POÉSIES ANTIQUES ‒ ÉTUDES |
II |
Le Mendiant |
|
C'était quand le printemps│a reverdi les prés. |
6+6 |
a |
|
La fille de Lycus,│vierge aux cheveux dorés, |
6+6 |
a |
|
Sous les monts Achéens,│non loin de Cérynée, |
6+6 |
b |
|
............................................................................. |
|
|
............................................................................. |
|
|
Errait à l'ombre, aux bords│du faible et pur Crathis ; |
6+6 |
|
5 |
Car les eaux du Crathis,│sous des berceaux de frêne, |
6+6 |
c |
|
Entouraient de Lycus│le fertile domaine. |
6+6 |
c |
|
............................ Soudain, à l'autre bord, |
|
d |
|
Du fond d'un bois épais,│un noir fantôme sort |
6+6 |
d |
|
Tout pâle, demi-nu,│la barbe hérissée : |
6+6 |
b |
10 |
Il remuait à peine│une lèvre glacée, |
6+6 |
b |
|
Des hommes et des dieux│implorait le secours, |
6+6 |
f |
|
Et dans la forêt sombre│errait depuis deux jours. |
6+6 |
f |
|
Il se traîne, il n'attend│qu'une mort douloureuse ; |
6+6 |
g |
|
Il succombe. L'enfant,│interdite et peureuse, |
6+6 |
g |
15 |
A ce hideux aspect│sorti du fond des bois, |
6+6 |
h |
|
Veut fuir ; mais elle entend│sa lamentable voix. |
6+6 |
h |
|
Il tend les bras, il tombe│à genoux ; il lui crie |
6+6 |
j |
|
Qu'au nom de tous les dieux│il la conjure, il prie, |
6+6 |
j |
|
Et qu'il n'est point à craindre,│et qu'une ardente faim |
6+6 |
k |
20 |
L'aiguillonne et le tue,│et qu'il expire enfin. |
6+6 |
k |
|
|
« Si, comme je le crois,│belle dès ton enfance, |
6+6 |
l |
|
C'est le dieu de ces eaux│qui t'a donné naissance, |
6+6 |
l |
|
Nymphe, souvent les vœux│des malheureux humains |
6+6 |
m |
|
Ouvrent des immortels│les bienfaisantes mains. |
6+6 |
m |
25 |
Ou si c'est quelque front│porteur d'une couronne |
6+6 |
n |
|
Qui te nomme sa fille│et te destine au trône, |
6+6 |
n |
|
Souviens-toi, jeune enfant,│que le ciel quelquefois |
6+6 |
h |
|
Venge les opprimés│sur la tête des rois. |
6+6 |
h |
|
Belle vierge, sans doute│enfant d'une déesse, |
6+6 |
p |
30 |
Crains de laisser périr│l'étranger en détresse : |
6+6 |
p |
|
L'étranger qui supplie│est envoyé des dieux. » |
6+6 |
q |
|
Elle reste. A le voir│elle enhardit ses yeux, |
6+6 |
q |
|
|
............................ et d'une voix encore |
|
r |
|
Tremblante : « Ami, le ciel│écoute qui l'implore. |
6+6 |
r |
35 |
Mais ce soir, quand la nuit│descend sur l'horizon, |
6+6 |
s |
|
Passe le pont mobile,│entre dans la maison ; |
6+6 |
s |
|
J'aurai soin qu'on te laisse│entrer sans méfiance. |
6+6 |
l |
|
Pour la douzième fois│célébrant ma naissance, |
6+6 |
l |
|
Mon père doit donner│une fête aujourd'hui. |
6+6 |
t |
40 |
Il m'aime, il n'a que moi ;│viens t'adresser à lui, |
6+6 |
t |
|
C'est le riche Lycus.│Viens ce soir ; il est tendre, |
6+6 |
u |
|
