VI |
LES TRÔNES D'ORIENT |
Zim-Zizimi |
|
Zim-Zizimi, soudan⎟ d'Égypte, commandeur |
6+6 |
a |
|
Des croyants, padischah⎟ qui dépasse en grandeur |
6+6 |
a |
|
Le césar d'Allemagne⎟ et le sultan d'Asie, |
6+6 |
b |
|
Maître que la splendeur⎟ énorme rassasie, |
6+6 |
b |
5 |
Songe. C'est le moment⎟ de son festin du soir ; |
6+6 |
a |
|
Toute la table fume⎟ ainsi qu'un encensoir ; |
6+6 |
a |
|
Le banquet est dressé⎟ dans la plus haute crypte |
6+6 |
b |
|
D'un grand palais bâti⎟ par les vieux rois d'Égypte ; |
6+6 |
b |
|
Les plafonds sont dorés⎟ et les piliers sont peints ; |
6+6 |
a |
10 |
Les buffets sont chargés⎟ de viandes et de pains, |
6+6 |
a |
|
Et de tout ce que peut⎟ rêver la faim humaine ; |
6+6 |
b |
|
Un roi mange en un jour⎟ plus qu'en une semaine |
6+6 |
b |
|
Le peuple d'Ispahan,⎟ de Byzance et de Tyr ; |
6+6 |
a |
|
Et c'est l'an des valets⎟ que de faire aboutir |
6+6 |
a |
15 |
La mamelle du monde⎟ à la bouche d'un homme ; |
6+6 |
b |
|
Tous les mets qu'on choisit,⎟ tous les vins qu'on renomme |
6+6 |
b |
|
Sont là, car le sultan⎟ Zizimi boit du vin ; |
6+6 |
a |
|
Il rit du livre austère⎟ et du texte divin |
6+6 |
a |
|
Que le derviche triste,⎟ humble et pâle vénère ; |
6+6 |
b |
20 |
L'homme sobre est souvent⎟ cruel, et, d'ordinaire, |
6+6 |
b |
|
L'économe de vin⎟ est prodigue de sang ; |
6+6 |
a |
|
Mais Zim est à la fois⎟ ivrogne et malfaisant. |
6+6 |
a |
|
|
Ce qui n'empêche pas⎟ qu'il ne soit plein de gloire. |
6+6 |
b |
|
Il règne ; il a soumis⎟ la vieille Afrique noire ; |
6+6 |
b |
25 |
Il règne par le sang,⎟ la guerre et l'échafaud ; |
6+6 |
a |
|
Il tient l'Asie ainsi⎟ qu'il tient l'Afrique ; il faut |
6+6 |
a |
|
Que celui qui veut fuir⎟ son empire s'exile |
6+6 |
b |
|
Au nord, en Thrace, au sud,⎟ jusqu'au fleuve Baxile ; |
6+6 |
b |
|
Toujours vainqueur, fatal,⎟ fauve, il a pour vassaux |
6+6 |
a |
30 |
Les batailles, les camps,⎟ les clairons, les assauts ; |
6+6 |
a |
|
L'aigle en l'apercevant⎟ crie et fuit dans les roches. |
6+6 |
b |
|
Les rajahs de Mysore⎟ et d'Agra sont ses proches, |
6+6 |
b |
|
Ainsi qu'Omar, qui dit :⎟ Grâce à moi, Dieu vaincra. |
6+6 |
a |
|
Son oncle est Hayraddin,⎟ sultan de Bassora, |
6+6 |
a |
35 |
Les grands cheikhs du désert⎟ sont tous de sa famille. |
6+6 |
b |
|
Le roi d'Oude est son frère,⎟ et l'épée est sa fille. |
6+6 |
b |
|
|
Il a dompté Bagdad,⎟ Trébizonde, et Mossul, |
6+6 |
a |
|
Que conquit le premier⎟ Duilius, ce consul |
6+6 |
a |
|
Qui marchait précédé⎟ de flûtes tibicines ; |
6+6 |
b |
40 |
Il a soumis Gophna,⎟ les forêts abyssines, |
6+6 |
b |
|
L'Arabie, où l'aurore⎟ a d'immenses rougeurs, |
6+6 |
a |
|
Et l'Hedjaz, où, le soir,⎟ les tremblants voyageurs, |
6+6 |
a |
|
De la nuit autour d'eux⎟ sentant rôder les bêtes, |
6+6 |
b |
|
Allument de grands feux,⎟ tiennent leurs armes prêtes, |
6+6 |
b |
45 |
Et se brûlent un doigt⎟ pour ne pas s'endormir ; |
6+6 |
a |
|
