TRADUCTIONS |
III |
Médée |
|
Au sang de ses enfants,│de vengeance égarée, |
6+6 |
a |
|
Une mère plongea│sa main dénaturée ; |
6+6 |
a |
|
Et l'amour, l'amour seul│avait conduit sa main. |
6+6 |
b |
|
Mère, tu fus impie,│et l'amour inhumain. |
6+6 |
b |
5 |
Mère ! amour ! qui des deux│eut plus de barbarie ? |
6+6 |
a |
|
L'amour fut inhumain ;│mère, tu fus impie. |
6+6 |
a |
|
Plût aux dieux que la Thrace│aux rameurs de Jason |
6+6 |
b |
|
Eût fermé son Bosphore,│orageuse prison ; |
6+6 |
b |
|
Que, Minerve abjurant│leur fatale entreprise, |
6+6 |
a |
10 |
Pélion n'eût jamais,│au bord du bel Amphryse, |
6+6 |
a |
|
Vu le chêne, le pin,│ses plus antiques fils, |
6+6 |
b |
|
Former, lancer aux flots,│sous la main de Tiphys |
6+6 |
b |
|
Ce navire éloquent,│fier conquérant du Phase, |
6+6 |
a |
|
Qui vint ravir au bois│du nébuleux Caucase |
6+6 |
a |
15 |
L'or du bélier divin,│présent de Néphélé, |
6+6 |
b |
|
Téméraire nageur│qui fit périr Hellé ! |
6+6 |
b |
|
............................................................................. |
|
|
............................................................................. |
|
|
Et Dodone agitant│sous la noire tempête |
6+6 |
a |
|
De ses chênes sacrés│le feuillage prophète. |
6+6 |
a |
|
mètre |
profil métrique : 6+6
|
|