rétablir des lois│ la sainte égalité… |
6+6 |
a |
|
Que leur nom soit chanté,│ que leur vertu renaisse. |
6+6 |
b |
|
|
ISMÈNE |
|
Vieillards ! mon frère est mort,│ je vous le disais bien ! |
6+6 |
a |
|
Mon cœur avait senti│ la blessure du sien. |
6+6 |
a |
1445 |
Ô cher Harmodius,│ permets que je te suive : |
6+6 |
a |
|
Nul amour, nul devoir,│ n’ordonne que je vive ! |
6+6 |
a |
Elle se jette sur le corps d’Harmodius et le tient embrassé. |
|
UN CONJURÉ |
|
Vieillard ! Hipparque est mort !│ et voici ses vainqueurs. |
6+6 |
a |
|
Fier, et nous mesurant│ de ses regards moqueurs, |
6+6 |
a |
|
Méprisant notre nombre│ et cette arme illusoire, |
6+6 |
a |
1450 |
Entouré de soldats,│ savourant sa victoire, |
6+6 |
a |
|
Le tyran s’approchait,│ certain qu’on aurait fui. |
6+6 |
a |
|
D’un élan imprévu│ nous bondissons sur lui, |
6+6 |
a |
|
Et comme un coin d’acier,│ fendant la frêle écorce, |
6+6 |
a |
|
Pénètre au cœur de l’arbre│ et s’enfonce avec force. |
6+6 |
a |
1455 |
De ses amis troublés│ nous perçons le rempart : |
6+6 |
a |
|
Le noble Harmodius│ l’atteint de son poignard, |
6+6 |
a |
|
Et d’un fer aussi prompt│ l’autre héros l’achève. |
6+6 |
a |
|
Mais tous deux, à la fois,│ tombent frappés du glaive. |
6+6 |
a |
|
Terribles, excités│ par ces généreux morts, |
6+6 |
a |
1460 |
Sur l’infâme troupeau│ nous redoublons d’efforts : |
6+6 |
a |
|
Le maître n’étant plus,│ tout fuit ; le vil cortège, |
6+6 |
a |
|
Sous notre ardent courroux│ se fond comme la neige. |
6+6 |
a |
|
Encore un coup pareil,│ et, relevant ton front, |
6+6 |
a |
|
Tu seras libre, Athène,│ et les lois régneront ! |
6+6 |
a |
|
LE CHŒUR |
1465 |
Hélas ! avant ce règne│ auguste et pacifique, |
6+6 |
a |
|
Combien de deuils encore│ assombriront l’Attique ! |
6+6 |
a |
|
Du sang de deux héros│ précieux à l’État |
6+6 |
a |
|
Vous venez de payer│ un stérile attentat ; |
6+6 |
a |
|
Et pour longtemps voués,│ peut-être, aux tyrannies, |
6+6 |
a |
1470 |
Vous avez déchaîné│ les noires Érynnies. |
6+6 |
a |
|
Croyez-vous qu’Hippias│ vous pardonne aisément, |
6+6 |
a |
|
Qu’un frère assassiné│ le rende plus clément ? |
6+6 |
a |
|
Tremblez que la vengeance│ au sang ne l’habitue ! |
6+6 |
a |
|
On fait des meurtriers│ chaque fois que l’on tue. |
6+6 |
a |
1475 |
Toujours le sang qu’on verse│ est payé par du sang ; |
6+6 |
a |
|
Les fureurs des partis│ vont toujours grandissant. |
6+6 |
a |
|
Tant que Zeus, clairvoyant,│ et terrible au coupable. |
6+6 |
a |
|
Habitera, là-haut,│ son trône inébranlable, |
6+6 |
a |
|
Cette loi régnera,│ frappera chaque jour, |
6+6 |
a |
1480 |
Qui veut que l’agresseur│ soit victime à son tour. |
6+6 |
a |
|