Mascate et son imam,⎟ la Mecque et son émir, |
6+6 |
a |
|
Le Liban, le Caucase⎟ et l'Atlas font partie |
6+6 |
b |
|
De l'ombre de son trône,⎟ ainsi que la Scythie, |
6+6 |
b |
|
Et l'eau de Nagaïn,⎟ et le sable d'Ophir, |
6+6 |
a |
50 |
Et le Sahara fauve,⎟ où l'oiseau vert asfir |
6+6 |
a |
|
Vient becqueter la mouche⎟ aux pieds des dromadaires ; |
6+6 |
b |
|
Pareils à des vautours⎟ forcés de changer d'aires, |
6+6 |
b |
|
Devant lui, vingt sultans,⎟ reculant hérissés, |
6+6 |
a |
|
Se sont dans la fournaise⎟ africaine enfoncés ; |
6+6 |
a |
55 |
Quand il étend son sceptre,⎟ il touche aux âpres zones |
6+6 |
b |
|
Où luit la nudité⎟ des fières amazones ; |
6+6 |
b |
|
En Grèce, il fait lutter⎟ chrétiens contre chrétiens, |
6+6 |
a |
|
Les chiens contre les porcs,⎟ les porcs contre les chiens ; |
6+6 |
a |
|
Tout le craint ; et sa tête⎟ est de loin saluée |
6+6 |
b |
60 |
Par le lama debout⎟ dans la sainte nuée, |
6+6 |
b |
|
Et son nom fait pâlir⎟ parmi les kassburdars |
6+6 |
a |
|
Le sophi devant qui⎟ flottent sept étendards ; |
6+6 |
a |
|
Il règne ; et le morceau⎟ qu'il coupe de la terre |
6+6 |
b |
|
S'agrandit chaque jour⎟ sous son noir cimeterre ; |
6+6 |
b |
65 |
Il foule les cités,⎟ les achète, les vend, |
6+6 |
a |
|
Les dévore ; à qui sont⎟ les hommes, Dieu vivant ? |
6+6 |
a |
|
A lui, comme la paille⎟ est au bœuf dans l'étable. |
6+6 |
b |
|
* |
|
Cependant il s'ennuie.⎟ Il est seul à sa table, |
6+6 |
b |
|
Le trône ne pouvant⎟ avoir de conviés ; |
6+6 |
a |
70 |
Grandeur, bonheur, les biens⎟ par la foule enviés, |
6+6 |
a |
|
L'alcôve où l'on s'endort,⎟ le sceptre où l'on s'appuie, |
6+6 |
b |
|
Il a tout ; c'est pourquoi⎟ ce tout-puissant s'ennuie ; |
6+6 |
b |
|
Ivre, il est triste. |
|
|
|
Ivre, il est triste. Il vient⎟ d'épuiser les plaisirs ; |
6+6 |
a |
|
Il a donné son pied⎟ à baiser aux vizirs ; |
6+6 |
a |
75 |
Sa musique a joué⎟ les fanfares connues ; |
6+6 |
b |
|
Des femmes ont dansé⎟ devant lui toutes nues ; |
6+6 |
b |
|
Il s'est fait adorer⎟ par un tas prosterné |
6+6 |
a |
|
De cheiks et d'ulémas⎟ décrépits, étonné |
6+6 |
a |
|
Que la barbe fût blanche⎟ alors que l'âme est vile ; |
6+6 |
b |
80 |
Il s'est fait amener⎟ des prisons de la ville |
6+6 |
b |
|
Deux voleurs qui se sont⎟ traînés à ses genoux, |
6+6 |
a |
|
Criant grâce, implorant⎟ l'homme maître de tous, |
6+6 |
a |
|
Agitant à leurs poings⎟ de pesantes ferrailles, |
6+6 |
b |
|
Et, curieux de voir⎟ s'échapper leurs entrailles, |
6+6 |
b |
85 |
Il leur a lentement⎟ lui-même ouvert le flanc ; |
6+6 |
a |
|
Puis il a renvoyé⎟ ses esclaves, bâillant. |
6+6 |
a |
|
|
Zim regarde, en sa molle⎟ et hautaine attitude, |
6+6 |
b |
|
Cherchant à qui parler⎟ dans cette solitude. |
6+6 |
b |
|
Le trône où Zizimi⎟ s'accoude est soutenu |
6+6 |
a |
90 |
Par dix sphinx au front ceint⎟ de roses, au flanc nu ; |
6+6 |
a |
|
Tous sont en marbre blanc ;⎟ tous tiennent une lyre ; |
6+6 |
b |
|
