Titre complet :
Un DES bilangue: enjeux pour la synonymie, la polysémie et les représentations de densité semantique. Etude de cas du DES étendu aux synonymes de l'anglais
Résumé :
Les enjeux de l'extension du DES à l'anglais; étude de cas de
tache et
spot.
Cette présentation propose une réflexion sur le développement et l'essor actuel du Dictionnaire électronique des synonymes du CRISCO. Le DES a pour vocation actuelle d'aider les utilisateurs du point de vue de la production écrite. Toutefois, il semble possible et souhaitable de développer les fonctionnalités du DES, en intégrant des paramètres nouveaux (comme les dates, le registre, les emplois contextuels), mais aussi en étendant les synonymes aux synonymes de l'anglais. Ce projet permettra de proposer un outil bi-langue, lui-même ayant pour objectif de poursuivre la réflexion sur des questions de traductologie, mais aussi des problématiques TAL de traitement automatique des langues: réflexion sur l'identification et la visualisation de la synonymie, sur la représentation graphique de la polysémie lexicale, sur les évolutions lexicales d'un point de vue diachronique.
Cette présentation proposera une comparaison entre les lexies
tache et
spot pour illustrer les exploitations potentielles d'un outil numérique bilangue à vocation utilitaire mais aussi analytique.
Plan de la présentation :
- Le DES à ses origines
- Corpus vs dictionnaire; la densité sémantique de TYPE ou TOKEN
- Etude de cas des lexies spot et tache
- --> étymologie et approche lexicographique OED et TLF
- --> espaces sémantiques comparés dans DES
- --> contexonymes comparés dans Sketch Engine à partir de corpus numériques de grande taille
- Conclusion: portée, débouchés d'un outil multifonctionnel bi langue