Il est humain : il pleure│aux pleurs qu'il voit répandre. » |
6+6 |
u |
|
Elle achève ces mots,│et, le cœur palpitant, |
6+6 |
v |
|
S'enfuit ; car l'étranger│sur elle, en l'écoutant, |
6+6 |
v |
45 |
Fixait de ses yeux creux│l'attention avide. |
6+6 |
w |
|
Elle rentre, cherchant│dans le palais splendide |
6+6 |
w |
|
L'esclave près de qui│toujours ses jeunes ans |
6+6 |
x |
|
Trouvent un doux accueil│et des soins complaisants. |
6+6 |
x |
|
Cette sage affranchie│avait nourri sa mère ; |
6+6 |
y |
50 |
Maintenant sous des lois│de vigilance austère, |
6+6 |
y |
|
Elle et son vieil époux,│au devoir rigoureux, |
6+6 |
q |
|
Rangent des serviteurs│le cortège nombreux. |
6+6 |
q |
|
Elle la voit de loin│dans le fond du portique, |
6+6 |
z |
|
Court, et, posant ses mains│sur ce visage antique : |
6+6 |
z |
|
|
|
70 |
Mais cependant la nuit│assemble les convives : |
6+6 |
e |
|
En habits somptueux,│d'essences parfumés, |
6+6 |
a |
|
Ils entrent. Aux lambris│d'ivoire et d'or formés |
6+6 |
a |
|
Pend le lin d'Ionie│en brillantes courtines ; |
6+6 |
f |
|
Le toit s'égaye et rit│de mille odeurs divines. |
6+6 |
f |
75 |
La table au loin circule,│et d'apprêts savoureux |
6+6 |
q |
|
Se charge. L'encens vole│en longs flots vaporeux ; |
6+6 |
q |
|
Sur leurs bases d'argent,│des formes animées |
6+6 |
g |
|
Élèvent dans leurs mains│des torches enflammées ; |
6+6 |
g |
|
Les figures, l'onyx,│le cristal, les métaux |
6+6 |
h |
80 |
En vases hérissés│d'hommes ou d'animaux, |
6+6 |
h |
|
Partout, sur les buffets,│sur la table, étincellent ; |
6+6 |
i |
|
Plus d'une lyre est prête ;│et partout s'amoncellent |
6+6 |
i |
|
Et les rameaux de myrte│et les bouquets de fleurs. |
6+6 |
j |
|
On s'étend sur les lits│teints de mille couleurs ; |
6+6 |
j |
85 |
Près de Lycus, sa fille,│idole de la fête, |
6+6 |
k |
|
Est admise. La rose│a couronné sa tête. |
6+6 |
k |
|
Mais, pour que la décence│impose un juste frein, |
6+6 |
k |
|
Lui-même est par eux tous│élu roi du festin. |
6+6 |
k |
|
Et déjà vins, chansons,│joie, entretiens sans nombre, |
6+6 |
l |
90 |
Lorsque, la double porte│ouverte, un spectre sombre |
6+6 |
l |
|
Entre, cherchant des yeux│l'autel hospitalier. |
6+6 |
m |
|
La jeune enfant rougit.│Il court vers le foyer ; |
6+6 |
m |
|
Il embrasse l'autel,│s'assied parmi la cendre ; |
6+6 |
u |
|
Et tous, l'œil étonné,│se taisent pour l'entendre. |
6+6 |
u |
|
95 |
« Lycus, fis d'Événon,│que les dieux et le temps |
6+6 |
x |
|
N'osent jamais troubler│tes destins éclatants ! |
6+6 |
x |
|
Ta pourpre, tes trésors,│ton front noble et tranquille, |
6+6 |
n |
|
Semblent d'un roi puissant,│l'idole de sa ville. |
6+6 |
n |
|
A ton riche banquet│un peuple convié |
6+6 |
m |
100 |
T'honore comme un dieu│de l'Olympe envoyé. |
6+6 |
m |
|
Regarde un étranger│qui meurt dans la poussière, |