L'énigme dans leurs yeux⎟ semble presque sourire ; |
6+6 |
b |
|
Chacun d'eux porte un mot⎟ sur sa tête sculpté, |
6+6 |
a |
|
Et ces dix mots sont : Gloire,⎟ Amour, Jeu, Volupté, |
6+6 |
a |
95 |
Santé, Bonheur, Beauté,⎟ Grandeur, Victoire, Joie. |
6+6 |
b |
|
|
Et le sultan s'écrie :⎟ |
|
|
|
Et le sultan s'écrie : — O sphinx dont l'œil flamboie, |
6+6 |
b |
|
Je suis le Conquérant ;⎟ mon nom est établi |
6+6 |
a |
|
Dans l'azur des cieux, hors⎟ de l'ombre et de l'oubli ; |
6+6 |
a |
|
Et mon bras porte un tas⎟ de foudres qu'il secoue ; |
6+6 |
b |
100 |
Mes exploits fulgurants⎟ passent comme une roue ; |
6+6 |
b |
|
Je vis ; je ne suis pas⎟ ce qu'on nomme un mortel ; |
6+6 |
a |
|
Mon trône vieillissant⎟ se transforme en autel ; |
6+6 |
a |
|
Quand le moment viendra⎟ que je quitte la terre, |
6+6 |
b |
|
Étant le jour, j'irai⎟ rentrer dans la lumière ; |
6+6 |
b |
105 |
Dieu dira : « Du sultan⎟ je veux me rapprocher. » |
6+6 |
a |
|
L'aube prendra son astre⎟ et viendra me chercher. |
6+6 |
a |
|
L'homme m'adore avec⎟ des faces d'épouvante ; |
6+6 |
b |
|
L'Orgueil est mon valet ;⎟ la Gloire est ma servante ; |
6+6 |
b |
|
Elle se tient debout⎟ quand Zizimi s'assied ; |
6+6 |
a |
110 |
Je dédaigne et je hais⎟ les hommes — et mon pied |
6+6 |
a |
|
Sent le mou de la fange⎟ en marchant sur leurs nuques. |
6+6 |
b |
|
A défaut des humains,⎟ tous muets, tous eunuques, |
6+6 |
b |
|
Tenez-moi compagnie,⎟ ô sphinx qui m'entourez |
6+6 |
a |
|
Avec vos noms joyeux⎟ sur vos têtes dorés, |
6+6 |
a |
115 |
Désennuyez le roi⎟ redoutable qui tonne ; |
6+6 |
b |
|
Que ma splendeur en vous⎟ autour de moi rayonne ; |
6+6 |
b |
|
Chantez-moi votre chant⎟ de gloire et de bonheur ; |
6+6 |
a |
|
O trône triomphal⎟ dont je suis le seigneur, |
6+6 |
a |
|
Parle-moi ! Parlez-moi,⎟ sphinx couronnés de roses ! — |
6+6 |
b |
|
120 |
Alors les sphinx, avec⎟ la voix qui sort des choses, |
6+6 |
b |
|
Parlèrent ; tels ces bruits⎟ qu'on entend en dormant. |
6+6 |
a |
|
* |
LE PREMIER SPHINX |
|
La reine Nitocris,⎟ près du clair firmament, |
6+6 |
a |
|
Habite le tombeau⎟ de la haute terrasse ; |
6+6 |
b |
|
Elle est seule, elle est triste ;⎟ elle songe à sa race, |
6+6 |
b |
125 |
A tous ces rois, terreur⎟ des grecs et des hébreux, |
6+6 |
a |
|
Durs, sanglants, et sortis⎟ de son flanc ténébreux ; |
6+6 |
a |
|
Au milieu de l'azur⎟ son sépulcre est farouche ; |
6+6 |
b |
|
Les oiseaux tombent morts⎟ quand leur aile le touche, |
6+6 |
b |
|
Et la reine est muette⎟ et les nuages font |
6+6 |
a |
130 |
Sur son royal silence⎟ un bruit sombre et profond. |
6+6 |
a |
|
Selon l'antique loi,⎟ nul vivant, s'il ne porte |
6+6 |
b |
|
Sur sa tête un corps mort,⎟ ne peut franchir la porte |
6+6 |
b |
|
Du tombeau, plein d'enfer⎟ et d'horreur pénétré. |
6+6 |
a |
|
La reine ouvre les yeux⎟ la nuit ; le ciel sacré |
6+6 |
a |
135 |
Apparaît à la morte⎟ à travers les pilastres ; |
6+6 |
b |
|