Tel est le sort ; tel fut│ l’arrêt des destinées |
6+6 |
a |
|
Sur ces races de rois│ au meurtre condamnées. |
6+6 |
a |
|
Maintenant que, par vous,│ sur la pale cité. |
6+6 |
a |
|
Un premier meurtre étend│ cette fatalité, |
6+6 |
a |
1485 |
Parmi les citoyens│ comment finira-t-elle, |
6+6 |
a |
|
Cette loi de vengeance│ et de haine mortelle ! |
6+6 |
a |
|
Quel dieu, nous ramenant│ à des instincts plus doux, |
6+6 |
a |
|
Chassera Némésis,│ introduite chez nous ? |
6+6 |
a |
|
ISMÈNE |
|
Ô mort, aveugle mort,│ pourquoi t’es-tu trompée ? |
6+6 |
a |
1490 |
Au lieu d’Harmodius,│ que ne m’as-tu frappée ? |
6+6 |
a |
|
Il eût versé les pleurs│ que je verse aujourd’hui, |
6+6 |
a |
|
Mais il aurait pu vivre,│ et moi je meurs sans lui. |
6+6 |
a |
|
LE CHŒUR |
|
Montre-toi digne sœur│ de celui que tu pleures, |
6+6 |
a |
|
Sage Ismène, et survis│ à ces fatales heures ; |
6+6 |
a |
1495 |
Ne livre pas ton cœur,│ fait pour rester serein, |
6+6 |
a |
|
Aux noirs emportements│ de ces douleurs sans frein. |
6+6 |
a |
|
Ce qui nous vient des dieux,│ ce que veut la nature, |
6+6 |
a |
|
Il faut le recevoir,│ ma fille, sans murmure. |
6+6 |
a |
|
ISMÈNE |
|
On peut donc regretter│ même les mauvais jours ! |
6+6 |
a |
1500 |
Hélas ! j’avais perdu│ mes plus saintes amours, |
6+6 |
a |
|
Les dieux m’avaient repris│ ma mère tant aimée ; |
6+6 |
a |
|
Dans la triste maison│ par le deuil enfermée, |
6+6 |
a |
|
Des injustes destins│ maudissant le courroux, |
6+6 |
a |
|
Avec toi je pleurais,│ assise à tes genoux ; |
6+6 |
a |
1505 |
Entre tes chers baisers,│ l’orpheline ingénue |
6+6 |
a |
|
Au comble des malheurs│ se disait parvenue. |
6+6 |
a |
|
Te serrer dans mes bras,│ te baigner de mes pleurs, |
6+6 |
a |
|
Cela me semblait peu│ dans nos âpres douleurs ! |
6+6 |
a |
|
Oh ! combien aujourd’hui│ je regrette ces larmes ! |
6+6 |
a |
1510 |
Ô mon frère, avec toi│ qu’elles auraient de charmes ! |
6+6 |
a |
|
Et sur ce corps sanglant│ qui n’entend plus ma voix, |
6+6 |
a |
|
Combien me semblent doux│ les malheurs d’autrefois ! |
6+6 |
a |
|
Ô charme de ses yeux,│ de sa main fraternelle,… |
6+6 |
a |
|
Éteints et disparus│ dans la nuit éternelle ! |
6+6 |
a |
1515 |
Harmodius, mon frère,│ ô tendre gardien |
6+6 |
a |
|
À qui j’obéissais,│ et qui m’aimais si bien ! |
6+6 |
a |
|
Toi qui savais donner│ à ton ingrate Ismène |
6+6 |
a |
|
Mille bonheurs qu’alors│ elle sentait à peine, |
6+6 |
a |
|
Sur la terre, ô mon frère,│ et dans le noir séjour, |
6+6 |
a |
1520 |
Tu resteras, sans fin,│ mon plus ardent amour. |
6+6 |
a |
|
LE CHŒUR |
|
Laisse-moi t’arracher│ à sa triste dépouille. |
6+6 |
a |
|
Un autre étanchera│ le sang noir qui le souille ; |