6+6 |
y |
|
Si tu ne tends vers lui│la main hospitalière. |
6+6 |
y |
|
Inconnu, j'ai franchi│le seuil de ton palais ; |
6+6 |
o |
|
Trop de pudeur peut nuire│à qui vit de bienfaits. |
6+6 |
o |
105 |
Lycus, par Jupiter,│par ta fille innocente |
6+6 |
p |
|
Qui m'a seule indiqué│ta porte bienfaisante !… |
6+6 |
p |
|
Je fus riche autrefois :│mon banquet opulent |
6+6 |
v |
|
N'a jamais repoussé│l'étranger suppliant. |
6+6 |
v |
|
Et pourtant aujourd'hui│la faim est mon partage, |
6+6 |
q |
110 |
La faim qui flétrit l'âme│autant que le visage, |
6+6 |
q |
|
Par qui l'homme souvent,│importun, odieux, |
6+6 |
q |
|
Est contraint de rougir│et de baisser les yeux ! |
6+6 |
q |
|
|
« — Étranger, tu dis vrai,│le hasard téméraire |
6+6 |
y |
|
Des bons ou des méchants│fait le destin prospère. |
6+6 |
y |
115 |
Mais sois mon hôte. Ici│l'on hait plus que l'enfer |
6+6 |
r |
|
Le public ennemi,│le riche au cœur de fer, |
6+6 |
r |
|
Enfant de Némésis,│dont le dédain barbare |
6+6 |
s |
|
Aux besoins des mortels│ferme son cœur avare. |
6+6 |
s |
|
Je rends grâce à l'enfant│qui t'a conduit ici. |
6+6 |
t |
120 |
Ma fille, c'est bien fait ;│poursuis toujours ainsi ! |
6+6 |
t |
|
Respecter l'indigence│est un devoir suprême. |
6+6 |
b |
|
Souvent les immortels│(et Jupiter lui-même) |
6+6 |
b |
|
Sous des haillons poudreux,│de seuil en seuil traînés, |
6+6 |
a |
|
Viennent tenter le cœur│des humains fortunés. » |
6+6 |
a |
125 |
D'accueil et de faveur│un murmure s'élève. |
6+6 |
t |
|
Lycus descend, accourt,│tend la main, le relève : |
6+6 |
t |
|
« Salut, père étranger ;│et que puissent tes vœux |
6+6 |
q |
|
Trouver le ciel propice│à tout ce que tu veux ! |
6+6 |
q |
|
Mon hôte, lève-toi.│Tu parais noble et sage ; |
6+6 |
q |
130 |
Mais cesse avec ta main│de cacher ton visage. |
6+6 |
q |
|
Souvent marchent ensemble│Indigence et Vertu ; |
6+6 |
u |
|
Souvent d'un vil manteau│le sage revêtu, |
6+6 |
u |
|
Seul, vit avec les dieux│et brave un sort inique. |
6+6 |
z |
|
Couvert de chauds tissus,│à l'ombre du portique, |
6+6 |
z |
135 |
Sur de molles toisons,│en un calme sommeil, |
6+6 |
v |
|
Tu peux ici, dans l'ombre,│attendre le soleil. |
6+6 |
v |
|
Je te ferai revoir│tes foyers, ta patrie, |
6+6 |
j |
|
Tes parents, si les dieux│ont épargné leur vie. |
6+6 |
j |
|
Car tout mortel errant│nourrit un long amour |
6+6 |
w |
140 |
D'aller revoir le sol│qui lui donna le jour. |
6+6 |
w |
|
Mon hôte, tu franchis│le seuil de ma famille |
6+6 |
n |
|
A l'heure qui jadis│a vu naître ma fille. |
6+6 |
n |
|
Salut ! Vois, l'on t'apporte│et la table et le pain : |
6+6 |
k |
|
Sieds-toi. Tu vas d'abord│rassasier ta faim. |
6+6 |
k |
145 |
Puis, si nulle raison│ne te force au mystère, |
6+6 |
y |
|
Tu nous diras ton nom,│ta patrie et ton père. » |