Son œil sinistre et fixe⎟ importune les astres ; |
6+6 |
b |
|
Et jusqu'à l'aube, autour⎟ des os de Nitocris, |
6+6 |
a |
|
Un flot de spectres passe⎟ avec de vagues cris. |
6+6 |
a |
|
|
LE DEUXIÈME SPHINX |
|
Si grands que soient les rois,⎟ les pharaons, les mages |
6+6 |
b |
140 |
Qu'entoure une nuée⎟ éternelle d'hommages, |
6+6 |
b |
|
Personne n'est plus haut⎟ que Téglath-Phalasar. |
6+6 |
a |
|
Comme Dieu même, à qui⎟ l'étoile sert de char, |
6+6 |
a |
|
Il a son temple avec⎟ un prophète pour prêtre ; |
6+6 |
b |
|
Ses yeux semblent de pourpre,⎟ étant les yeux du maître ; |
6+6 |
b |
145 |
Tout tremble ; et, sous son joug⎟ redouté, le héros |
6+6 |
a |
|
Tient les peuples courbés⎟ ainsi que des taureaux ; |
6+6 |
a |
|
Pour les villes d'Assur⎟ que son pas met en cendre, |
6+6 |
b |
|
Il est ce que sera⎟ pour l'Asie Alexandre, |
6+6 |
b |
|
Il est ce que sera⎟ pour l'Europe Attila ; |
6+6 |
a |
150 |
Il triomphe, il rayonne ;⎟ et, pendant ce temps-là, |
6+6 |
a |
|
Sans savoir qu'à ses pieds⎟ toute la terre tombe, |
6+6 |
b |
|
Pour le mur qui sera⎟ la cloison de sa tombe |
6+6 |
b |
|
Des potiers font sécher⎟ de la brique au soleil. |
6+6 |
a |
|
|
LE TROISIÈME SPHINX |
|
Nemrod était un maître⎟ aux archanges pareil ; |
6+6 |
a |
155 |
Son nom est sur Babel,⎟ la sublime masure ; |
6+6 |
b |
|
Son sceptre altier couvrait⎟ l'espace qu'on mesure |
6+6 |
b |
|
De la mer du couchant⎟ à la mer du levant ; |
6+6 |
a |
|
Baal le fit terrible⎟ à tout être vivant |
6+6 |
a |
|
Depuis le ciel sacré⎟ jusqu'à l'enfer immonde ; |
6+6 |
b |
160 |
Ayant rempli ses mains⎟ de l'empire du monde, |
6+6 |
b |
|
Si l'on eût dit : « Nemrod⎟ mourra », qui l'aurait cru ? |
6+6 |
a |
|
Il vivait ; maintenant⎟ cet homme a disparu. |
6+6 |
a |
|
Le désert est profond⎟ et le vent est sonore. |
6+6 |
b |
|
|
LE QUATRIÈME SPHINX |
|
Chrem fut roi, sa statue⎟ était d'or ; on ignore |
6+6 |
b |
165 |
La date de la fonte⎟ et le nom du fondeur ; |
6+6 |
a |
|
Et nul ne pourrait dire⎟ à quelle profondeur, |
6+6 |
a |
|
Ni dans quel sombre puits,⎟ ce pharaon sévère |
6+6 |
b |
|
Flotte plongé dans l'huile,⎟ en son cercueil de verre. |
6+6 |
b |
|
Les rois triomphent, beaux,⎟ fiers, joyeux, courroucés, |
6+6 |
a |
170 |
Puissants, victorieux⎟ alors Dieu dit : Assez ! |
6+6 |
a |
|
|
Le temps, spectre debout⎟ sur tout ce qui s'écroule |
6+6 |
b |
|
Tient et par moments tourne⎟ un sablier, où coule |
6+6 |
b |
|
Une poudre qu'il a⎟ prise dans les tombeaux |
6+6 |
a |
|
Et ramassée aux plis⎟ des linceuls en lambeaux, |
6+6 |
a |
175 |
Et la cendre des morts⎟ mesure aux vivants l'heure. |
6+6 |
b |
|
|
Rois, le sablier tremble⎟ et la clepsydre pleure ; |
6+6 |
b |
|
Pourquoi ? le savez-vous,⎟ rois ? C'est que chacun d'eux |
6+6 |
a |
|
Voit, au-delà de vous,⎟ ô princes hasardeux, |
6+6 |
a |
|
Le dedans du sépulcre⎟ et de la catacombe, |
6+6 |
b |
180 |
Et la forme que prend⎟ le trône dans la tombe. |
