I |
LA FLEUR DES EAUX |
XXXVII |
Tears, idle tears, I know not what they mean,
Tears from the depths of some divine despair.
|
(TENNYSON.)
|
|
|
Je regardais la mer | où venait se mirer |
6+6 |
a |
|
Une lune sereine | et divinement belle ; |
6+6 |
b |
|
Tout à coup — quel penser | m'effleura de son aile ? — |
6+6 |
b |
|
Je ne sais pas pourquoi, | je me pris à pleurer. |
6+6 |
a |
|
5 |
Était-ce l'air du soir ? | et des parfums, des charmes |
6+6 |
a |
|
Subtils et pénétrants | m'avaient-ils su troubler ? |
6+6 |
b |
|
Étais-je trop heureux, | et ne pouvant parler |
6+6 |
b |
|
Le trop-plein de mon cœur | débordait-il en larmes ? |
6+6 |
a |
|
|
Était-ce le silence | étrange d'alentour ? |
6+6 |
a |
10 |
Était-ce donc qu'au bout | de toute joie humaine |
6+6 |
b |
|
Nous attend une vague, | une secrète peine |
6+6 |
b |
|
Qui soudain obscurcit | les yeux brillants d'amour |
6+6 |
a |
|
|
Cette mer aux baisers | de la lune pâlie |
6+6 |
a |
|
Devait-elle emporter | mon aimée, et, pleurant, |
6+6 |
b |
15 |
Devais-je sur la plage | ainsi qu'un spectre errant |
6+6 |
b |
|
Tendre les bras vers elle | avec mélancolie ? |
6+6 |
a |
|
|
Lisais-je en l'avenir | l'histoire de mon cœur, |
6+6 |
a |
|
Et (séparation | bien plus cruelle encore) |
6+6 |
b |
|
Prévoyais-je l 'oubli, | l'oubli qui nous dévore ? |
6+6 |
b |
20 |
Hélas ! la douce lune | eut un regard moqueur. |
6+6 |
a |
|
|
Non, jamais ! tant d'amour | ainsi qu'une fumée |
6+6 |
a |
|
Ne peut s'évanouir | et se perdre dans l'air, |
6+6 |
b |
|
J 'en atteste le ciel | et la profonde mer, |
6+6 |
b |
|
Et le charme infini | de la nuit embaumée ! |
6+6 |
a |
|
25 |
Ce n' était pas cela | qui me faisait pleurer, |
6+6 |
a |
|
Et je pleurais pourtant | par cette nuit sereine ; |
6+6 |
b |
|
Et dans les flots d'argent | qui palpitaient à peine |
6+6 |
b |
|
Je regardais toujours | la lune se mirer. |
6+6 |
a |
|
mètre |
profil métrique : 6+6
|
|