6+6 |
y |
|
Il retourne à sa place│après que l'indigent |
6+6 |
v |
|
S'est assis. Sur ses mains,│d'une aiguière d'argent, |
6+6 |
v |
|
Par une jeune esclave│une eau pure est versée. |
6+6 |
b |
150 |
Une table de cèdre,│où l'éponge est passée, |
6+6 |
b |
|
S'approche, et vient offrir│à son avide main |
6+6 |
k |
|
Et les fumantes chairs│sur le disque d'airain, |
6+6 |
k |
|
Et l'amphore vineuse,│et la coupe aux deux anses. |
6+6 |
x |
|
« Mange et bois, dit Lycus ;│oublions les souffrances, |
6+6 |
x |
155 |
Ami ! leur lendemain│est, dit-on, un beau jour. » |
6+6 |
|
|
............................................................................. |
|
|
|
Bientôt Lycus se lève│et fait emplir sa coupe |
6+6 |
y |
|
Et veut que l'échanson│verse à toute la troupe : |
6+6 |
y |
|
« Pour boire à Jupiter,│qui nous daigne envoyer |
6+6 |
m |
|
L'étranger devenu│l'hôte de mon foyer. » |
6+6 |
m |
160 |
Le vin de main en main│va coulant à la ronde ; |
6+6 |
z |
|
Lycus lui-même emplit│une coupe profonde, |
6+6 |
z |
|
L'envoie à l'étranger.│« Salut, mon hôte, bois. |
6+6 |
h |
|
De ta ville bientôt│tu reverras les toits, |
6+6 |
h |
|
Fussent-ils par delà│les glaces du Caucase. » |
6+6 |
a |
165 |
Des mains de l'échanson│l'étranger prend le vase, |
6+6 |
a |
|
Se lève ; sur eux tous│il invoque les dieux. |
6+6 |
q |
|
On boit ; il se rassied.│Et jusque sur les yeux |
6+6 |
q |
|
Ses noirs cheveux toujours│ombrageant son visage, |
6+6 |
q |
|
De sourire et de plainte│il mêle son langage. |
6+6 |
q |
170 |
« Mon hôte, maintenant│que sous tes nobles toits |
6+6 |
h |
|
De l'importun besoin│j'ai calmé les abois, |
6+6 |
h |
|
Oserai-je à ma langue│abandonner les rênes ? |
6+6 |
b |
|
Je n'ai plus ni pays,│ni parents, ni domaines. |
6+6 |
b |
|
Mais écoute : le vin,│par toi-même versé, |
6+6 |
m |
175 |
M'ouvre la bouche. Ainsi,│puisque j'ai commencé, |
6+6 |
m |
|
Entends ce que peut-être│il eût mieux valu taire. |
6+6 |
y |
|
Excuse enfin ma langue,│excuse ma prière ; |
6+6 |
y |
|
Car du vin, tu le sais,│la téméraire ardeur |
6+6 |
c |
|
Souvent à l'excès même│enhardit la pudeur. |
6+6 |
c |
180 |
Meurtri de durs cailloux│ou de sables arides, |
6+6 |
d |
|
Déchiré de buissons│ou d'insectes avides, |
6+6 |
d |
|
D'un long jeûne flétri,│d'un long chemin lassé, |
6+6 |
m |
|
Et de plus d'un grand fleuve│en nageant traversé, |
6+6 |
m |
|
Je parais énervé,│sans vigueur, sans courage ; |
6+6 |
q |
185 |
Mais je suis né robuste│et n'ai point passé l'âge. |
6+6 |
q |
|
La force et le travail,│que je n'ai point perdus, |
6+6 |
d |
|
Par un peu de repos│me vont être rendus. |
6+6 |
d |
|
Emploie alors mes bras│à quelques soins rustiques. |
6+6 |
e |
|
Je puis dresser au char│tes coursiers olympiques, |
6+6 |
e |
190 |
Ou sous les feux du jour,│courbé vers le sillon, |