6+6 |
b |
|
|
LE CINQUIÈME SPHINX |
|
Les quatre conquérants⎟ de l'Asie étaient grands ; |
6+6 |
a |
|
Leurs colères roulaient⎟ ainsi que des torrents ; |
6+6 |
a |
|
Quand ils marchaient, la terre⎟ oscillait sur son axe ; |
6+6 |
b |
|
Thuras tenait le Phase,⎟ Ochus avait l'Araxe, |
6+6 |
b |
185 |
Gour la Perse, et le roi⎟ fatal, Phul-Bélézys, |
6+6 |
a |
|
Sur l'Inde monstrueuse⎟ et triste était assis ; |
6+6 |
a |
|
Quand Cyrus les lia⎟ tous quatre à son quadrige, |
6+6 |
b |
|
L'Euphrate eut peur ; Ninive,⎟ en voyant ce prodige, |
6+6 |
b |
|
Disait : « Quel est ce char⎟ étrange et radieux |
6+6 |
a |
190 |
Que traîne un formidable⎟ attelage de dieux ? » |
6+6 |
a |
|
Ainsi parlait le peuple,⎟ ainsi parlait l'armée ; |
6+6 |
b |
|
Tout s'est évanoui,⎟ puisque tout est fumée. |
6+6 |
b |
|
|
LE SIXIÈME SPHINX |
|
Cambyse ne fait plus⎟ un mouvement ; il dort ; |
6+6 |
a |
|
Il dort sans même voir⎟ qu'il pourrit ; il est mort. |
6+6 |
a |
195 |
Tant que vivent les rois⎟ la foule est à plat ventre ; |
6+6 |
b |
|
On les contemple, on trouve⎟ admirable leur antre ; |
6+6 |
b |
|
Mais sitôt qu'ils sont morts,⎟ ils deviennent hideux, |
6+6 |
a |
|
Et n'ont plus que les vers⎟ pour ramper autour d'eux. |
6+6 |
a |
|
Oh ! de Troie à Memphis,⎟ et d'Ecbatane à Tarse, |
6+6 |
b |
200 |
La grande catastrophe⎟ éternelle est éparse |
6+6 |
b |
|
Avec Pyrrhus le grand,⎟ avec Psamméticus ! |
6+6 |
a |
|
Les rois vainqueurs sont morts⎟ plus que les rois vaincus, |
6+6 |
a |
|
Car la mort rit, et fait,⎟ quand sur l'homme elle monte, |
6+6 |
b |
|
Plus de nuit sur la gloire,⎟ hélas ! que sur la honte. |
6+6 |
b |
|
|
LE SEPTIÈME SPHINX |
205 |
La tombe où l'on a mis⎟ Bélus croule au désert ; |
6+6 |
a |
|
Ruine, elle a perdu⎟ son mur de granit vert |
6+6 |
a |
|
Et sa coupole, sœur⎟ du ciel, splendide et ronde ; |
6+6 |
b |
|
Le pâtre y vient choisir⎟ des pierres pour sa fronde ; |
6+6 |
b |
|
Celui qui, le soir, passe⎟ en ce lugubre champ |
6+6 |
a |
210 |
Entend le bruit que fait⎟ le chacal en mâchant ; |
6+6 |
a |
|
L'ombre en ce lieu s'amasse⎟ et la nuit est là toute ; |
6+6 |
b |
|
Le voyageur, tâtant⎟ de son bâton la voûte, |
6+6 |
b |
|
Crie en vain : — Est-ce ici⎟ qu'était le dieu Bélus ? |
6+6 |
a |
|
Le sépulcre est si vieux⎟ qu'il ne s'en souvient plus. |
6+6 |
a |
|
|
LE HUITIÈME SPHINX |
215 |
Aménophis, Ephrée⎟ et Cherbron sont funèbres ; |
6+6 |
b |
|
Rhamsès est devenu⎟ tout noir dans les ténèbres ; |
6+6 |
b |
|
Les satrapes s'en vont⎟ dans l'ombre, ils s'en vont tous. |
6+6 |
a |
|
L'ombre n'a pas besoin⎟ de clefs ni de verrous, |
6+6 |
a |
|
L'ombre est forte. La mort⎟ est la grande geôlière ; |
6+6 |
b |
220 |
Elle manie un dieu⎟ d'une main familière, |
6+6 |
b |
|
Et l'enferme ; les rois⎟ sont ses noirs prisonniers ; |
6+6 |
a |
|
Elle tient les premiers,⎟ elle tient les derniers ; |
6+6 |
a |
|
Dans une gaine étroite⎟ elle a roidi leurs membres ; |
6+6 |