6+6 |
a |
|
Fuis ces lieux menacés│ d’un combat imminent. |
6+6 |
a |
|
ISMÈNE |
|
Vieillards, où voulez-vous│ que j’aille maintenant ? |
6+6 |
a |
|
LE CHŒUR |
1525 |
Rentre dans ta maison,│ je t’y conduis, ma fille. |
6+6 |
a |
|
ISMÈNE |
|
Je n’ai plus de maison,│ je n’ai plus de famille. |
6+6 |
a |
|
Les dieux, en me prenant│ mon dernier défenseur, |
6+6 |
a |
|
A mourir près du frère│ ont condamné la sœur. |
6+6 |
a |
|
LE CHŒUR |
|
Les dieux n’ordonnent pas│ qu’on attente à sa vie. |
6+6 |
a |
|
ISMÈNE |
1530 |
J’attendrai que la mienne,│ ici, me soit ravie ; |
6+6 |
a |
|
Je mourrai sur son corps│ sans le quitter d’un pas : |
6+6 |
a |
|
Ceux qui l’ont égorgé│ ne m’épargneront pas. |
6+6 |
a |
|
LE CHŒUR |
|
J’honore tes vertus│ et cet amour si tendre. |
6+6 |
a |
|
Vierge, ton sort m’émeut,│ je saurai te défendre. |
6+6 |
a |
|
ISMÈNE |
1535 |
Je te crois : j’éprouvai│ la bonté de ton cœur ; |
6+6 |
a |
|
Mais du sombre Hippias│ resteras-tu vainqueur ? |
6+6 |
a |
|
Penses-tu qu’il m’épargne│ et néglige de faire |
6+6 |
a |
|
L’offrande de mon sang│ aux mânes de son frère ? |
6+6 |
a |
|
As-tu pour résister│ d’autres armes que moi ? |
6+6 |
a |
1540 |
La prière et les pleurs│ sont indignes de toi, |
6+6 |
a |
|
Et jamais, implorant│ un homme, un Thrace infâme, |
6+6 |
a |
|
La sœur d’Harmodius│ n’abaissera son âme. |
6+6 |
a |
|
Laisse-moi donc le suivre│ et mourir près de lui, |
6+6 |
a |
|
Ou de ma propre main,│ ou de la main d’autrui. |
6+6 |
a |
|
|
SCÈNE XIII |
PALLAS-ATHÈNÉ, ISMÈNE, LE CHŒUR, LE SECOND CHŒUR. |
PALLAS-ATHÈNÉ |
1545 |
Je t’ordonne de vivre ;│ obéis et sois fière. |
6+6 |
a |
|
Tu peux en croire, ô vierge !│ à Pallas-Athéné : |
6+6 |
b |
|
Tu verras resplendir,│ eu un temps fortuné, |
6+6 |
b |
|
La gloire de ta ville│ et celle de ton frère. |
6+6 |
a |
|
|
Ô vieillards, il est bon│ d’exhorter les humains |
6+6 |
a |
1550 |
À s’abstenir du fer│ dans les luttes civiles, |
6+6 |
b |
|
À subir quelques jours│ un maître dans leurs villes, |
6+6 |
b |
|
Par la crainte du sang│ qui tacherait leurs mains. |
6+6 |
a |
|
|
Mais, parfois, le poignard│ fait œuvre de justice : |
6+6 |
a |
|
Il est des meurtriers│ suscités par les dieux, |
6+6 |
b |
1555 |
Quand, pour rompre le cours│ de forfaits odieux. |
6+6 |
b |
|
Le destin des cités│ veut qu’un homme périsse. |
6+6 |
a |
|
|
Selon les vieilles mœurs│ et le sort rigoureux, |
6+6 |
a |
|
Ton frère et son ami,│ tombés dans leur victoire. |
6+6 |
b |
|
Ont payé ce sang vil│ de leur sang généreux, |
6+6 |
a |
1560 |
Et du meurtre expié│ ne gardent que la gloire, |
6+6 |
b |
|
|
Je les déclare purs !│ Leurs actes sont les miens ; |