6+6 |
s |
|
Presser deux forts taureaux│du piquant aiguillon. |
6+6 |
s |
|
Je puis même, tournant│la meule nourricière, |
6+6 |
y |
|
Broyer le pur froment│en farine légère. |
6+6 |
y |
|
Je puis, la serpe en main,│planter et diriger |
6+6 |
m |
195 |
Et le cep et la treille,│espoir de ton verger. |
6+6 |
m |
|
Je tiendrai la faucille│ou la faux recourbée, |
6+6 |
b |
|
Et devant mes pas l'herbe│ou la moisson tombée |
6+6 |
b |
|
Viendra remplir ta grange│en la belle saison ; |
6+6 |
s |
|
Afin que nul mortel│ne dise en ta maison, |
6+6 |
s |
200 |
Me regardant d'un œil│insultant et colère : |
6+6 |
y |
|
« O vorace étranger,│qu'on nourrit à rien faire ! » |
6+6 |
y |
|
|
|
« — Mon hôte, en tes discours│préside la sagesse. |
6+6 |
p |
|
Mais quoi ! la confiante│et paisible richesse |
6+6 |
p |
|
Parle ainsi !… L'indigent│espère en vain du sort ; |
6+6 |
e |
215 |
En espérant toujours│il arrive à la mort. |
6+6 |
e |
|
Dévoré de besoins,│de projets, d'insomnie, |
6+6 |
j |
|
Il vieillit dans l'opprobre│et dans l'ignominie. |
6+6 |
j |
|
Rebuté des humains│durs, envieux, ingrats, |
6+6 |
f |
|
Il a recours aux dieux│qui ne l'entendent pas. |
6+6 |
f |
220 |
Toutefois ta richesse│accueille mes misères ; |
6+6 |
g |
|
Et puisque ton cœur s'ouvre│à la voix des prières, |
6+6 |
g |
|
Puisqu'il sait, ménageant│le faible humilié, |
6+6 |
m |
|
D'indulgence et d'égards│tempérer la pitié, |
6+6 |
m |
|
S'il est des dieux du pauvre,│ô Lycus ! que ta vie |
6+6 |
j |
225 |
Soit un objet pour tous│et d'amour et d'envie ! |
6+6 |
j |
|
|
« — Je te le dis encore :│espérons, étranger. |
6+6 |
m |
|
Que mon exemple au moins│serve à t'encourager. |
6+6 |
m |
|
Des changements du sort│j'ai fait l'expérience. |
6+6 |
l |
|
Toujours un même éclat│n'a point à l'indigence |
6+6 |
l |
230 |
Fait du riche Lycus│envier le destin : |
6+6 |
k |
|
J'ai moi-même été pauvre│et j'ai tendu la main. |
6+6 |
k |
|
Cléotas de Larisse,│en ses jardins immenses, |
6+6 |
x |
|
Offrit à mon travail│de justes récompenses. |
6+6 |
x |
|
« Jeune ami, j'ai trouvé│quelques vertus en toi ; |
6+6 |
a |
235 |
« Va, sois heureux, dit-il,│et te souviens de moi. » |
6+6 |
a |
|
Oui, oui, je m'en souviens :│Cléotas fut mon père, |
6+6 |
y |
|
Tu vois le fruit des dons│de sa bonté prospère. |
6+6 |
y |
|
A tous les malheureux│je rendrai désormais |
6+6 |
o |
|
Ce que dans mon malheur│je dus à ses bienfaits. |
6+6 |
o |
240 |
Dieux, l'homme bienfaisant│est votre cher ouvrage ; |
6+6 |
q |
|
Vous n'avez point ici│d'autre visible image ; |
6+6 |
q |
|
Il porte votre empreinte,│il sortit de vos mains |
6+6 |
m |
|
Pour vous représenter│aux regards des humains. |
6+6 |
m |
|
Veillez sur Cléotas !│Qu'une fleur éternelle, |
6+6 |
h |
245 |
Fille d'une âme pure,│en ses traits étincelle ; |