b |
|
Elle les a couchés⎟ dans de lugubres chambres |
6+6 |
b |
225 |
Entre des murs bâtis⎟ de cailloux et de chaux ; |
6+6 |
a |
|
Et, pour qu'ils restent seuls⎟ dans ces blêmes cachots, |
6+6 |
a |
|
Méditant sur leur sceptre⎟ et sur leur aventure, |
6+6 |
b |
|
Elle a pris de la terre⎟ et bouché l'ouverture. |
6+6 |
b |
|
|
LE NEUVIÈME SPHINX |
|
Passants, quelqu'un veut-il⎟ voir Cléopâtre au lit ? |
6+6 |
a |
230 |
Venez ; l'alcôve est morne,⎟ une brume l'emplit ; |
6+6 |
a |
|
Cléopâtre est couchée⎟ à jamais. Cette femme |
6+6 |
b |
|
Fut l'éblouissement⎟ de l'Asie et la flamme |
6+6 |
b |
|
Que tout le genre humain⎟ avait dans le regard ; |
6+6 |
a |
|
Quand elle disparut,⎟ le monde fut hagard ; |
6+6 |
a |
235 |
Ses dents étaient de perle⎟ et sa bouche était d'ambre ; |
6+6 |
b |
|
Les rois mouraient d'amour⎟ en entrant dans sa chambre ; |
6+6 |
b |
|
Pour elle Éphractæus⎟ soumit l'Atlas, Sapor |
6+6 |
a |
|
Vint d'Osymandias⎟ saisit le cercle d'or, |
6+6 |
a |
|
Mamylos conquit Suze⎟ et Tentyris détruite |
6+6 |
b |
240 |
Et Palmyre, et pour elle⎟ Antoine prit la fuite ; |
6+6 |
b |
|
Entre elle et l'univers⎟ qui s'offraient à la fois |
6+6 |
a |
|
Il hésita, lâchant⎟ le monde dans son choix ; |
6+6 |
a |
|
Cléopâtre égalait⎟ les Junons éternelles ; |
6+6 |
b |
|
Une chaîne sortait⎟ de ses vagues prunelles ; |
6+6 |
b |
245 |
O tremblant cœur humain,⎟ si jamais tu vibras, |
6+6 |
a |
|
C'est dans l'étreinte altière⎟ et douce de ses bras ; |
6+6 |
a |
|
Son nom seul enivrait,⎟ Strophus n'osait l'écrire ; |
6+6 |
b |
|
La terre s'éclairait⎟ de son divin sourire, |
6+6 |
b |
|
A force de lumière⎟ et d'amour, effrayant |
6+6 |
a |
250 |
Son corps semblait mêlé⎟ d'azur ; en la voyant, |
6+6 |
a |
|
Vénus, le soir, rentrait⎟ jalouse sous la nue ; |
6+6 |
b |
|
Cléopâtre embaumait⎟ l'Égypte ; toute nue, |
6+6 |
b |
|
Elle brûlait les yeux⎟ ainsi que le soleil ; |
6+6 |
a |
|
Les roses enviaient⎟ l'ongle de son orteil ; |
6+6 |
a |
255 |
O vivants, allez voir⎟ sa tombe souveraine ; |
6+6 |
b |
|
Fière, elle était déesse⎟ et daignait être reine ; |
6+6 |
b |
|
L'amour prenait pour arc⎟ sa lèvre aux coins moqueurs ; |
6+6 |
a |
|
Sa beauté rendait fous⎟ les fronts, les sens, les cœurs, |
6+6 |
a |
|
Et plus que les lions⎟ rugissants était forte ; |
6+6 |
b |
260 |
Mais bouchez-vous le nez⎟ si vous passez la porte. |
6+6 |
b |
|
|
LE DIXIÈME SPHINX |
|
Que fait Sennachérib,⎟ roi plus grand que le sort ? |
6+6 |
a |
|
Le roi Sennachérib⎟ fait ceci qu'il est mort. |
6+6 |
a |
|
Que fait Gad ? Il est mort.⎟ Que fait Sardanapale ? |
6+6 |
b |
|
Il est mort. |
|
|
|
* |
|
Il est mort. Le sultan⎟ écoutait, morne et pâle. |
6+6 |
b |
265 |
— Voilà de sombres voix,⎟ dit-il, et je ferai |
6+6 |
a |
|
Dès demain jeter bas⎟ ce palais effaré |
6+6 |
a |
|
Où le démon répond⎟ quand on s'adresse aux anges. — |
6+6 |
b |
|
|
Il menaça du poing⎟ les sphinx aux yeux étranges. |