6+6 |
a |
|
Et je veux qu’honorés│ des Muses immortelles, |
6+6 |
b |
|
Leurs noms chéris, au lieu│ d’enfanter des querelles, |
6+6 |
b |
|
Aident a s’entr’aimer│ tous les bons citoyens. |
6+6 |
a |
|
1565 |
C’est moi qui d’Érinnys│ rompant la loi funeste, |
6+6 |
a |
|
Enseignai le pardon│ à ses sœurs en courroux. |
6+6 |
b |
|
Devant ce tribunal,│ équitable entre tous, |
6+6 |
b |
|
Qui tira de leurs mains│ le parricide Oreste. |
6+6 |
a |
|
|
Or, sous un plus doux nom,│ par moi, depuis ce jour, |
6+6 |
a |
1570 |
Les filles de la Nuit,│ abdiquant la vengeance, |
6+6 |
b |
|
Dans la ville où je règne│ ont choisi leur séjour. |
6+6 |
a |
|
Jurant d’y maintenir│ une sage clémence. |
6+6 |
b |
|
|
Car ces lieux me sont chers,│ et j’y veux des autels ! |
6+6 |
a |
|
Je me plais dans l’air pur,│ dans la pure lumière ; |
6+6 |
b |
1575 |
J’aime cette Acropole !│ Et tous les immortels |
6+6 |
a |
|
Trouvent, ainsi que moi,│ l’Attique hospitalière. |
6+6 |
b |
|
|
J’obtiens de chacun d’eux,│ pour ma sainte cité, |
6+6 |
a |
|
Tous les plus riches dons│ faits à la race humaine ; |
6+6 |
b |
|
Je veux qu’à l’avenir,│ vivant de mon domaine, |
6+6 |
b |
1580 |
Les peuples soient nourris│ par sa fécondité. |
6+6 |
a |
|
|
Voilà donc mes souhaits│ pour mon heureuse Athènes : |
6+6 |
a |
|
Que le souffle des vents│ conspire avec les flots |
6+6 |
b |
|
En faveur de ses nefs│ et de ses matelots, |
6+6 |
b |
|
Apportant les tributs│ des nations lointaines ; |
6+6 |
a |
|
1585 |
Que les blés et la vigne,│ autour des oliviers, |
6+6 |
a |
|
Germent à pleins sillons│ sous des soleils propices ; |
6+6 |
b |
|
Que les troupeaux, orgueil│ des robustes bouviers, |
6+6 |
a |
|
Croissent pour ses festins│ et pour ses sacrifices ; |
6+6 |
b |
|
|
Que nul souffle empesté│ ne brûle ses guérets, |
6+6 |
a |
1590 |
N’y boive l’eau des puits│ et le lait des mamelles, |
6+6 |
b |
|
N’y tarisse le miel,│ la sève des forêts, |
6+6 |
a |
|
N’y dessèche les flancs│ des fécondes femelles ; |
6+6 |
b |
|
|
Que les blanches brebis,│ paissant sur les sommets, |
6+6 |
a |
|
Enrichissent d’agneaux│ les campagnes prospères ; |
6+6 |
b |
1595 |
Que les venins cachés│ épargnent à jamais |
6+6 |
a |
|
La santé des enfants,│ la sagesse des pères. |
6+6 |
b |
|
|
Car j’aime les humains│ comme un bon jardinier |
6+6 |
a |
|
Chérit les fleurs qu’il sème│ et les arbres qu’il plante ; |
6+6 |
b |
|
Je fais durer le juste│ et sa race vaillante ; |
6+6 |
b |
1600 |
J’abrite des vents froids│ le bourgeon printanier. |
6+6 |
a |
|
|
Éloignez-vous, fléaux│ qui tuez avant l’heure ! |
6+6 |
a |
|
Je veux que chaque vierge│ et son robuste amant |
6+6 |
b |
|