6+6 |
h |
|
Que nombre de bienfaits,│ce sont là ses amours, |
6+6 |
f |
|
Fassent une couronne│à chacun de ses jours ; |
6+6 |
f |
|
Et quand une mort douce│et d'amis entourée |
6+6 |
b |
|
Recevra sans douleur│sa vieillesse sacrée, |
6+6 |
b |
250 |
Qu'il laisse avec ses biens│ses vertus pour appui |
6+6 |
t |
|
A des fils, s'il se peut,│encor meilleurs que lui. |
6+6 |
t |
|
« — Hôte des malheureux,│le sort inexorable |
6+6 |
i |
|
Ne prend point les avis│de l'homme secourable. |
6+6 |
i |
|
Tous, par sa main de fer│en aveugles poussés, |
6+6 |
a |
255 |
Nous vivons ; et tes vœux│ne sont point exaucés. |
6+6 |
a |
|
Cléotas est perdu ;│son injuste patrie |
6+6 |
j |
|
L'a privé de ses biens ;│elle a proscrit sa vie. |
6+6 |
j |
|
De ses concitoyens│dès longtemps envié, |
6+6 |
m |
|
De ses nombreux amis│en un jour oublié, |
6+6 |
m |
260 |
Au lieu de ces tapis│qu'avait tissus l'Euphrate, |
6+6 |
j |
|
Au lieu de ces festins│brillants d'or et d'agate |
6+6 |
j |
|
Où ses hôtes, parmi│les chants harmonieux, |
6+6 |
q |
|
Savouraient jusqu'au jour│les vins délicieux, |
6+6 |
q |
|
Seul maintenant, sa faim,│visitant les feuillages, |
6+6 |
k |
265 |
Dépouille les buissons│de quelques fruits sauvages ; |
6+6 |
k |
|
Ou, chez le riche altier│apportant ses douleurs, |
6+6 |
j |
|
Il mange un pain amer│tout trempé de ses pleurs. |
6+6 |
j |
|
Errant et fugitif,│de ses beaux jours de gloire |
6+6 |
l |
|
Gardant, pour son malheur,│la pénible mémoire, |
6+6 |
l |
270 |
Sous les feux du midi,│sous le froid des hivers, |
6+6 |
m |
|
Seul, d'exil en exil,│de déserts en déserts, |
6+6 |
m |
|
Pauvre et semblable à moi,│languissant et débile, |
6+6 |
n |
|
Sans appui qu'un bâton,│sans foyer, sans asile, |
6+6 |
n |
|
Revêtu de ramée│ou de quelques lambeaux, |
6+6 |
h |
275 |
Et sans que nul mortel│attendri sur ses maux |
6+6 |
h |
|
D'un souhait de bonheur│le flatte et l'encourage ; |
6+6 |
q |
|
Les torrents et la mer,│l'aquilon et l'orage, |
6+6 |
q |
|
Les corbeaux, et des loups│les tristes hurlements |
6+6 |
x |
|
Répondant seuls la nuit│à ses gémissements ; |
6+6 |
x |
280 |
N'ayant d'autres amis│que les bois solitaires, |
6+6 |
g |
|
D'autres consolateurs│que ses larmes amères, |
6+6 |
g |
|
Il se traîne ; et souvent│sur la pierre il s'endort |
6+6 |
e |
|
A la porte d'un temple,│en invoquant la mort. |
6+6 |
e |
|
|
« — Que m'as-tu dit ? La foudre│a tombé sur ma tête. |
6+6 |
k |
285 |
Dieux ! ah ! grands dieux ! partons.│Plus de jeux, plus de fête, |
6+6 |
k |
|
Partons. Il faut vers lui│trouver des chemins sûrs ; |
6+6 |
n |
|
Partons. Jamais sans lui│je ne revois ces murs. |
6+6 |
n |
|
Ah ! dieux ! quand dans le vin,│les festins, l'abondance, |
6+6 |
l |
|
Enivré des vapeurs│d'une folle opulence, |
6+6 |
l |
290 |