6+6 |
b |
|
* |
|
Et son regard tomba⎟ sur sa coupe où brillait |
6+6 |
a |
270 |
Le vin semé de sauge⎟ et de feuilles d'œillet. |
6+6 |
a |
|
|
— Ah ! toi, tu sais calmer⎟ ma tête fatiguée ; |
6+6 |
b |
|
Viens, ma coupe, dit-il.⎟ Ris, parle-moi, sois gaie. |
6+6 |
b |
|
Chasse de mon esprit⎟ ces nuages hideux. |
6+6 |
a |
|
Moi, le pouvoir, et toi,⎟ le vin, causons tous deux. |
6+6 |
a |
|
275 |
La coupe étincelante,⎟ embaumée et fleurie, |
6+6 |
b |
|
Lui dit : |
|
|
|
Lui dit : — Phur, roi soleil,⎟ avait Alexandrie ; |
6+6 |
b |
|
Il levait au-dessus⎟ de la mer son cimier ; |
6+6 |
a |
|
Il tirait de son peuple⎟ orageux, le premier |
6+6 |
a |
|
D'Afrique après Carthage⎟ et du monde après Rome, |
6+6 |
b |
280 |
Des soldats plus nombreux⎟ que les rêves que l'homme |
6+6 |
b |
|
Voit dans la transparence⎟ obscure du sommeil ; |
6+6 |
a |
|
Mais à quoi bon avoir⎟ été l'homme soleil ? |
6+6 |
a |
|
Puisqu'on est le néant,⎟ que sert d'être le maître ? |
6+6 |
b |
|
Que sert d'être calife⎟ ou mage ? A quoi bon être |
6+6 |
b |
285 |
Un de ces pharaons,⎟ ébauches des sultans, |
6+6 |
a |
|
Qui, dans la profondeur⎟ ténébreuse des temps, |
6+6 |
a |
|
Jettent la lueur vague⎟ et sombre de leurs mitres ? |
6+6 |
b |
|
A quoi bon être Arsès,⎟ Darius, Armamithres, |
6+6 |
b |
|
Cyaxare, Séthos,⎟ Dardanus, Dercylas, |
6+6 |
a |
290 |
Xercès, Nabonassar,⎟ Asar-Addon, hélas ! |
6+6 |
a |
|
On a des légions⎟ qu'à la guerre on exerce ; |
6+6 |
b |
|
On est Antiochus,⎟ Chosroès, Artaxerce, |
6+6 |
b |
|
Sésostris, Annibal,⎟ Astyage, Sylla, |
6+6 |
a |
|
Achille, Omar, César,⎟ on meurt, sachez cela. |
6+6 |
a |
295 |
Ils étaient dans le bruit,⎟ ils sont dans le silence. |
6+6 |
b |
|
Vivants, quand le trépas⎟ sur un de vous s'élance, |
6+6 |
b |
|
Tout homme, quel qu'il soit,⎟ meurt tremblant ; mais le roi |
6+6 |
a |
|
Du haut de plus d'orgueil⎟ tombe dans plus d'effroi ; |
6+6 |
a |
|
Cet esprit plus noir trouve⎟ un juge plus farouche ; |
6+6 |
b |
300 |
Pendant que l'âme fuit,⎟ le cadavre se couche, |
6+6 |
b |
|
Et se sent sous la terre⎟ opprimer et chercher |
6+6 |
a |
|
Par la griffe de l'arbre⎟ et le poids du rocher ; |
6+6 |
a |
|
L'orfraie à son côté⎟ se tapit défiante. |
6+6 |
b |
|
Qu'est-ce qu'un sultan mort ?⎟ Les taupes font leur fiente |
6+6 |
b |
305 |
Dans de la cendre à qui⎟ l'empire fut donné, |
6+6 |
a |
|
Et dans des ossements⎟ qui jadis ont régné ; |
6+6 |
a |
|
Et les tombeaux des rois⎟ sont des trous à panthère. |
6+6 |
b |
|
|
Zim, furieux, brisa⎟ la coupe contre terre. |
6+6 |
b |
|
* |
|
Pour éclairer la salle,⎟ on avait apporté |
6+6 |
a |
310 |
Au centre de la table⎟ un flambeau d'or sculpté |
6+6 |
a |
|
A Sumatra, pays⎟ des orfèvres célèbres ; |
6+6 |
b |
|
Cette lampe splendide⎟ étoilait les ténèbres. |
6+6 |
b |
|
Zim lui parla. |
|
|
|
Zim lui parla. — Voilà⎟ de la lumière au moins ! |
6+6 |
a |
|
Les sphinx sont de la nuit⎟ les funèbres témoins ; |