Des douceurs de l’hymen│ jouissent longuement, |
6+6 |
b |
|
Et que la volupté│ féconde leur demeure. |
6+6 |
a |
|
1605 |
Oui, je t’aime entre tous,│ ô peuple athénien ! |
6+6 |
a |
|
Je bannis de tes murs│ la haine et la discorde ; |
6+6 |
b |
|
Je veux que l’on s’entr’aide,│ et que le citoyen |
6+6 |
a |
|
Garde à l’étranger même│ une miséricorde ; |
6+6 |
b |
|
|
Que jamais, pour venger│ le meurtre, un meurtrier |
6+6 |
a |
1610 |
Ne lève plus le fer│ dans notre douce Athènes ! |
6+6 |
b |
|
Gardez pour le Barbare│ et des luttes prochaines |
6+6 |
b |
|
La vigueur de vos bras│ et vos instincts guerriers. |
6+6 |
a |
|
|
Je promets des combats│ à votre ardeur féconde, |
6+6 |
a |
|
Dignes des chants troyens│ et de vos grands aïeux, |
6+6 |
b |
1615 |
Tels qu’aux temps à venir│ jamais le vaste monde |
6+6 |
a |
|
N’en verra d’aussi purs│ et d’aussi glorieux. |
6+6 |
b |
|
|
Vous irez ! vous vaincrez,│ calmes, un contre mille, |
6+6 |
a |
|
D’impures nations│ qu’un despote conduit ; |
6+6 |
b |
|
Vous verrez les flots noirs│ de cette immense nuit |
6+6 |
b |
1620 |
Mourir dans ma lumière│ au pied de votre ville ; |
6+6 |
a |
|
|
Autant que par le bras│ vous vaincrez par le cœur, |
6+6 |
a |
|
Ô peuple de Pallas,│ ô race bien aimée ! |
6+6 |
b |
|
Par vous des justes dieux│ l’esprit sera vainqueur, |
6+6 |
a |
|
Car vos combats sont ceux│ de la sagesse armée. |
6+6 |
b |
|
1625 |
Autant que par le cœur,│ vous vaincrez par les lois |
6+6 |
a |
|
Ce vieux monde barbare│ échoué sur l’Attique. |
6+6 |
b |
|
Libres, et mêlés tous│ à la chose publique, |
6+6 |
b |
|
Vos citoyens obscurs│ triompheront des rois. |
6+6 |
a |
|
|
Des peuples, à son tour,│ ma cité sera reine : |
6+6 |
a |
1630 |
Reine par la sagesse│ et tous les arts divers ; |
6+6 |
b |
|
Elle fera bénir,│ dans l’immense univers, |
6+6 |
b |
|
Son joug fait de lumière│ et de beauté sereine. |
6+6 |
a |
|
|
Adorant sa douceur│ et son urbanité, |
6+6 |
a |
|
L’avenir de ses dieux│ lui prendra le modèle ; |
6+6 |
b |
1635 |
Tout, les lois et les arts,│ les mœurs, la liberté… |
6+6 |
a |
|
Les plus sages humains│ auront tout appris d’elle. |
6+6 |
b |
|
|
De cet étroit rocher│ baigné d’un flot vermeil, |
6+6 |
a |
|
Jaillira sur le monde│ une éternelle flamme. |
6+6 |
b |
|
Dans les champs de l’azur,│ ce qu’est l’ardent soleil, |
6+6 |
a |
1640 |
Athènes le sera│ dans les sphères de l’âme. |
6+6 |
b |
|
|
Si jamais s’éteignait│ la gloire de son nom, |
6+6 |
a |
|
Si les yeux des mortels,│ après chaque nuit sombre, |
6+6 |
b |
|
Cessaient de se tourner│ vers le haut Parthénon… |
6+6 |
a |
|
C’est que l’esprit des dieux│ serait rentré dans l’ombre. |
6+6 |
b |
|
|
|
|