Celui qui lui doit tout│chante, et s'oublie, et rit, |
6+6 |
o |
|
Lui peut-être il expire,│affamé, nu, proscrit, |
6+6 |
o |
|
Maudissant, comme ingrat,│son vieil ami qui l'aime. |
6+6 |
b |
|
Parle : était-ce bien lui ?│le connais-tu toi-même ? |
6+6 |
b |
|
En quels lieux était-il ?│où portait-il ses pas ? |
6+6 |
f |
295 |
Il sait où vit Lycus,│pourquoi ne vient-il pas ? |
6+6 |
f |
|
Parle : était-ce bien lui ?│parle, parle, te dis-je : |
6+6 |
p |
|
Où l'as-tu vu ? — Mon hôte,│à regret je t'afflige. |
6+6 |
p |
|
C'était lui, je l'ai vu ............................ |
|
|
|
............................................................................. |
|
|
............................ Les douleurs de son âme |
|
q |
300 |
Avaient changé ses traits.│Ses deux fils et sa femme, |
6+6 |
q |
|
A Delphes, confiés│au ministre du dieu, |
6+6 |
r |
|
Vivaient de quelques dons│offerts dans le saint lieu. |
6+6 |
r |
|
Par des sentiers secrets│fuyant l'aspect des villes, |
6+6 |
s |
|
On les avait suivis│jusques aux Thermopyles. |
6+6 |
s |
305 |
Il en gardait encore│un douloureux effroi. |
6+6 |
a |
|
Je le connais ; je fus│son ami comme toi. |
6+6 |
a |
|
D'un même sort jaloux│une même injustice |
6+6 |
t |
|
Nous a tous deux plongés│au même précipice. |
6+6 |
t |
|
Il me donna jadis│(ce seul bien m'est resté) |
6+6 |
m |
310 |
Sa marque d'alliance│et d'hospitalité. |
6+6 |
m |
|
Vois si tu la connais.│» — De surprise immobile, |
6+6 |
n |
|
Lycus a reconnu│son propre sceau d'argile ; |
6+6 |
n |
|
Ce sceau, don mutuel│d'immortelle amitié, |
6+6 |
m |
|
Jadis à Cléotas│par lui-même envoyé. |
6+6 |
m |
|
315 |
Il ouvre un œil avide,│et longtemps envisage |
6+6 |
q |
|
L'étranger. Puis enfin│sa voix trouve un passage. |
6+6 |
q |
|
« Est-ce toi, Cléotas ?│toi qu'ainsi je revoi ? |
6+6 |
a |
|
Tout ici t'appartient.│O mon père ! est-ce toi ? |
6+6 |
a |
|
Je rougis que mes yeux│aient pu te méconnaître. |
6+6 |
u |
320 |
Cléotas ! ô mon père !│ô toi qui fus mon maître, |
6+6 |
u |
|
Viens ; je n'ai fait ici│que garder ton trésor, |
6+6 |
v |
|
Et ton ancien Lycus│veut te servir encor ; |
6+6 |
v |
|
J'ai honte à ma fortune│en regardant la tienne. » |
6+6 |
c |
|
Et, dépouillant soudain│la pourpre tyrienne |
6+6 |
c |
325 |
Que tient sur son épaule│une agrafe d'argent, |
6+6 |
v |
|
Il l'attache lui-même│à l'auguste indigent. |
6+6 |
v |
|
Les convives levés│l'entourent ; l'allégresse |
6+6 |
p |
|
Rayonne en tous les yeux.│La famille s'empresse ; |
6+6 |
p |
|
On cherche des habits,│on réchauffe le bain. |
6+6 |
k |
330 |
La jeune enfant approche ;│il rit, lui tend la main : |
6+6 |
k |
|
« Car c'est toi, lui dit-il,│c'est toi qui, la première, |
6+6 |
y |
|
Ma fille, m'as ouvert│la porte hospitalière. » |
6+6 |
y |
|
mètre |
profil métrique : 6+6
|
|