6+6 |
a |
315 |
La coupe, étant toujours⎟ ivre, est à peu près folle ; |
6+6 |
b |
|
Mais toi, flambeau, tu vis⎟ dans ta claire auréole, |
6+6 |
b |
|
Tu jettes aux banquets⎟ un regard souriant ; |
6+6 |
a |
|
O lampe, où tu parais⎟ tu fais un orient ; |
6+6 |
a |
|
Quand tu parles, ta voix⎟ doit être un chant d'aurore ; |
6+6 |
b |
320 |
Dis-moi quelque chanson⎟ divine que j'ignore, |
6+6 |
b |
|
Parle-moi, ravis-moi,⎟ lampe du paradis ! |
6+6 |
a |
|
Que la coupe et les sphinx⎟ monstrueux soient maudits ; |
6+6 |
a |
|
Car les sphinx ont l'œil faux,⎟ la coupe a le vin traître. |
6+6 |
b |
|
|
Et la lampe parla⎟ sur cet ordre du maître : |
6+6 |
b |
325 |
— Après avoir eu Tyr,⎟ Babylone, Ilion, |
6+6 |
a |
|
Et pris Delphe à Thésée⎟ et l'Athos au lion, |
6+6 |
a |
|
Conquis Thèbe, et soumis⎟ le Gange tributaire, |
6+6 |
b |
|
Ninus le fratricide⎟ est perdu sous la terre ; |
6+6 |
b |
|
Il est muré, selon⎟ le rite assyrien, |
6+6 |
a |
330 |
Dans un trou formidable⎟ où l'on ne voit plus rien. |
6+6 |
a |
|
Où ? qui le sait ? les puits⎟ sont noirs, la terre est creuse. |
6+6 |
b |
|
L'homme est devenu spectre.⎟ A travers l'ombre affreuse, |
6+6 |
b |
|
Si le regard de ceux⎟ qui sont vivants pouvait |
6+6 |
a |
|
Percer jusqu'au lit triste⎟ au lugubre chevet |
6+6 |
a |
335 |
Où gît ce roi, jadis⎟ éclair dans la tempête, |
6+6 |
b |
|
On verrait, à côté⎟ de ce qui fut sa tête, |
6+6 |
b |
|
Un vase de grès rouge,⎟ un doigt de marbre blanc ; |
6+6 |
a |
|
Adam le trouverait⎟ à Caïn ressemblant. |
6+6 |
a |
|
La vipère frémit⎟ quand elle s'aventure |
6+6 |
b |
340 |
Jusqu'à cette effrayante⎟ et sombre pourriture. |
6+6 |
b |
|
Il est gisant ; il dort ;⎟ peut-être qu'il attend. |
6+6 |
a |
|
|
Par moment, la Mort vient⎟ dans sa tombe, apportant |
6+6 |
a |
|
Une cruche et du pain⎟ qu'elle dépose à terre ; |
6+6 |
b |
|
Elle pousse du pied⎟ le dormeur solitaire, |
6+6 |
b |
345 |
Et lui dit : — Me voici,⎟ Ninus. Réveille-toi. |
6+6 |
a |
|
Je t'apporte à manger.⎟ Tu dois avoir faim, roi. |
6+6 |
a |
|
Prends. — Je n'ai plus de mains,⎟ répond le roi farouche. |
6+6 |
b |
|
— Allons, mange. Et Ninus⎟ dit : — Je n'ai plus de bouche. |
6+6 |
b |
|
Et la Mort, lui montrant⎟ le pain, dit : — Fils des dieux, |
6+6 |
a |
350 |
Vois ce pain. Et Ninus⎟ répond : — Je n'ai plus d'yeux. — |
6+6 |
a |
|
* |
|
Zim se dressa terrible,⎟ et, sur les dalles sombres |
6+6 |
b |
|
Que le festin couvrait⎟ de ses joyeux décombres, |
6+6 |
b |
|
Jeta la lampe d'or⎟ sculptée à Sumatra. |
6+6 |
a |
|
La lampe s'éteignit.⎟ |
|
|
|
La lampe s'éteignit. Alors la Nuit entra ; |
6+6 |
a |
355 |
Et Zim se trouva seul⎟ avec elle ; la salle, |
6+6 |
b |
|
Comme en une fumée⎟ obscure et colossale, |
6+6 |
b |
|
S'effaça ; Zim tremblait,⎟ sans gardes, sans soutiens. |
6+6 |
a |
|
La Nuit lui prit la main⎟ dans l'ombre, et lui dit : Viens. |
6+6 |
a |
|
|
mètre |
profil métrique : 6+6
|
|